檢視 中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第10章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第10章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p>[[{{BASEPAGENAME}}/第9章|上一章<][[{{BASEPAGENAME}}/第11章|>下一章]]</p> [http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第十章</p> <p class='english'>Chapter 10</p> <p class='chinese'>主賜尼腓印證的權力──賦予他權力在地上及天上結合和解開──他命令人民悔改,否則必滅亡──靈帶他遍訪群眾。約主前二一年至二○年。</p> <p class='english'>The Lord gives Nephi the sealing power—He is empowered to bind and loose on earth and in heaven—He commands the people to repent or perish—The Spirit carries him from multitude to multitude. About 21–20B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,尼腓站在人民中間,他們意見分歧,四分五裂,各自散去,留下尼腓一個人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that there arose a division among the people, insomuch that they divided hither and thither and went their ways, leaving Nephi alone, as he was standing in the midst of them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,尼腓朝著自己的家走去,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/2a 沉思]著主向他顯明的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it came to pass that Nephi went his way towards his own house, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng pondering] upon the things which the Lord had shown unto him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,他這樣沉思時──因尼腓人民的邪惡、他們黑暗的祕密工作、他們的謀殺、他們的掠奪及種種罪行,感到十分沮喪。事情是這樣的,他心中這樣沉思時,看啊,有聲音對他說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it came to pass as he was thus pondering—being much cast down because of the wickedness of the people of the Nephites, their secret works of darkness, and their murderings, and their plunderings, and all manner of iniquities—and it came to pass as he was thus pondering in his heart, behold, a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng voice]came unto him saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 尼腓,你做了那些事,你有福了,因為我看到你<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/4a 毫不]厭倦地向這人民宣講我賜給你的話。你不畏懼他們,不求保全<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/4b 自己]的性命,卻尋求我的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/4c 旨意],遵守我的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng Blessed] art thou, Nephi, for those things which thou hast done; for I have beheld how thou hast with <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng unwearyingness]declared the word, which I have given unto thee, unto this people. And thou hast not feared them, and hast not sought thine <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng own]life, but hast sought my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng will], and to keep my commandments.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 因為你毫不厭倦地這麼做,看啊,我要永遠祝福你;我必使你在言語、行為、信心和事工上都強而有力;是的,甚至<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/5a 凡事]都必照你的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/5b 話]成就,因為你<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/5c 不會]要求違反我旨意的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And now, because thou hast done this with such unwearyingness, behold, I will bless thee forever; and I will make thee mighty in word and in deed, in faith and in works; yea, even that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng all] things shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng done] unto thee according to thy <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng word], for thou shalt <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng not] ask that which is contrary to my will.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 看啊,你是尼腓,我是神。看啊,我在眾天使面前向你宣布,你必有權力管轄這人民,視人民邪惡的情形,降<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/6a 飢荒]、瘟疫和毀滅來擊打大地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Behold, thou art Nephi, and I am God. Behold, I declare it unto thee in the presence of mine angels, that ye shall have power over this people, and shall smite the earth with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng famine], and with pestilence, and destruction, according to the wickedness of this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 看啊,我賜予你權力,凡你在地上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/7a 印證]的,在天上也必印證,凡你在地上解開的,在天上也必解開;你在這人民當中必擁有這樣的權力。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Behold, I give unto you <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng power], that whatsoever ye shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng seal]on earth shall be sealed in heaven; and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven; and thus shall ye have power among this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因此,你若對這聖殿說裂成兩半,一定會實現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And thus, if ye shall say unto this temple it shall be rent in twain, it shall be done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 你若對這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/9a 山]說,倒下去夷為平地,一定會實現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And if ye shall say unto this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng mountain], Be thou cast down and become smooth, it shall be done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 看啊,你若說神要擊打這人民,一定會發生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And behold, if ye shall say that God shall smite this people, it shall come to pass.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 現在看啊,我命令你去向這人民宣告,主神,那位全能之神這樣說:除非你們悔改,否則必遭擊打,直到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/10/11a 毀滅]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And now behold, I command you, that ye shall go and declare unto this people, that thus saith the Lord God, who is the Almighty: Except ye repent ye shall be smitten, even unto<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng destruction].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 看啊,事情是這樣的,主對尼腓說了這些話,他就停下來,不回家去,卻回到四散在地面各處的群眾那裡,開始向他們宣講主對他說的,關於他們若不悔改就必毀滅的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And behold, now it came to pass that when the Lord had spoken these words unto Nephi, he did stop and did not go unto his own house, but did return unto the multitudes who were scattered about upon the face of the land, and began to declare unto them the word of the Lord which had been spoken unto him, concerning their destruction if they did not repent.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 現在看啊,儘管尼腓行了這大奇蹟,告訴他們首席法官之死,他們仍硬起心來,不聽主的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Now behold, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng notwithstanding] that great miracle which Nephi had done in telling them concerning the death of the chief judge, they did harden their hearts and did not hearken unto the words of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 因此,尼腓向他們宣告主的話,說:主如此說,除非你們悔改,否則你們必遭擊打,直到毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Therefore Nephi did declare unto them the word of the Lord, saying: Except ye repent, thus saith the Lord, ye shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng smitten]even unto destruction.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,尼腓對他們宣告了這話,看啊,他們仍然硬起心來,不聽他的話;因此他們辱罵他,想動手把他抓起來,關進監牢。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that when Nephi had declared unto them the word, behold, they did still harden their hearts and would not hearken unto his words; therefore they did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng revile] against him, and did seek to lay their hands upon him that they might cast him into prison.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 但是看啊,神的力量與他同在,他們無法把他抓進牢裡,因為他被靈從人群中帶走了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> But behold, the power of God was with him, and they could not take him to cast him into prison, for he was taken by the Spirit and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/10?lang=eng conveyed] away out of the midst of them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,他有靈同在而出去,從這群人到那群人,宣講神的話,直到他向所有的人宣講了,或向所有的人傳達了神的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass that thus he did go forth in the Spirit, from multitude to multitude, declaring the word of God, even until he had declared it unto them all, or sent it forth among all the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 事情是這樣的,他們不肯聽他的話,開始起了紛爭,以致彼此分裂,開始用刀劍互相殘殺。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And it came to pass that they would not hearken unto his words; and there began to be contentions, insomuch that they were divided against themselves and began to slay one another with the sword.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 法官統治尼腓人的第七十一年就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And thus ended the seventy and first year of the reign of the judges over the people of Nephi.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> <p>[[{{BASEPAGENAME}}/第8章|上一章]]←→[[{{BASEPAGENAME}}/第10章|下一章]]</p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第10章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊