檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第22章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第22章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>以色列會分散至整個地面上──外邦人在末世會以福音來撫養和滋養以色列──以色列會聚集並得救,惡人會如碎稭燒盡──魔鬼的國度會被毀滅,撒但會被捆綁。約主前五八八年至五七○年。</p> <p class='english'>Israel will be scattered upon all the face of the earth—The Gentiles will nurse and nourish Israel with the gospel in the last days—Israel will be gathered and saved, and the wicked will burn as stubble—The kingdom of the devil will be destroyed, and Satan will be bound. About 588–570 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,我,尼腓,讀完了刻在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 銅]頁片上的這些事後,我的兄弟就過來對我說:你讀的這些事,有什麼意義呢?看啊,是否要將這些事當屬靈的事來了解,也就是要在靈中,而非在肉身中發生的事呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now it came to pass that after I, Nephi, had read these things which were engraven upon the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng plates] of brass, my brethren came unto me and said unto me: What <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng meaneth] these things which ye have read? Behold, are they to be understood according to things which are <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng spiritual], which shall come to pass according to the spirit and not the flesh?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我,尼腓,對他們說:看啊,這些事是藉著<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 靈]的聲音向那位先知<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 顯示]的;因為藉著靈,萬事才向<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 眾]先知顯露,那些事也必發生在人類兒女身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And I, Nephi, said unto them: Behold they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng manifest] unto the prophet by the voice of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Spirit]; for by the Spirit are all things made known unto the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng prophets], which shall come upon the children of men according to the flesh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因此,我所讀的事情,和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 屬世]、屬靈的事情有關;因為其中顯明以色列家族遲早都會<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 分散]到整個地面上,也分散到各民族中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Wherefore, the things of which I have read are things pertaining to things both <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng temporal] and spiritual; for it appears that the house of Israel, sooner or later, will be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng scattered] upon all the face of the earth, and also <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng among] all nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 並且看啊,在耶路撒冷的人不知道那許多人去哪裡了,是的,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 各]支派大部分的人都已被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 帶走];他們被四處分散到各<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 海島];他們在哪裡,我們沒有人知道,我們只知道他們被帶走了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And behold, there are many who are already lost from the knowledge of those who are at Jerusalem. Yea, the more part of all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng tribes] have been <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng led] away; and they are <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng scattered] to and fro upon the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng isles] of the sea; and whither they are none of us knoweth, save that we know that they have been led away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 自從他們被帶走後,就有這些預言提到他們,也提到那些今後將因以色列聖者而被分散和混亂的人;因為他們會硬起心來反對祂;因此,他們必分散到各民族中,並為所有的人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 憎惡]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And since they have been led away, these things have been prophesied concerning them, and also concerning all those who shall hereafter be scattered and be confounded, because of the Holy One of Israel; for against him will they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng harden] their hearts; wherefore, they shall be scattered among all nations and shall be<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng hated] of all men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 然而,他們會由<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 外邦人]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 撫養],主會向外邦人舉手,豎立他們為大旗,而他們會將他們的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 眾]子懷中抱來,將他們的眾女肩上扛來,看啊,所說的這些事是屬世的;因為這就是主與我們祖先所立的聖約;這是指將來的我們,和我們所有屬以色列家族的弟兄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Nevertheless, after they shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng nursed] by the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Gentiles], and the Lord has lifted up his hand upon the Gentiles and set them up for a standard, and their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng children] have been carried in their arms, and their daughters have been carried upon their shoulders, behold these things of which are spoken are temporal; for thus are the covenants of the Lord with our fathers; and it meaneth us in the days to come, and also all our brethren who are of the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 這意思是說,時候會到,整個以色列家族分散和混亂之後,主神會從<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 外邦人]中興起一個強大的民族,是的,就在這地面上;我們的後裔必被他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 分散]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it meaneth that the time cometh that after all the house of Israel have been scattered and confounded, that the Lord God will raise up a mighty nation among the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Gentiles], yea, even upon the face of this land; and by them shall our seed be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng scattered].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我們的後裔被分散之後,主神必在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 外邦人]中進行一件<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 奇妙]的事工,這事工對我們的後裔極有<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 價值];因此,這事工就比喻成他們由外邦人撫養,而且由外邦人懷中抱來和肩上扛來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And after our seed is scattered the Lord God will proceed to do a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng marvelous] work among the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Gentiles], which shall be of great<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng worth] unto our seed; wherefore, it is likened unto their being nourished by the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Gentiles] and being carried in their arms and upon their shoulders.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 這事工對外邦人也有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 價值];不僅對外邦人,而且<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 對]整個<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 以色列]家族都有價值。這事工將顯明天父與亞伯拉罕所立的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 聖約],這聖約說:地上的萬族必因你的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 後裔]<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 得]福。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And it shall also be of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng worth] unto the Gentiles; and not only unto the Gentiles but <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng unto] all the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng house] of Israel, unto the making known of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng covenants] of the Father of heaven unto Abraham, saying: In thy <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng seed] shall all the kindreds of the earth be<sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng blessed].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 我的兄弟,我希望你們知道,除非祂在列國眼前<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 露出]祂的手臂,否則地上萬族都不能得福。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And I would, my brethren, that ye should know that all the kindreds of the earth cannot be blessed unless he shall make <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng bare]his arm in the eyes of the nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因此,主神會在萬國眼前露出祂的手臂,將祂的聖約和福音帶給以色列家族。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Wherefore, the Lord God will proceed to make bare his arm in the eyes of all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng nations], in bringing about his covenants and his gospel unto those who are of the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 因此,祂會再將他們從囚禁中帶出來,使他們在繼承的土地上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 聚集],他們會從迷濛和從<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 黑暗]中被帶出來;他們會知道<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 主]是他們的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 救主]和救贖主,以色列的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 大]能者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Wherefore, he will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng bring] them again out of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng captivity], and they shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng gathered] together to the lands of their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng inheritance]; and they shall be <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng brought] out of obscurity and out of <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng darkness]; and they shall know that the <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Lord] is their <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Savior] and their Redeemer, the <sup class='englishSup'>i</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Mighty One] of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 那大而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 可憎]的教會的血,即全地之娼的血,必報應在他們自己的頭上;因為他們會自相<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 爭]戰,他們<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 手]中的劍會落在自己頭上,他們也會以自己的血喝醉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And the blood of that great and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng abominable] church, which is the whore of all the earth, shall turn upon their own heads; for they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng war] among themselves, and the sword of their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng own]hands shall fall upon their own heads, and they shall be drunken with their own blood.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 以色列家族啊,與你作戰的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 民族],必自相征伐;他們必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 墜入]那為了陷害主的人民而挖掘的坑中。凡與錫安<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 作戰]的都必滅亡;那歪曲主正道的大娼妓,是的,即那大而可憎的教會,必倒在<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 塵土]中,重重倒下。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And every <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng nation] which shall war against thee, O house of Israel, shall be turned one against another, and they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng fall] into the pit which they digged to ensnare the people of the Lord. And all that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng fight] against Zion shall be destroyed, and that great whore, who hath perverted the right ways of the Lord, yea, that great and abominable church, shall tumble to the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng dust] and great shall be the fall of it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因為看啊,那位先知說,時候快到,撒但必不再有力量控制人類兒女的心;因為那日子很快就到,凡驕傲和作惡的,必如<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 碎]稭;那日子來到時,他們必被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 燒盡]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> For behold, saith the prophet, the time cometh speedily that Satan shall have no more power over the hearts of the children of men; for the day soon cometh that all the proud and they who do wickedly shall be as <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng stubble]; and the day cometh that they must be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng burned].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 時候很快就到,神十足的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 憤怒]必傾瀉在每個人類兒女身上;因為祂決不容惡人毀滅義人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> For the time soon cometh that the fulness of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng wrath] of God shall be poured out upon all the children of men; for he will not suffer that the wicked shall destroy the righteous.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 因此,祂必用祂的大能<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 保護]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 義人];縱使祂十足的憤怒必然來到,義人必得保護,即使他們的仇敵遭火毀滅。所以,義人不用害怕;因為那位先知這樣說:他們即使在火中,也必得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Wherefore, he will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng preserve] the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng righteous] by his power, even if it so be that the fulness of his wrath must come, and the righteous be preserved, even unto the destruction of their enemies by fire. Wherefore, the righteous need not fear; for thus saith the prophet, they shall be saved, even if it so be as by fire.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 看啊,兄弟們,我對你們說,這些事情不久就要發生;是的,就是血,和火,以及煙霧必然來到,這事必然發生在這地面上;如果世人硬起心來反對以色列聖者,這些事都要發生在世人身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Behold, my brethren, I say unto you, that these things must shortly come; yea, even blood, and fire, and vapor of smoke must come; and it must needs be upon the face of this earth; and it cometh unto men according to the flesh if it so be that they will harden their hearts against the Holy One of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 因為看啊,義人決不滅亡;時候必然來到,凡與錫安作戰的,必被剪除。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> For behold, the righteous shall not perish; for the time surely must come that all they who fight against Zion shall be cut off.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 主必為祂的人民預備道路,以應驗摩西所說的話,他說:主,你們的神,必為你們興起一位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 先知],像我一樣;凡祂對你們講的,你們都要聽。事情將是這樣,凡不聽那位先知的,必從眾民中<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 剪除]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And the Lord will surely <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng prepare] a way for his people, unto the fulfilling of the words of Moses, which he spake, saying: A<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng prophet] shall the Lord your God raise up unto you, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. And it shall come to pass that all those who will not hear that prophet shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng cut] off from among the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 現在我,尼腓,向你們宣布,摩西說的這位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 先知],就是以色列聖者;因此,祂必按公義執行<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 審判]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And now I, Nephi, declare unto you, that this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng prophet] of whom Moses spake was the Holy One of Israel; wherefore, he shall execute <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng judgment] in righteousness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 義人不用害怕,因為他們不會被擊敗。要被擊敗的是魔鬼的國度,那國度將建在人類兒女中,在屬血肉的人中間建立──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And the righteous need not fear, for they are those who shall not be confounded. But it is the kingdom of the devil, which shall be built up among the children of men, which kingdom is established among them which are in the flesh—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 時候很快就到,所有為了謀利而建立的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 教會],和所有為了謀取控制世人勢力而建立的教會,以及所有為博取世人眼中的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 聲望]而建立的教會,還有那些追求肉慾和俗世事物,以及無惡不作的教會;是的,總之,所有屬於魔鬼國度的教會才需要害怕、戰慄,和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 發抖];他們必被貶低到塵埃中,如碎稭般<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 燒盡];這是根據那位先知所說的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> For the time speedily shall come that all <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng churches] which are built up to get gain, and all those who are built up to get power over the flesh, and those who are built up to become <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng popular] in the eyes of the world, and those who seek the lusts of the flesh and the things of the world, and to do all manner of iniquity; yea, in fine, all those who belong to the kingdom of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng devil] are they who need fear, and tremble, and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng quake]; they are those who must be brought low in the dust; they are those who must be <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng consumed] as stubble; and this is according to the words of the prophet.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 時候快到,義人必如圈裡的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 牛犢]被帶領,以色列聖者必在國度、能力、大能與極大的榮耀中統治。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And the time cometh speedily that the righteous must be led up as <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng calves] of the stall, and the Holy One of Israel must reign in dominion, and might, and power, and great <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng glory].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 祂從大地四方<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 聚集]祂的兒女;祂點算祂的羊,祂的羊也認識祂;他們要合成一群,有一位<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 牧人];祂必餵養祂的羊,祂的羊必在祂那裡找到<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 牧草]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng gathereth] his children from the four quarters of the earth; and he numbereth his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng sheep], and they know him; and there shall be one fold and one shepherd; and he shall feed his sheep, and in him they shall find <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng pasture].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 由於祂人民的正義,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 撒但]沒有力量;因此,他<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 多]年不得釋放;因為人民生活正義,而且由以色列聖者<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 統治],撒但無力控制人心。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And because of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng righteousness] of his people, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng Satan] has no power; wherefore, he cannot be loosed for the space of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng many]years; for he hath no power over the hearts of the people, for they dwell in righteousness, and the Holy One of Israel <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng reigneth].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 現在看啊,我,尼腓,告訴你們,這一切事都必發生在世人身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And now behold, I, Nephi, say unto you that all these things must come <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng according] to the flesh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 但是,看啊,只要各國、各族、各方、各民<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 悔改],就必能靠以色列聖者而安居。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> But, behold, all nations, kindreds, tongues, and people shall dwell safely in the Holy One of Israel if it so be that they will<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng repent].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 現在我,尼腓,講到此為止;因為對這些事,我不敢再多說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And now I, Nephi, make an end; for I durst not speak further as yet concerning these things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 因此,兄弟們,我希望你們認清寫在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 銅]頁片上的事情是真實的;並且這些事都證明人必須服從神的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> Wherefore, my brethren, I would that ye should consider that the things which have been written upon the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng plates] of brass are true; and they testify that a man must be obedient to the commandments of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 因此,你們不要以為只有我和我父親才見證並教導這些事。因此,如果你們服從<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=zho 誡命],並且持守到底,你們必在末日得救。正如這樣,阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> Wherefore, ye need not suppose that I and my father are the only ones that have testified, and also taught them. Wherefore, if ye shall be obedient to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/22?lang=eng commandments], and endure to the end, ye shall be saved at the last day. And thus it is. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第22章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊