檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第14章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第14章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>天使告訴尼腓將臨到外邦人的祝福與詛咒──只有兩個教會:神羔羊的教會及魔鬼的教會──大而可憎的教會在各國迫害神的聖徒──使徒約翰將寫有關世界末日的事。約主前六○○年至五九二年。</p> <p class='english'>An angel tells Nephi of the blessings and cursings to fall upon the Gentiles—There are only two churches: the Church of the Lamb of God and the church of the devil—The Saints of God in all nations are persecuted by the great and abominable church—The Apostle John will write concerning the end of the world. About 600–592 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情將是這樣的,如果<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 外邦人]在神的羔羊通過話語,並且也通過<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 權能]、通過事實,向他們顯明自己,以除去他們的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 絆腳石]的那天,聽從祂,</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it shall come to pass, that if the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng Gentiles] shall hearken unto the Lamb of God in that day that he shall manifest himself unto them in word, and also in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng power], in very deed, unto the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng taking]away of their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng stumbling] blocks—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 並且不硬起心來反對神的羔羊,他們必算在你父親的後裔之中;是的,他們必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 算]在以色列家族之中;他們必永遠是應許地上<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 蒙]福的民族,不再被帶入囚禁;以色列家族必不再被混亂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And harden not their hearts against the Lamb of God, they shall be numbered among the seed of thy father; yea, they shall be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng numbered] among the house of Israel; and they shall be a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng blessed]people upon the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng promised] land forever; they shall be no more brought down into captivity; and the house of Israel shall no more be confounded.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 神的羔羊說,魔鬼為要引世人的靈魂墜入地獄而和他的兒女建立了一個大而可憎的教會,那教會為他們所掘的大<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 坑],是的,那為毀滅世人所掘的大坑,要被掘坑的人填滿,使他們完全毀滅;這並不是靈魂的毀滅,除非靈魂被拋入無盡的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 地獄]裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And that great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng pit], which hath been digged for them by that great and abominable church, which was founded by the devil and his children, that he might lead away the souls of men down to hell—yea, that great pit which hath been digged for the destruction of men shall be filled by those who digged it, unto their utter destruction, saith the Lamb of God; not the destruction of the soul, save it be the casting of it into that <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng hell] which hath no end.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因為看啊,這是按照魔鬼的束縛,也是按照神的公道,臨到所有那些在神前行事邪惡、可憎的人身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> For behold, this is according to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng captivity] of the devil, and also according to the justice of God, upon all those who will work wickedness and abomination before him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,天使對我,尼腓,說:你已看到如果外邦人悔改,他們會很好;你也知道了主與以色列家族所立的聖約,也聽見了凡不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 悔改]的必滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass that the angel spake unto me, Nephi, saying: Thou hast beheld that if the Gentiles repent it shall be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng well] with them; and thou also knowest concerning the covenants of the Lord unto the house of Israel; and thou also hast heard that whoso <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng repenteth] not must perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因此,如果外邦人硬起心來反對神的羔羊,他們就<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 有]禍了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Therefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng wo] be unto the Gentiles if it so be that they harden their hearts against the Lamb of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 神的羔羊說,到時候,我必在人類兒女中行一件偉大而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 奇妙]的事工;一件在一方面或另一方面都是永恆的事工:不是勸他們追求平安與<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 永生],就是任由他們心地頑硬與心智盲目而被帶入束縛,並按照魔鬼的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 束縛],在屬世和屬靈上都毀滅,正如我剛才所說的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> For the time cometh, saith the Lamb of God, that I will work a great and a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng marvelous] work among the children of men; a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng work]which shall be everlasting, either on the one hand or on the other—either to the convincing of them unto <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng peace] and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng life] eternal, or unto the deliverance of them to the hardness of their hearts and the blindness of their minds unto their being brought down into captivity, and also into destruction, both temporally and spiritually, according to the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng captivity] of the devil, of which I have spoken.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 事情是這樣的,天使講了這些話,又對我說:你記得父與以色列家族所立的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 聖約]嗎?我對他說:記得。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And it came to pass that when the angel had spoken these words, he said unto me: Rememberest thou the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng covenants] of the Father unto the house of Israel? I said unto him, Yea.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 事情是這樣的,他對我說:看,看那大而可憎的教會,即憎行之母,其創立者就是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 魔鬼]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And it came to pass that he said unto me: Look, and behold that great and abominable church, which is the mother of abominations, whose founder is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng devil].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 而他對我說:看啊,教會只有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 兩個],一個是神羔羊的教會,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 另一個]是魔鬼的教會;因此,凡不屬於神羔羊的教會,就是屬於那個大教會;那大教會就是憎行之母,全地之<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 娼]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And he said unto me: Behold there are save <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng two] churches only; the one is the church of the Lamb of God, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng other] is the church of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng devil]; wherefore, <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng whoso] belongeth not to the church of the Lamb of God belongeth to that great church, which is the mother of abominations; and she is the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng whore] of all the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情是這樣的,我看過去就看到那全地之娼,坐在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 眾]水之上;<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 她]的勢力遍及全世界,在各國、各族、各方、各民之間。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it came to pass that I looked and beheld the whore of all the earth, and she sat upon many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng waters]; and she had dominion over <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng all] the earth, among all nations, kindreds, tongues, and people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 事情是這樣的,我看到神羔羊的教會,它的數目<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 很少],那是因為那個坐在眾水之上的娼妓的邪惡和憎行所致;然而,我看到羔羊的教會,即神的聖徒,也在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 整個]地面上;而他們在地面上的勢力很小,那是因為那個我所見到的大娼妓的邪惡所致。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And it came to pass that I beheld the church of the Lamb of God, and its numbers were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng few], because of the wickedness and abominations of the whore who sat upon many waters; nevertheless, I beheld that the church of the Lamb, who were the saints of God, were also upon <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng all] the face of the earth; and their dominions upon the face of the earth were small, because of the wickedness of the great whore whom I saw.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,我看到巨大的憎行之母,在整個地面上,在各外邦人的民族中,聚集群眾<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 對抗]神的羔羊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that I beheld that the great mother of abominations did gather together multitudes upon the face of all the earth, among all the nations of the Gentiles, to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng fight] against the Lamb of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 事情是這樣的,我,尼腓,看到神羔羊的大能降在羔羊教會的聖徒身上,也降在那分散到整個地面上的主的約民身上;他們在極大的榮耀中,以正義,並以神的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 大]能武裝起來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And it came to pass that I, Nephi, beheld the power of the Lamb of God, that it descended upon the saints of the church of the Lamb, and upon the covenant people of the Lord, who were scattered upon all the face of the earth; and they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng armed]with <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng righteousness] and with the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng power] of God in great glory.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,我看到神的憤怒<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 傾注]於那大而可憎的教會,以致世上<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 各國]、各族中有許多戰爭和戰爭的風聲。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that I beheld that the wrath of God was<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng poured] out upon that great and abominable church, insomuch that there were wars and rumors of wars among all the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng nations]and kindreds of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 屬於憎行之母的各國中,開始有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 戰爭]和戰爭的風聲時,天使對我說:看啊,神的憤怒臨到娼妓之母了;看啊,你看這一切事情──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And as there began to be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng wars] and rumors of wars among all the nations which belonged to the mother of abominations, the angel spake unto me, saying: Behold, the wrath of God is upon the mother of harlots; and behold, thou seest all these things—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 當神的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 憤怒]傾注於娼妓之母身上<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 那]日來到──娼妓之母就是世上那大而可憎的教會,其建立者是魔鬼──那時,在那日,父的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 事工]就必開始,為履行祂與祂人民以色列家族所立的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 聖約]而預備道路。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And when the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng day] cometh that the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng wrath] of God is poured out upon the mother of harlots, which is the great and abominable church of all the earth, whose founder is the devil, then, at that day, the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng work] of the Father shall commence, in preparing the way for the fulfilling of his <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng covenants], which he hath made to his people who are of the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 事情是這樣的,天使對我說:看!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And it came to pass that the angel spake unto me, saying: Look!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 我看過去就看到一個人,身穿白袍。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And I looked and beheld a man, and he was dressed in a white robe.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 天使對我說:看那羔羊的十二<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 使徒]之一。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And the angel said unto me: Behold <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng one] of the twelve apostles of the Lamb.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 看啊,他要看到並寫下這些事情的其餘部分;是的,以及許多已經發生的事情。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Behold, he shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng see] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng write] the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng remainder] of these things; yea, and also many things which have been.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 他也要寫下有關世界末日的情形。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And he shall also write concerning the end of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 因此,他所寫的事是正確而真實的;看啊,這些事都寫在你已見過的那部從猶太人口中傳出來的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 書]裡;那些事從猶太人口中傳出時,或說那書從猶太人口中傳出時,其中所寫的事情都是明白而純正的,並且極為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 寶貴],也容易為所有的人了解。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Wherefore, the things which he shall write are just and true; and behold they are written in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng book] which thou beheld proceeding out of the mouth of the Jew; and at the time they proceeded out of the mouth of the Jew, or, at the time the book proceeded out of the mouth of the Jew, the things which were written were plain and pure, and most <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng precious] and easy to the understanding of all men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 看啊,羔羊的這位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 使徒]要寫的事,有許多你已看到了;看啊,其餘的事,你也會看到。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And behold, the things which this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng apostle] of the Lamb shall write are many things which thou hast seen; and behold, the remainder shalt thou see.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 但是此後看到的事,你不可寫出來;因為主神已按立了神羔羊的使徒<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 寫]這些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> But the things which thou shalt see hereafter thou shalt not write; for the Lord God hath ordained the apostle of the Lamb of God that he should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng write] them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 此外,另外有些人,祂也曾把所有的事情顯示給他們,他們也已寫下並<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 封]起來,要在主認為適當的時刻,依照羔羊的真理,純正地傳給以色列家族。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And also others who have been, to them hath he shown all things, and they have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng written] them; and they are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng sealed] up to come forth in their purity, according to the truth which is in the Lamb, in the own due time of the Lord, unto the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 我,尼腓,聽見並作證,根據天使的話,羔羊的這位使徒名叫<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 約翰]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And I, Nephi, heard and bear record, that the name of the apostle of the Lamb was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng John], according to the word of the angel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 看啊,我,尼腓,奉命不得寫下我所看到和聽到的這些事情的其餘部分;因此,我所寫的已經夠了;我所寫的只是我所看到的一小部分。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And behold, I, Nephi, am forbidden that I should write the remainder of the things which I saw and heard; wherefore the things which I have written sufficeth me; and I have written but a small part of the things which I saw.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 我作證,我看到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 父親]所見過的事,主的天使確已使我知道這些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And I bear record that I saw the things which my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng father] saw, and the angel of the Lord did make them known unto me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 現在,有關我被靈帶走時所見到的事,我講到此為止;雖然我所見到的事沒有全部寫出來,但我所寫的事情都是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=zho 真實]的。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And now I make an end of speaking concerning the things which I saw while I was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng carried] away in the spirit; and if all the things which I saw are not written, the things which I have written are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/14?lang=eng true]. And thus it is. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第14章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊