檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第26章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第26章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>基督將施助尼腓人──尼腓預見他人民的毀滅──他們會從塵埃中說話──外邦人會建立假教會和祕密幫派──主禁止世人行祭司權術。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Christ will minister to the Nephites—Nephi foresees the destruction of his people—They will speak from the dust—The Gentiles will build up false churches and secret combinations—The Lord forbids men to practice priestcrafts. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我的孩子,還有我心愛的弟兄們,基督從死裡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 復活]後,必向你們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 顯現];祂要對你們說的話,就是你們必須遵行的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 律法]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And after Christ shall have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng risen] from the dead he shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng show]himself unto you, my children, and my beloved brethren; and the words which he shall speak unto you shall be the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng law] which ye shall do.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為看啊,我對你們說,我已看出許多世代將過去,我人民中將有許多戰爭和紛爭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For behold, I say unto you that I have beheld that many generations shall pass away, and there shall be great wars and contentions among my people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 彌賽亞降臨後,我的人民會蒙得有關祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 誕生]、有關祂的死亡和復活的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 徵兆];對惡人而言,那將是大而可畏的日子,因為他們必滅亡;他們滅亡是因為他們趕出眾先知和聖徒、用石頭擲打他們,並殺害他們;因此,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 聖徒]的血的呼求,要從地裡上達神,控訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And after the Messiah shall come there shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng signs] given unto my people of his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng birth], and also of his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng death] and resurrection; and great and terrible shall that day be unto the wicked, for they shall perish; and they perish because they cast out the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng prophets], and the saints, and stone them, and slay them; wherefore the cry of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng blood] of the saints shall ascend up to God from the ground against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因此,萬軍之主說:凡驕傲的、作惡的,那要來的日子必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 燒盡]他們,他們必如碎稭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wherefore, all those who are proud, and that do wickedly, the day that cometh shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng burn] them up, saith the Lord of Hosts, for they shall be as stubble.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 萬軍之主說:大地的深處必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 吞沒]殺害眾先知和聖徒的人,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 山]嶽必蓋住他們,旋風必捲走他們,房屋必倒塌在他們身上,將他們壓成碎片,磨成粉末。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And they that kill the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng prophets], and the saints, the depths of the earth shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng swallow] them up, saith the Lord of Hosts; and<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng mountains] shall cover them, and whirlwinds shall carry them away, and buildings shall fall upon them and crush them to pieces and grind them to powder.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 萬軍之主說:他們必遭雷電、地震和各種毀滅侵襲,因為主必向他們燃起怒火,他們必如碎稭,那要來的日子必將他們燒盡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And they shall be visited with thunderings, and lightnings, and earthquakes, and all manner of destructions, for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng fire] of the anger of the Lord shall be kindled against them, and they shall be as stubble, and the day that cometh shall consume them, saith the Lord of Hosts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 啊,我的靈魂因我人民被殺喪生而萬分悲痛!我,尼腓,已見到那景象,那景象幾乎在主前將我燒盡;但我必須向神高呼:您的道是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 公正]的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng O the] pain, and the anguish of my soul for the loss of the slain of my people! For I, Nephi, have seen it, and it well nigh consumeth me before the presence of the Lord; but I must cry unto my God: Thy ways are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng just].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 但是看啊,凡聽從先知的話、不殺害先知,不顧一切<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 迫害],因所賜的徵兆,堅定地期待基督的義人──看啊,他們必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 不滅]亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But behold, the righteous that hearken unto the words of the prophets, and destroy them not, but look forward unto Christ with<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng steadfastness] for the signs which are given, notwithstanding all<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng persecution]—behold, they are they which shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng not] perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 但是正義之子必向他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 顯現],祂要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 治癒]他們,與他們共享<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 平安],直到<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 三個]世代過去,<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 第]四代的許多人也要在正義中度過。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> But the Son of Righteousness shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng appear] unto them; and he shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng heal] them, and they shall have <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng peace] with him, until <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng three]generations shall have passed away, and many of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng fourth]generation shall have passed away in righteousness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 這些事情發生後,會有一次迅速的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 毀滅]臨到我的人民;儘管我的靈魂悲痛,我還是看到了;因此,我知道事情將是這樣;因為他們毫無代價地賣了自己;由於他們的驕傲和愚蠢,他們必自取滅亡;由於他們順服魔鬼,選擇黑暗的工作,而不選擇光明,他們必下<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 地獄]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And when these things have passed away a speedy<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng destruction] cometh unto my people; for, notwithstanding the pains of my soul, I have seen it; wherefore, I know that it shall come to pass; and they sell themselves for naught; for, for the reward of their pride and their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng foolishness] they shall reap destruction; for because they yield unto the devil and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng choose]works of <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng darkness] rather than light, therefore they must go down to <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng hell].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因為主的靈不會一直對世人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 努力]。靈停止對世人努力時,毀滅就迅速來臨;這使我的靈魂十分憂傷悲痛。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> For the Spirit of the Lord will not always <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng strive] with man. And when the Spirit <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng ceaseth] to strive with man then cometh speedy destruction, and this grieveth my soul.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我談到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 勸]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 猶太]人相信耶穌就是<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 真正]的基督,同樣的,也必須勸外邦人相信耶穌是基督,是永恆之神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And as I spake concerning the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng convincing] of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng Jews], that Jesus is the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng very] Christ, it must needs be that the Gentiles be convinced also that Jesus is the Christ, the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng Eternal] <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng God];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 凡相信祂的人,祂必藉著<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 聖靈]的力量,向他們顯現;是的,向各國、各族、各方、各民顯現,並依人類兒女的信心,在他們之中行各樣大奇蹟、徵兆和奇事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And that he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng manifesteth] himself unto all those who believe in him, by the power of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng Holy Ghost]; yea, unto every nation, kindred, tongue, and people, working mighty <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng miracles], signs, and wonders, among the children of men according to their <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng faith].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 但是看啊,我要向你們預言關於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 末世]的事情,關於主神要向人類兒女<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 顯明]這些事的日子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But behold, I prophesy unto you concerning the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng last] days; concerning the days when the Lord God shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng bring] these things forth unto the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 我的後裔和我兄弟的後裔在不信中衰落,並受到外邦人擊打後;是的,主神要在四周紮營攻擊他們,設柵欄圍困他們,築壘攻擊他們後;他們敗落、低於塵埃、不再存活之後,義人的話仍然記錄下來,忠信者的禱告必蒙垂聽,那些在不信中衰落的人,也不被遺忘。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> After my seed and the seed of my brethren shall have<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng dwindled] in unbelief, and shall have been smitten by the Gentiles; yea, after the Lord God shall have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng camped] against them round about, and shall have laid siege against them with a mount, and raised forts against them; and after they shall have been brought down low in the dust, even that they are not, yet the words of the righteous shall be written, and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng prayers] of the faithful shall be heard, and all those who have <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng dwindled] in unbelief shall not be forgotten.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 那些遭毀滅的人,要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 從]地下向他們說話,他們的言語必微細出於塵埃;他們的聲音必像交鬼者的聲音;因為主神要賜他力量,使他能低聲述說他們的事,如同發自地下;他們的言語低低微微出於塵埃。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> For those who shall be destroyed shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng speak] unto them out of the ground, and their speech shall be low out of the dust, and their voice shall be as one that hath a familiar spirit; for the Lord God will give unto him power, that he may whisper concerning them, even as it were out of the ground; and their speech shall whisper out of the dust.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 主神這樣說:他們必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 記錄]他們之中所發生的事,那些事必記在一部書中,並封起來,凡在不信中衰落的人,不能獲得那紀錄,因為他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 力圖]破壞神的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> For thus saith the Lord God: They shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng write] the things which shall be done among them, and they shall be written and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng sealed]up in a book, and those who have dwindled in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng unbelief] shall not have them, for they <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng seek] to destroy the things of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 因此,正如那些已滅亡的人被迅速毀滅一樣;可怖之人的群眾也要像<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 糠]秕一樣消散──是的,主神這樣說:這事必在頃刻之間,忽然臨到。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Wherefore, as those who have been destroyed have been destroyed speedily; and the multitude of their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng terrible] ones shall be as <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng chaff] that passeth away—yea, thus saith the Lord God: It shall be at an instant, suddenly—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情將是這樣,凡在不信中衰落的人,必遭外邦人的手<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 擊打]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it shall come to pass, that those who have dwindled in unbelief shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng smitten] by the hand of the Gentiles.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 外邦人眼光<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 驕傲]而自大,因他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 絆腳石]那麼大而<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 絆倒],就建立了許多<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 教會];然而,他們藐視神的大能和奇蹟,宣揚自己的智慧和<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 學問],以謀取利益,<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 搓]磨貧窮人的臉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And the Gentiles are lifted up in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng pride] of their eyes, and have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng stumbled], because of the greatness of their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng stumbling]block, that they have built up many <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng churches]; nevertheless, they<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng put] down the power and miracles of God, and preach up unto themselves their own wisdom and their own <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng learning], that they may get gain and <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng grind] upon the face of the poor.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 教會紛紛建立起來,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 嫉妒]、不和、怨恨也隨之而來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And there are many churches built up which cause <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng envyings], and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng strifes], and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng malice].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 還有像古代一樣的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 祕]密幫派,都照魔鬼的幫派組成,魔鬼是這一切的創立者;是的,他就是謀殺和黑暗工作的創立者;是的,他用亞麻繩套在他們頸項上牽引他們,直到他用他堅韌的繩索永遠捆住他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And there are also secret <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng combinations], even as in times of old, according to the combinations of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng devil], for he is the founder of all these things; yea, the founder of murder, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng works]of darkness; yea, and he leadeth them by the neck with a flaxen cord, until he bindeth them with his strong cords forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 因為看啊,我心愛的弟兄們,我告訴你們,主神決不在黑暗中工作。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> For behold, my beloved brethren, I say unto you that the Lord God worketh not in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng darkness].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 祂做的事,沒有一件不是為了世人的益處;祂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 愛]世人,甚至犧牲自己的生命,好吸引<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 所有]的人歸向祂,因此祂從不命令任何人不得領受祂的救恩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> He doeth not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng anything] save it be for the benefit of the world; for he <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng loveth] the world, even that he layeth down his own life that he may draw <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng all] men unto him. Wherefore, he commandeth none that they shall not partake of his salvation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 看啊,祂曾否對任何人大聲說:離開我?看啊,我告訴你們,沒有;祂只說:大地各端的人啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 到]我這裡來,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 買]奶和蜜,不用金錢,也不用代價。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Behold, doth he cry unto any, saying: Depart from me? Behold, I say unto you, Nay; but he saith: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng Come] unto me all ye <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng ends] of the earth, <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng buy] milk and honey, without money and without price.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 看啊,祂曾否命令任何人離開會堂或崇拜的屋宇?看啊,我告訴你們,沒有。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> Behold, hath he commanded any that they should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng depart] out of the synagogues, or out of the houses of worship? Behold, I say unto you, Nay.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 祂曾否命令任何人不得領受祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 救恩]?看啊,我告訴你們,沒有,祂已將救恩<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 白白]賜給所有的人;祂也命令祂的人民要勸所有的人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 悔改]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Hath he commanded any that they should not partake of his<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng salvation]? Behold I say unto you, Nay; but he hath <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng given] it free for all men; and he hath commanded his people that they should persuade all men to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng repentance].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 看啊,主曾否命令任何人不得領受祂的良善?看啊,我告訴你們,沒有;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 所有]的人一律享有同樣的權利,沒有人被禁止。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Behold, hath the Lord commanded any that they should not partake of his goodness? Behold I say unto you, Nay; but <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng all] men are privileged the one <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng like] unto the other, and none are forbidden.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 祂命令不得有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 祭司權術];因為看啊,祭司權術就是世人宣傳自己、使自己成為世上的光,以謀取世上的利益和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 讚美];這些人不會謀求錫安的福祉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> He commandeth that there shall be no <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng priestcrafts]; for, behold, priestcrafts are that men preach and set <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng themselves] up for a light unto the world, that they may get <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng gain] and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng praise] of the world; but they seek not the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng welfare] of Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 看啊,主禁止這樣的事;因此,主神賜下了誡命,要所有的人都有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 仁愛],這仁愛就是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 愛]。除非他們有仁愛,否則就算不得什麼。因此,如果他們有仁愛,他們決不容許錫安工作者滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> Behold, the Lord hath forbidden this thing; wherefore, the Lord God hath given a commandment that all men should have<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng charity], which <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng charity] is <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng love]. And except they should have charity they were nothing. Wherefore, if they should have charity they would not suffer the laborer in Zion to perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 但是,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 錫安]的工作者要為錫安工作;如果他們為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 金錢]而工作,他們必滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> But the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng laborer] in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng Zion] shall labor for Zion; for if they labor for <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng money] they shall perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 還有,主神已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 命令]世人不可殺人,不可說謊,不可偷盜,不可<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 妄稱]主他們神的名,不可嫉妒,不可怨恨,不可彼此爭論,不可淫亂,不可做其中任何一件事,凡去做的都必滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And again, the Lord God hath <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng commanded] that men should not murder; that they should not lie; that they should not <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng steal]; that they should not take the name of the Lord their God in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng vain]; that they should not <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng envy]; that they should not have <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng malice]; that they should not contend one with another; that they should not commit <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng whoredoms]; and that they should do none of these things; for whoso doeth them shall perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 這些罪惡沒有一樣來自主;祂在人類兒女中只行善;祂做的事,沒有一件是人類兒女不能明白的;祂邀請所有的人都歸向祂,嘗受祂的良善;凡來就祂的,不論黑人或白人、為奴的或自主的、男人或女人,祂都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 不拒]絕,祂也記得<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 異教徒];不論猶太人或外邦人,對神而言<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=zho 都]是一樣的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> For none of these iniquities come of the Lord; for he doeth that which is good among the children of men; and he doeth nothing save it be plain unto the children of men; and he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng inviteth] them<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng all] to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng come] unto him and partake of his goodness; and he<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng denieth] none that come unto him, black and white, <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng bond] and free, male and female; and he remembereth the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/26?lang=eng heathen]; and all are alike unto God, both Jew and Gentile.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第26章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊