檢視 中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第5章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第5章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>聖徒們經由信心而成為基督的兒子和女兒──然後他們要以基督的名被稱呼──便雅憫王勸勉他們在行善上穩固不移。約主前一二四年。</p> <p class='english'>The Saints become the sons and daughters of Christ through faith—They are then called by the name of Christ—King Benjamin exhorts them to be steadfast and immovable in good works. About 124 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,便雅憫王這樣對人民講完了話,就傳話下去,想知道他的人民是否相信他講的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now, it came to pass that when king Benjamin had thus spoken to his people, he sent among them, desiring to know of his people if they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng believed] the words which he had spoken unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 他們同聲喊道:是的,你對我們講的話,我們全都相信;因為全能之主的靈,我們也知道你的話是確實和真實的,那靈使我們或我們的心起了巨大的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 變化],我們不再想作<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 惡],只想不斷行善。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And they all cried with one voice, saying: Yea, we believe all the words which thou hast spoken unto us; and also, we know of their surety and truth, because of the Spirit of the Lord Omnipotent, which has wrought a mighty <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng change] in us, or in our hearts, that we have no more disposition to do <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng evil], but to do good continually.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 由於神無限的良善和祂靈的顯示,我們也看到了未來之事的偉大異象;必要時,我們也能預言萬事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And we, ourselves, also, through the infinite <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng goodness] of God, and the manifestations of his Spirit, have great views of that which is to come; and were it expedient, we could prophesy of all things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 由於我們對國王所說的事有信心,我們才獲得這偉大的知識,而享有極大的快樂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it is the faith which we have had on the things which our king has spoken unto us that has brought us to this great knowledge, whereby we do rejoice with such exceedingly great joy.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 我們願意與神立<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 約],遵行祂的旨意,在餘生的所有日子中,在祂所命令的一切事上遵守祂的誡命,使自己不致招來<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 天使]所說的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 永無休止]的痛苦,也不需飲盡神的憤怒之杯。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And we are willing to enter into a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng covenant] with our God to do his will, and to be obedient to his commandments in all things that he shall command us, all the remainder of our days, that we may not bring upon ourselves a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng never]-ending torment, as has been spoken by the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng angel], that we may not drink out of the cup of the wrath of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 這正是便雅憫王期望他們講的話;因此,他對他們說:你們所說的正是我期望的;你們所立的約是正義的約。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And now, these are the words which king Benjamin desired of them; and therefore he said unto them: Ye have spoken the words that I desired; and the covenant which ye have made is a righteous covenant.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 你們要因你們所立的約而被稱為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 基督]的孩子,祂的兒子、女兒;因為看啊,今日祂已在屬靈上<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 生下]了你們;因為你們說,你們的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 心]已經由對祂名的信心而改變了;因此,你們已<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 從]祂而生,成了祂的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 兒子]、女兒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And now, because of the covenant which ye have made ye shall be called the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng children] of Christ, his sons, and his daughters; for behold, this day he hath spiritually begotten you; for ye say that your hearts are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng changed] through faith on his name; therefore, ye are <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng born] of him and have become his <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng sons] and his daughters.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 你們在這頭銜下得有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 自由],<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 沒有]別的頭銜可使你們自由。沒有賜下別的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 名]能帶來救恩,因此,我希望你們<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 承受]基督的名,凡與神立約的人,都要終生服從。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And under this head ye are made <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng free], and there is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng no] other head whereby ye can be made free. There is no other <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng name] given whereby salvation cometh; therefore, I would that ye should <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng take]upon you the name of Christ, all you that have entered into the covenant with God that ye should be obedient unto the end of your lives.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 事情將是這樣,凡這麼做的人都將在神的右邊,因為他必知道自己被稱呼的名字,他要以基督的名被稱呼。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And it shall come to pass that whosoever doeth this shall be found at the right hand of God, for he shall know the name by which he is called; for he shall be called by the name of Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情將是這樣,凡不承受基督之名的人,必被用<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 別的]名來稱呼;因此,他將在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 神]的左邊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And now it shall come to pass, that whosoever shall not take upon him the name of Christ must be called by some <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng other] name; therefore, he findeth himself on the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng left] hand of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 我希望你們也記住,這就是我說過要給你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 名],這名字永不被塗掉,除非因為犯罪;因此,要留意,不要犯罪,使這名不致從你們心上塗掉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And I would that ye should remember also, that this is the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng name] that I said I should give unto you that never should be blotted out, except it be through transgression; therefore, take heed that ye do not transgress, that the name be not blotted out of your hearts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我告訴你們,我希望你們記住,把這名一直<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 銘記在心],使你們不致在神的左邊,卻能聽到並認得那呼喚你們的聲音,以及祂要用以稱呼你們的名。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> I say unto you, I would that ye should remember to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng retain] the name written always in your hearts, that ye are not found on the left hand of God, but that ye hear and know the voice by which ye shall be called, and also, the name by which he shall call you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 人怎麼會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 認得]他沒有事奉過、陌生的、遠離他心中想法和意念的主人呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> For how <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng knoweth] a man the master whom he has not served, and who is a stranger unto him, and is far from the thoughts and intents of his heart?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 再者,人會把屬於鄰人的驢子牽來養嗎?我告訴你們,不會的;他非但不會讓他與他的牲群同食,反而會趕開他,把他逐出去。我告訴你們,如果你們不知道自己被稱呼的名,下場也是如此。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And again, doth a man take an ass which belongeth to his neighbor, and keep him? I say unto you, Nay; he will not even suffer that he shall feed among his flocks, but will drive him away, and cast him out. I say unto you, that even so shall it be among you if ye know not the name by which ye are called.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 所以,我希望你們穩固不移,總要多行善事,使全能的主神基督,能<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 印證]你們是屬於祂的,帶你們到天上,使你們能藉著那位在天上、地上<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=zho 創造]萬物,高於一切的神的智慧、大能、公道與慈悲,而得到永遠的救恩和永恆的生命。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Therefore, I would that ye should be steadfast and immovable, always abounding in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng good] works, that Christ, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng Lord God Omnipo]tent, may <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng seal] you his, that you may be brought to heaven, that ye may have everlasting salvation and eternal life, through the wisdom, and power, and justice, and mercy of him who<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/mosiah/5?lang=eng created] all things, in heaven and in earth, who is God above all. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/摩賽亞書/第5章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊