檢視 中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第10章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第10章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>李海是瑪拿西的後裔──艾繆萊克敘述天使命令他照顧阿爾瑪的經過──義人的祈禱使人民得以保全──不義的律師和法官種下人民毀滅的禍根。約主前八二年。</p> <p class='english'>Lehi descended from Manasseh—Amulek recounts the angelic command that he care for Alma—The prayers of the righteous cause the people to be spared—Unrighteous lawyers and judges lay the foundation of the destruction of the people. About 82 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 這些是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/1a 艾繆萊克]向艾蒙乃哈地人民宣講的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/1b 話],他說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Now these are the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng words] which <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng Amulek] preached unto the people who were in the land of Ammonihah, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我是艾繆萊克,是吉度拿的兒子,吉度拿是以實瑪利的兒子;以實瑪利是艾密挪代的後代;艾密挪代就是那翻譯神用手指寫在聖殿牆上的文字的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> I am Amulek; I am the son of Giddonah, who was the son of Ishmael, who was a descendant of Aminadi; and it was that same Aminadi who interpreted the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng writing] which was upon the wall of the temple, which was written by the finger of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 艾密挪代是李海的兒子尼腓的後代;李海從耶路撒冷地出來,是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/3a 瑪]拿西的後代;瑪拿西是被哥哥<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/3b 賣到]埃及去的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/3c 約瑟]的兒子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And Aminadi was a descendant of Nephi, who was the son of Lehi, who came out of the land of Jerusalem, who was a descendant of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng Manasseh], who was the son of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng Joseph] who was<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng sold] into Egypt by the hands of his brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 看啊,在所有認識我的人當中,我也是個頗受敬重的人;是的,看啊,我有很多親戚<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/4a 朋友],我也憑自己的勤勞,得到許多財富。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And behold, I am also a man of no small <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng reputation] among all those who know me; yea, and behold, I have many kindreds and<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng friends], and I have also acquired much riches by the hand of my<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng industry].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 不過,儘管如此,我一向對主的道路、祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/5a 奧祕]和神奇的大能所知不多。我剛才說,我一向對這些事情所知不多,但是看啊,我錯了,因為在祂保全這人民性命一事上,我已看過祂許多的奧祕和神奇的大能。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Nevertheless, after all this, I never have known much of the ways of the Lord, and his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng mysteries] and marvelous power. I said I never had known much of these things; but behold, I mistake, for I have seen much of his mysteries and his marvelous power; yea, even in the preservation of the lives of this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 可是,我卻硬起心來,因為我多次<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/6a 蒙]召,卻不肯<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/6b 聽];因此我知道了這些事,卻不想知道;因此我因心中的邪惡而繼續反叛神,直到法官統治的第十年的這第七個月的第四日。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Nevertheless, I did harden my heart, for I was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng called] many times and I would not <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng hear]; therefore I knew concerning these things, yet I would not know; therefore I went on rebelling<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng against] God, in the wickedness of my heart, even until the fourth day of this seventh month, which is in the tenth year of the reign of the judges.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 就在我前往探望一位近親時,看啊,主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/7a 天使]向我顯現,對我說:艾繆萊克,回家去,因為你要拿食物給主的先知吃;是的,他是個聖潔的人,是神所揀選的;他為這人民的罪惡,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/7b 禁食]了很多天,他很餓,你要把他<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/7c 接到]家裡去,給他東西吃,他必祝福你和你家;主的祝福也必降臨於你和你家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> As I was journeying to see a very near kindred, behold an<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng angel] of the Lord appeared unto me and said: Amulek, return to thine own house, for thou shalt feed a prophet of the Lord; yea, a holy man, who is a chosen man of God; for he has <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng fasted] many days because of the sins of this people, and he is an hungered, and thou shalt <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng receive] him into thy house and feed him, and he shall bless thee and thy house; and the blessing of the Lord shall rest upon thee and thy house.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 事情是這樣的,我聽從天使的話,回家去。我正往家裡走的時候,發現了天使對我說「你要把他接到家裡去」的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/8a 那個人],看啊,就是剛才對你們說有關神的事情的那個人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And it came to pass that I obeyed the voice of the angel, and returned towards my house. And as I was going thither I found the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng man] whom the angel said unto me: Thou shalt receive into thy house—and behold it was this same man who has been speaking unto you concerning the things of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 天使告訴我,他是個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/9a 聖潔]的人;因為神的天使這麼說,所以我知道他是個聖潔的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And the angel said unto me he is a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng holy] man; wherefore I know he is a holy man because it was said by an angel of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 我知道他見證的事都是真的;因為看啊,我告訴你們,像主活著一樣,祂確曾派遣祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/10a 天使],向我顯明這些事;祂是在這位阿爾瑪<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/10b 住]在我家時向我顯明的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And again, I know that the things whereof he hath testified are true; for behold I say unto you, that as the Lord liveth, even so has he sent his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng angel] to make these things manifest unto me; and this he has done while this Alma hath <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng dwelt] at my house.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 看啊,祂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/11a 祝福]了我家,也祝福了我、我家的婦女、我的子女、我的父親,以及我的親戚;是的,祂還祝福了我所有的親族,而主的祝福也已按照他所說的話,降在我們身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> For behold, he hath <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng blessed] mine house, he hath blessed me, and my women, and my children, and my father and my kinsfolk; yea, even all my kindred hath he blessed, and the blessing of the Lord hath rested upon us according to the words which he spake.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 艾繆萊克說了這些話後,人民開始非常震驚,因為他們看到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/12a 不止]一個見證人憑著那在他們裡面的預言之靈,見證了他們被譴責的事,也見證了將要發生的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And now, when Amulek had spoken these words the people began to be astonished, seeing there was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng more] than one witness who testified of the things whereof they were accused, and also of the things which were to come, according to the spirit of prophecy which was in them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 但是,其中有些人想質問他們,想用奸詐的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/13a 詭計]抓住他們的話柄,找出不利於他們的證據,好把他們交給法官依法審判,使他們因為這些人捏造的罪名,或不利於他們的證據,被處死或關進監牢。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Nevertheless, there were some among them who thought to question them, that by their cunning <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng devices] they might catch them in their words, that they might <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng find] witness against them, that they might deliver them to their judges that they might be judged according to the law, and that they might be slain or cast into prison, according to the crime which they could make appear or witness against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 企圖毀滅他們的人就是那些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/14a 律師];那些律師是在人民有訴訟案件或因罪要受法官審訊時,由人民雇用或指派來執行法律的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Now it was those men who sought to destroy them, who were<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng lawyers], who were hired or appointed by the people to administer the law at their times of trials, or at the trials of the crimes of the people before the judges.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 那些律師精於這人民的各種手段和狡計,這能使他們成為那個行業裡的專家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Now these lawyers were learned in all the arts and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng cunning] of the people; and this was to enable them that they might be skilful in their profession.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 事情是這樣的,他們開始質問艾繆萊克,想使他說錯話,或害他說話前後矛盾。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And it came to pass that they began to question Amulek, that thereby they might make him <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng cross] his words, or contradict the words which he should speak.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 他們不曉得艾繆萊克知道他們的計畫。但是事情是這樣的,他們一開始質問,他就<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/17a 洞悉]他們的想法,他對他們說:你們這既邪惡又頑固的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/17b 一]代,你們這些律師和假冒為善的人啊,你們是在安放魔鬼的根基;你們設<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/17c 圈套]、佈陷阱,要陷害神的聖者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Now they knew not that Amulek could <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng know] of their designs. But it came to pass as they began to question him, he <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng perceived]their thoughts, and he said unto them: O ye wicked and perverse<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng generation], ye lawyers and hypocrites, for ye are laying the foundations of the devil; for ye are laying <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng traps] and snares to catch the holy ones of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 你們設詭計來<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/18a 歪曲]義人的道路,將神的憤怒招惹到頭上,甚至使這人民徹底毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Ye are laying plans to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng pervert] the ways of the righteous, and to bring down the wrath of God upon your heads, even to the utter destruction of this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 是的,我們最後一位國王摩賽亞說得好;當年他要把王位交出而找不到人繼承王位時,就命令這人民要以民意來管理自己;是的,他說得好,他說,如果民意<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/19a 選擇]罪惡的時候來到,也就是說,如果這人民陷入罪中的時候來到,他們毀滅的時機就成熟了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Yea, well did Mosiah say, who was our last king, when he was about to deliver up the kingdom, having no one to confer it upon, causing that this people should be governed by their own voices—yea, well did he say that if the time should come that the voice of this people should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng choose] iniquity, that is, if the time should come that this people should fall into transgression, they would be ripe for destruction.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 我告訴你們,主必適切地審判你們的罪惡;祂藉<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/20a 眾]天使的聲音向這人民適切地呼籲:你們要悔改、要悔改,因為天國近了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And now I say unto you that well doth the Lord <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng judge] of your iniquities; well doth he cry unto this people, by the voice of his<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng angels]: Repent ye, repent, for the kingdom of heaven is at hand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 是的,祂藉著眾天使的聲音適切地呼籲:<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/21a 我]必手持公理和正義,降臨我人民當中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Yea, well doth he cry, by the voice of his angels that: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng I will]come down among my people, with equity and justice in my hands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 是的,我告訴你們,要不是這塊地上義人的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/22a 祈禱],你們現在就已徹底毀滅了;但不會像挪亞時代的人民那樣遭<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/22b 洪水]毀滅,而是毀於飢荒、瘟疫、刀劍。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Yea, and I say unto you that if it were not for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng prayers] of the righteous, who are now in the land, that ye would even now be visited with utter destruction; yet it would not be by <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng flood], as were the people in the days of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng Noah], but it would be by famine, and by pestilence, and the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng sword].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 你們因義人的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/23a 祈禱]才得保全;因此,你們若將義人從你們中間驅逐出去,主決不會停住祂的手;祂必在烈怒中出來責罰你們,那時你們必遭飢荒、瘟疫、刀劍的擊打;除非你們悔改,否則<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/23b 時候]就近在眼前了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> But it is by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng prayers] of the righteous that ye are spared; now therefore, if ye will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng cast] out the righteous from among you then will not the Lord stay his hand; but in his fierce anger he will come out against you; then ye shall be smitten by famine, and by pestilence, and by the sword; and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng time] is soon at hand except ye repent.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 事情是這樣的,這時,人民對艾繆萊克越發憤怒;他們高喊道:這個人侮辱我們公正的法律,和我們選出來的賢明律師。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And now it came to pass that the people were more angry with Amulek, and they cried out, saying: This man doth revile against our laws which are just, and our wise <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng lawyers] whom we have selected.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 但是,艾繆萊克伸出手,更大聲地向他們呼喊道:你們這既邪惡又頑固的一代啊,為什麼撒但把你們的心抓得這麼緊?你們為什麼要順從他,讓他有力量控制你們,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/25a 蒙蔽]你們的眼睛,使你們不明白那根據真理所說的話?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> But Amulek stretched forth his hand, and cried the mightier unto them, saying: O ye wicked and perverse generation, why hath Satan got such great hold upon your hearts? Why will ye yield yourselves unto him that he may have power over you, to<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng blind] your eyes, that ye will not understand the words which are spoken, according to their truth?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 看啊,我何嘗作見證反對你們的法律?你們並不明白;你們說我講話反對你們的法律;但是我沒有,我說的話卻贊成你們的法律,定你們的罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> For behold, have I testified against your law? Ye do not understand; ye say that I have spoken against your law; but I have not, but I have spoken in favor of your law, to your condemnation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 現在看啊,我告訴你們,你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/27a 律師]和法官的不義,已經開始種下這人民毀滅的禍根。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And now behold, I say unto you, that the foundation of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng destruction] of this people is beginning to be laid by the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng unrighteousness] of your <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng lawyers] and your judges.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 事情是這樣的,就在艾繆萊克說了這些話後,人民大聲反對他說:現在我們知道這人是魔鬼的孩子,因為他向我們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/28a 說謊];他曾說反對我們法律的話,而他現在竟然說他沒有說反對法律的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And now it came to pass that when Amulek had spoken these words the people cried out against him, saying: Now we know that this man is a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng child] of the devil, for he hath <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng lied] unto us; for he hath spoken against our law. And now he says that he has not spoken against it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 而且,他還辱罵我們的律師和法官。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And again, he has reviled against our lawyers, and our judges.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 事情是這樣的,律師們把應該記住這些話來反對他的想法放進他們心中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And it came to pass that the lawyers put it into their hearts that they should remember these things against him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 其中有一個名叫齊愛治樂,是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/10/31a 指控]艾繆萊克和阿爾瑪最主要的人,是那些人當中最老道的,跟人民有很多業務來往。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And there was one among them whose name was Zeezrom. Now he was the foremost to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng accuse] Amulek and Alma, he being one of the most expert among them, having much business to do among the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 這些律師的目的在於謀利;他們靠受聘而獲利。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> Now the object of these lawyers was to get gain; and they got gain <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/10?lang=eng according] to their employ.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第10章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊