檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第7章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第7章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>以賽亞論彌賽亞──彌賽亞有學者的舌頭──祂任人打祂的背──祂不抱愧──比照以賽亞書第五十章。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Isaiah speaks messianically—The Messiah will have the tongue of the learned—He will give his back to the smiters—He will not be confounded—Compare Isaiah 50. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 是的,主如此說:我豈休了你們,或永遠拋棄你們?主如此說:你們母親的休書在哪裡呢?我把你們休給誰,或我將你們賣給我哪一個債主呢?是的,我將你們賣給誰?看啊,你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 賣掉]自己,是因你們的罪孽;你們的母親被休,是因你們的過犯。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng Yea], for thus saith the Lord: Have I put thee away, or have I cast thee off forever? For thus saith the Lord: Where is the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng bill] of your mother’s <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng divorcement]? To whom have I put thee away, or to which of my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng creditors] have I <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng sold] you? Yea, to whom have I sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因此,我來的時候,無人在那兒;我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 呼喚]的時候,是的,無人回答。以色列家啊,我的臂膀豈是短縮,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看啊,我一斥責,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 海]就乾了,我使<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 江河]變為曠野,其中的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 魚],因無水腥臭,乾渴而死。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Wherefore, when I came, there was no man; when I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng called], yea, there was none to answer. O house of Israel, is my hand shortened at all that it cannot redeem, or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng dry] up the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng sea], I make their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng rivers] a wilderness and their <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng fish] to stink because the waters are dried up, and they die because of thirst.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 我使諸天以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 黑暗]為衣服,以<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 麻布]為遮蓋。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> I clothe the heavens with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng blackness], and I make <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng sackcloth]their covering.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 以色列家啊,主神賜我學者的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 舌頭],使我知道怎樣用適當的言語對你說話。你疲乏時,祂每天早晨喚醒你。祂喚醒我的耳朵,使我能像學者一樣聆聽。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> The Lord God hath given me the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng tongue] of the learned, that I should know how to speak a word in season unto thee, O house of Israel. When ye are weary he waketh morning by morning. He waketh mine ear to hear as the learned.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 主神開通我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 耳朵],我並沒有違背,也沒有退後。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> The Lord God hath opened mine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng ear], and I was not rebellious, neither turned away back.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我把背給<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 擊打]我的人,把腮頰給拔我鬍鬚的人;人辱我吐我,我並不掩面。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> I gave my back to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng smiter], and my cheeks to them that plucked off the hair. I hid not my face from <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng shame] and spitting.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 主神必幫助我,所以我不抱愧;我硬著臉面好像堅石,我也知道我必不致蒙羞。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> For the Lord God will help me, therefore shall I not be confounded. Therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng ashamed].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 主在近處,祂稱我為義。誰要與我爭論?讓我們站在一起;誰與我作對?讓他走近我,我要用口中的力量擊打他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And the Lord is near, and he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng justifieth] me. Who will contend with me? Let us stand together. Who is mine adversary? Let him come near me, and I will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng smite] him with the strength of my mouth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 因為主神必幫助我;凡要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 定]我罪的,看啊,他們都會像衣服漸漸變舊,為蛀蟲所咬。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> For the Lord God will help me. And all they who shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng condemn]me, behold, all they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng wax] old as a garment, and the moth shall eat them up.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 你們中間有誰敬畏主、聽從祂僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 聲音],卻行在暗中,沒有亮光?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng voice] of his servant, that <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng walketh] in darkness and hath no light?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 看啊,凡你們點火,用火花圍繞自己的,儘管在你們所點燃的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=zho 火]燄及火花中行走。這是你們會從我手中接受的──你們必躺在悲慘之中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Behold all ye that kindle fire, that compass yourselves about with sparks, walk in the light of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng your] fire and in the sparks which ye have kindled. <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/7?lang=eng This] shall ye have of mine hand—ye shall lie down in sorrow.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第7章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊