檢視 中英對照/摩爾門經/雅各書/第7章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/雅各書/第7章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>歇雷否認基督,與雅各爭論,要求神蹟而受神擊打──眾先知都提過基督與祂的贖罪──尼腓人在餘生中到處流浪,他們生於憂患,受拉曼人憎恨。約主前五四四年至四二一年。</p> <p class='english'>Sherem denies Christ, contends with Jacob, demands a sign, and is smitten of God—All of the prophets have spoken of Christ and his atonement—The Nephites lived out their days as wanderers, born in tribulation, and hated by the Lamanites. About 544–421 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,數年後,有個名叫歇雷的人來到尼腓人當中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now it came to pass after some years had passed away, there came a man among the people of Nephi, whose name was<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng Sherem].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,他開始在人民當中講道,並宣稱不會有基督,他也講了許多諂媚人民的話;他這樣做,是想推翻基督的教義。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it came to pass that he began to preach among the people, and to declare unto them that there should be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng no] Christ. And he preached many things which were flattering unto the people; and this he did that he might <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng overthrow] the doctrine of Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 他努力工作,想誘騙人心,他果然誘騙了許多人;他知道我,雅各,對將來臨的基督有信心,就多方找機會來見我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And he labored diligently that he might lead away the hearts of the people, insomuch that he did lead away many hearts; and he knowing that I, Jacob, had faith in Christ who should come, he sought much opportunity that he might come unto me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 他很有學問,完全通曉這人民的語文,所以他藉著魔鬼的力量,能言善道,諂媚世人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And he was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng learned], that he had a perfect knowledge of the language of the people; wherefore, he could use much <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng flattery], and much power of speech, according to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng power] of the devil.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 儘管我接受了許多<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 啟示],也見過許多這方面的事情,他還相信他能動搖我的信心;我確實見過天使,他們施助過我。我也不時聽見主的聲音以真實的言詞對我講話;所以,我絕不會動搖。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And he had hope to shake me from the faith, notwithstanding the many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng revelations] and the many things which I had seen concerning these things; for I truly had seen <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng angels], and they had ministered unto me. And also, I had <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng heard] the voice of the Lord speaking unto me in very word, from time to time; wherefore, I could not be shaken.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 事情是這樣的,他來見我,這樣對我說:雅各弟兄,我多方找機會與你談話,我聽說,同時也知道你經常到處宣講你所謂的福音,或基督的教義。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it came to pass that he came unto me, and on this wise did he speak unto me, saying: Brother Jacob, I have sought much opportunity that I might speak unto you; for I have heard and also know that thou goest about much, preaching that which ye call the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng gospel], or the doctrine of Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 你誘騙了許多人,使他們曲解了神的正道,不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 遵守]那正道摩西律法;並變更摩西律法,叫人崇拜一個你說幾百年後才會來到的人物。現在看啊,我,歇雷,告訴你這是褻瀆;因為沒有人知道這類事情,也<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 沒有人]能知道將來的事。歇雷就這樣與我爭論。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And ye have led away much of this people that they pervert the right way of God, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng keep] not the law of Moses which is the right way; and convert the law of Moses into the worship of a being which ye say shall come many hundred years hence. And now behold, I, Sherem, declare unto you that this is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng blasphemy]; for no man knoweth of such things; for he cannot <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng tell] of things to come. And after this manner did Sherem contend against me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 但是看啊,主神把祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 靈]注入我的靈魂中,使我能駁斥他所說的每一句話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But behold, the Lord God poured in his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng Spirit] into my soul, insomuch that I did <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng confound] him in all his words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 我對他說:你要否認那將來臨的基督嗎?他說:如果有基督,我就不否認;但我知道沒有基督,以前沒有,以後也不會有。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And I said unto him: Deniest thou the Christ who shall come? And he said: If there should be a Christ, I would not deny him; but I know that there is no Christ, neither has been, nor ever will be.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 我對他說:你相信經文嗎?他說:相信。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And I said unto him: Believest thou the scriptures? And he said, Yea.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 我對他說:那你不了解經文,因為經文確實為基督作證。看啊,我對你說,沒有一位先知不記載、不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 預言]這位基督的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And I said unto him: Then ye do not understand them; for they truly testify of Christ. Behold, I say unto you that none of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng prophets] have written, nor <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng prophesied], save they have spoken concerning this Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 不僅如此──我也曾蒙得顯示,我曾聽到並看到;這些事曾藉著<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 聖靈]的力量向我顯示,所以我知道,若沒有贖罪,全人類都必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 迷失]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And this is not all—it has been made manifest unto me, for I have heard and seen; and it also has been made manifest unto me by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng power] of the Holy Ghost; wherefore, I know if there should be no atonement made all mankind must be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng lost].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,他對我說:既然你藉聖靈的力量知道這麼多事,就用這力量顯個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 徵兆]給我看吧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that he said unto me: Show me a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng sign] by this power of the Holy Ghost, in the which ye know so much.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 我對他說:我算什麼,敢試探神,在你明知是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 真實]的事上顯徵兆給你看?而你還是會否認的,因為你是屬於<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 魔鬼]的。不過,不要照我的意思成就;如果神要擊打你,就讓那擊打成為給你的徵兆,證明祂在天上地上都大有能力;也證明基督必然來臨。主啊,願照你的旨意成就,不要照我的意思。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And I said unto him: What am I that I should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng tempt] God to show unto thee a sign in the thing which thou knowest to be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng true]? Yet thou wilt deny it, because thou art of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng devil]. Nevertheless, not my will be done; but if God shall smite thee, let that be a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng sign]unto thee that he has power, both in heaven and in earth; and also, that Christ shall come. And thy will, O Lord, be done, and not mine.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,我,雅各,說了這話,主的大能就臨到他,使他倒在地上。事情是這樣的,他休養了好幾天。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that when I, Jacob, had spoken these words, the power of the Lord came upon him, insomuch that he fell to the earth. And it came to pass that he was nourished for the space of many days.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 事情是這樣的,他對人民說:你們明天集合起來,因為我快死了,在我死前,我想對你們講話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And it came to pass that he said unto the people: Gather together on the morrow, for I shall die; wherefore, I desire to speak unto the people before I shall die.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,第二天,群眾都聚在一起,他坦白對他們講話,並撤回他所教導的事,也承認基督、聖靈的力量和天使的施助。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass that on the morrow the multitude were gathered together; and he spake plainly unto them and denied the things which he had taught them, and confessed the Christ, and the power of the Holy Ghost, and the ministering of angels.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 他坦白告訴他們他被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 魔鬼]的力量所<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 騙],他也談到地獄、永恆和永恆的懲罰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And he spake plainly unto them, that he had been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng deceived] by the power of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng devil]. And he spake of hell, and of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng eternity], and of eternal <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng punishment].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 他說:我怕我已犯了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 不得]赦免的罪,因我向神說謊,否認基督,卻說我相信經文,而經文確實為祂作證。因為這樣向神說謊,我生怕自己的下場會很<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 悲慘];但我要向神認罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And he said: I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng fear] lest I have committed the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng unpardonable]sin, for I have lied unto God; for I denied the Christ, and said that I believed the scriptures; and they truly testify of him. And because I have thus lied unto God I greatly fear lest my case shall be<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng awful]; but I confess unto God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情是這樣的,他說完這些話,就說不下去而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 斷氣]了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And it came to pass that when he had said these words he could say no more, and he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng gave] up the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng ghost].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 群眾親自聽到他在斷氣前所說的話,都驚懼不已;神的大能臨到他們,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 不勝]負荷而倒在地上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And when the multitude had witnessed that he spake these things as he was about to give up the ghost, they were astonished exceedingly; insomuch that the power of God came down upon them, and they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng overcome] that they fell to the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 這事令我,雅各,十分欣慰,因我曾向天父懇求;祂已垂聽我的呼求,回答我的祈禱。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Now, this thing was pleasing unto me, Jacob, for I had requested it of my Father who was in heaven; for he had heard my cry and answered my prayer.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 事情是這樣的,這人民又重新享有和平與神的愛,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 查考]經文,不再聽這惡人的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And it came to pass that peace and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng love] of God was restored again among the people; and they <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng searched] the scriptures, and hearkened no more to the words of this wicked man.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 事情是這樣的,我們想了許多方法,想使拉曼人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 改邪歸正]並重新認識真理,但都<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 沒有]用,他們<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 好戰]、<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 嗜殺],一直對我們(他們的弟兄)<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 懷恨在心],不斷企圖用武力消滅我們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And it came to pass that many means were devised to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng reclaim]and restore the Lamanites to the knowledge of the truth; but it all was <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng vain], for they delighted in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng wars] and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng bloodshed], and they had an eternal <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng hatred] against us, their brethren. And they sought by the power of their arms to destroy us continually.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 所以尼腓人就以武力鞏固自己來對抗他們,並盡全力信賴神,他們救恩的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 磐石],所以到目前為止,他們仍然勝過他們的敵人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Wherefore, the people of Nephi did fortify against them with their arms, and with all their might, trusting in the God and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng rock]of their salvation; wherefore, they became as yet, conquerors of their enemies.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 事情是這樣的,我,雅各,開始老了;這人民的紀錄也已記載在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 另外]的尼腓片上,所以我就此結束這紀錄,並聲明我已盡我所知道的記載了。歲月消逝,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 人生]如夢,我們是寂寞而嚴肅的人,從耶路撒冷被趕出的流浪者,生於充滿憂患的曠野,我們的弟兄恨我們,挑起許多戰爭和紛爭;我們的一生真是充滿悲傷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And it came to pass that I, Jacob, began to be old; and the record of this people being kept on the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng other] plates of Nephi, wherefore, I conclude this record, declaring that I have written according to the best of my knowledge, by saying that the time passed away with us, and also our <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng lives] passed away like as it were unto us a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng dream], we being a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng lonesome] and a solemn people,<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng wanderers], cast out from Jerusalem, born in tribulation, in a wilderness, and hated of our brethren, which caused wars and contentions; wherefore, we did mourn out our days.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 我,雅各,自知不久於人世,就對我兒子<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 以挪士]說:收下這些頁片。我把我哥哥尼腓<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=zho 命令]我的事告訴他,他答應服從這些命令。我就此結束我在這些頁片上簡短的記載;我向讀者告別,希望我的弟兄當中有很多人會讀到我的話。弟兄們,願神與你們同在。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And I, Jacob, saw that I must soon go down to my grave; wherefore, I said unto my son <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng Enos]: Take these <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng plates]. And I told him the things which my brother Nephi had <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng commanded] me, and he promised obedience unto the commands. And I make an end of my writing upon these plates, which writing has been<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jacob/7?lang=eng small]; and to the reader I bid farewell, hoping that many of my brethren may read my words. Brethren, adieu.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/雅各書/第7章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊