檢視 中英對照/摩爾門經/雅龍書/第1章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/雅龍書/第1章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>尼腓人遵守摩西律法,仰望基督的來臨,在那地昌盛──許多先知努力使人民走在真道上。約主前三九九年至三六一年。</p> <p class='english'>The Nephites keep the law of Moses, look forward to the coming of Christ, and prosper in the land—Many prophets labor to keep the people in the way of truth. About 399–361 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 現在看啊,我,雅龍,要照我父親以挪士的命令寫幾句話,以保存我們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 家譜]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Now behold, I, Jarom, write a few words according to the commandment of my father, Enos, that our <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng genealogy] may be kept.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 這些]頁片很<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 小],所<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 寫的]內容也是為了造福我們的弟兄<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 拉曼]人,所以,我必須寫一點;但我不要寫我的預言與啟示,因為除了我祖先所寫的以外,我還能多寫什麼?他們不已揭示了救恩的計畫嗎?我告訴你們,是的;這對我就夠了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And as <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng these] plates are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng small], and as these things are <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng written]for the intent of the benefit of our brethren the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng Lamanites], wherefore, it must needs be that I write a little; but I shall not write the things of my prophesying, nor of my revelations. For what could I write more than my fathers have written? For have not they revealed the plan of salvation? I say unto you, Yea; and this sufficeth me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 看啊,由於這人民心地頑硬、耳朵失聰、心智盲目、<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 頸項]強硬,我們必須在他們當中做很多事工;然而,神對他們非常仁慈,還沒有把他們從地面上<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 掃除]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Behold, it is expedient that much should be done among this people, because of the hardness of their hearts, and the deafness of their ears, and the blindness of their minds, and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng stiffness] of their necks; nevertheless, God is exceedingly merciful unto them, and has not as yet <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng swept] them off from the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 我們之中有許多人接受了許多<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 啟示],因為他們不全是倔強的人。凡不倔強且有信心的,都能與神聖之靈<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 溝通],神聖之靈按照人類兒女的信心,向他們顯示。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And there are many among us who have many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng revelations], for they are not all <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng stiffnecked]. And as many as are not stiffnecked and have faith, have <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng communion] with the Holy Spirit, which maketh manifest unto the children of men, according to their faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 現在看啊,二百年過去了,尼腓人在此地日漸強大,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 謹守]摩西律法,並守主的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 安息日]為聖;他們不<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 輕慢]、不<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 褻瀆]。這地的法律十分嚴厲。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And now, behold, two hundred years had passed away, and the people of Nephi had waxed strong in the land. They observed to<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng keep] the law of Moses and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng sabbath] day holy unto the Lord. And they <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng profaned] not; neither did they <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng blaspheme]. And the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng laws] of the land were exceedingly strict.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 他們分散在地面各處,拉曼人也如此。他們人數非常眾多,遠超過尼腓人;他們喜愛<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 殺人],且飲獸血。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And they were scattered upon <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng much] of the face of the land, and the Lamanites also. And they were exceedingly more <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng numerous]than were they of the Nephites; and they loved <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng murder] and would drink the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng blood] of beasts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情是這樣的,他們多次來攻打我們尼腓人,但我們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 國王]與領袖是對主有強大信心的人,他們教導人民主的道,所以,我們擊退拉曼人,將他們趕出<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 我們]的土地,並開始鞏固城市和我們繼承的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it came to pass that they came many times against us, the Nephites, to battle. But our <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng kings] and our <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng leaders] were mighty men in the faith of the Lord; and they taught the people the ways of the Lord; wherefore, we withstood the Lamanites and swept them away out of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng our] lands, and began to fortify our cities, or whatsoever place of our inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我們人口激增,遍佈地面,擁有極多金子、銀子、寶物、精緻的木工、建築、機械,還有許多鐵、銅、黃銅和鋼等,可製造各種耕種的工具和作戰的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 武器]──是的,利箭、箭筒、短矛、標槍及做各種作戰的準備。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And we multiplied exceedingly, and spread upon the face of the land, and became exceedingly rich in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng gold], and in silver, and in precious things, and in fine <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng workmanship] of wood, in buildings, and in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng machinery], and also in iron and copper, and brass and steel, making all manner of tools of every kind to till the ground, and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng weapons] of war—yea, the sharp pointed arrow, and the quiver, and the dart, and the javelin, and all preparations for war.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 我們準備好迎戰拉曼人,他們無法勝過我們。主對我們祖先說的話應驗了,他說:只要你們遵守我的誡命,你們必在此地昌盛。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And thus being prepared to meet the Lamanites, they did not prosper against us. But the word of the Lord was verified, which he spake unto our fathers, saying that: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng Inasmuch] as ye will keep my commandments ye shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng prosper] in the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情是這樣的,主的先知以神的話嚴厲警告尼腓人,如果他們不遵守誡命,且陷入罪中,必從這地面上被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 毀滅]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And it came to pass that the prophets of the Lord did threaten the people of Nephi, according to the word of God, that if they did not keep the commandments, but should fall into transgression, they should be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng destroyed] from off the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 所以,眾先知、祭司、教師都努力工作,以所有的恆久忍耐來勸人民要努力;他們教導<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 摩西]律法及賜予該律法的目的,勸人民<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 仰望]彌賽亞,相信祂要來,就<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 像]祂已來臨一樣;他們就這樣教導他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Wherefore, the prophets, and the priests, and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng teachers], did labor diligently, exhorting with all long-suffering the people to<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng diligence]; teaching the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng law] of Moses, and the intent for which it was given; persuading them to <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng look] forward unto the Messiah, and believe in him to come <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng as] though he already was. And after this manner did they teach them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 事情是這樣的,他們這樣做,才使人民免於從地面上被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 毀滅],他們用話<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 刺痛]他們的心,不斷喚醒他們悔改。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And it came to pass that by so doing they kept them from being <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng destroyed] upon the face of the land; for they did <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng prick]their hearts with the word, <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng continually] stirring them up unto repentance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,二百三十八年過去了,這段期間多半在戰爭、紛爭、衝突中度過。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that two hundred and thirty and eight years had passed away—after the manner of wars, and<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng contentions], and dissensions, for the space of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng much] of the time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 因頁片很小,我,雅龍,不多寫了。但是看啊,我的弟兄們,你們可閱讀<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 另外]的尼腓片,因為看啊,其上按照列王的記載,或他們命令要記載的,刻了我們戰爭的紀錄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And I, Jarom, do not write more, for the plates are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng small]. But behold, my brethren, ye can go to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng other] plates of Nephi; for behold, upon them the records of our wars are engraven, according to the writings of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng kings], or those which they caused to be written.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 我把這些頁片交到我兒子奧姆乃手中,使這些頁片能照祖先的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=zho 命令]寫下去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And I deliver these plates into the hands of my son Omni, that they may be kept according to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/jarom/1?lang=eng commandments] of my fathers.</p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/雅龍書/第1章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊