檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第12章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第12章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>以賽亞看見後期時代的聖殿、以色列的重聚、千禧年的審判與和平──高傲和邪惡者在第二次來臨時必降為卑──比照以賽亞書第二章。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Isaiah sees the latter-day temple, gathering of Israel, and millennial judgment and peace—The proud and wicked will be brought low at the Second Coming—Compare Isaiah 2. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 亞摩斯的兒子<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 以賽亞]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 看到]的話語,論及猶大和耶路撒冷:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng The] word that Isaiah, the son of Amoz, saw concerning Judah and Jerusalem:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情將是這樣,在末世,當主<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 殿]的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 山]建立在<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 諸]山之巔,高舉過於眾嶺,各族都要流歸這山。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it shall come to pass in the last days, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng when] the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng mountain]of the Lord’s <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng house] shall be established in the top of the<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng mountains], and shall be exalted above the hills, and all nations shall flow unto it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 必有許多人要前往,並說,來吧,我們登主的山,到雅各的神的殿;祂必將祂的道教訓我們,我們也要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 行]祂的路;因為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 律法]必出於錫安,主的言語必出於耶路撒冷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng people] shall go and say, Come ye, and let us go up to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng mountain] of the Lord, to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng house] of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng walk] in his paths; for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 祂必在列國中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 審判],責備許多人:他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀,這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And he shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng judge] among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plow-shares, and their spears into pruning-hooks—nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 雅各家啊,來吧,讓我們在主的光明中行走;是的,來吧,你們都已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 步入]歧途,各自走上自己的歹路。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> O house of Jacob, come ye and let us walk in the light of the Lord; yea, come, for ye have all <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng gone] astray, every one to his<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng wicked] ways.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因此,主啊,您離棄了您人民雅各家,是因他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 充滿]了東方的風俗,聽從占卜者的話,像<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 非利士]人一樣,並與陌生人的兒女<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 尋歡作樂]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Therefore, O Lord, thou hast forsaken thy people, the house of Jacob, because they be replenished from the east, and hearken unto <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng soothsayers] like the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng Philistines], and they please themselves in the children of strangers.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 他們的地滿了金銀,財寶也無窮;他們的地也滿了馬匹,車輛也無數。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng treasures]; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 他們的地也滿了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 偶像];他們跪拜自己手所造的,就是自己指頭所做的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Their land is also full of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng idols]; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 卑賤人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 不]屈膝,尊貴人不謙卑,所以不可饒恕他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And the mean man <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng boweth] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng not] down, and the great man humbleth himself not, therefore, forgive him not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 惡人啊,你當因敬畏主而進入巖石,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 藏]在土中,祂威嚴的榮光必擊打你。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> O ye wicked ones, enter into the rock, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng hide] thee in the dust, for the fear of the Lord and the glory of his majesty shall smite thee.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情將是這樣,眼目狂妄的人必謙卑,高傲的人必屈膝;在那日,唯獨主被尊崇。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it shall come to pass that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng lofty] looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 萬軍之<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 主]的日子即將臨到各族,是的,臨到每一個人,是的,臨到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 驕傲]狂妄的,臨到每個自高的人,他必降為卑。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> For the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng day] of the Lord of Hosts soon cometh upon all nations, yea, upon every one; yea, upon the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng proud] and lofty, and upon every one who is lifted up, and he shall be brought low.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 是的,主的日子必臨到黎巴嫩所有的香柏樹,因為它們既高且傲;也必臨到巴珊所有的橡樹。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Yea, and the day of the Lord shall come upon all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng cedars] of Lebanon, for they are high and lifted up; and upon all the oaks of Bashan;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 又臨到每一座高山,每一座峻嶺,又臨到每一個高傲的國家,也臨到各民族。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And upon all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng high] mountains, and upon all the hills, and upon all the nations which are lifted up, and upon every people;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 又臨到各高塔,和一切堅固城牆。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And upon every <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng high] tower, and upon every fenced wall;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 又臨到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 海中]的每艘船隻,又臨到他施的每艘船隻,並各種可愛的景象。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And upon all the ships of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng sea], and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 狂妄的人必屈膝,高傲的人必降卑,在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 那]日,唯獨主被尊崇。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And the loftiness of man shall be bowed down, and the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng haughtiness] of men shall be made low; and the Lord alone shall be exalted in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng that] day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 偶像祂必全然廢棄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And the idols he shall utterly abolish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 主起來恐怖地搖撼大地的時候,人就進入石洞,進入土穴,因為對主的敬畏必臨到他們,祂威嚴的榮光必擊打他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for the fear of the Lord shall come upon them and the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=eng glory] of his majesty shall smite them, when he ariseth to shake terribly the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 到那日,人必將為膜拜而造的銀偶像、金偶像,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 拋]給田鼠和蝙蝠。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which he hath made for himself to worship, to the moles and to the bats;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 到主起來恐怖地搖撼大地的時候,人要進入巖石的裂縫中、嶙峋的巖石頂上,因為對主的敬畏必臨到他們,祂威嚴的榮光必擊打他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for the fear of the Lord shall come upon them and the majesty of his glory shall smite them, when he ariseth to shake terribly the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 你們休要依靠<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/12?lang=zho 世人],他不過鼻孔裡有氣息;他可算什麼呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第12章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊