檢視 經文故事/摩爾門經的故事/第43章 的原始碼
←
經文故事/摩爾門經的故事/第43章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[{{BASEPAGENAME}}/第1章|1]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第2章|2]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第3章|3]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第4章|4]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第5章|5]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第6章|6]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第7章|7]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第8章|8]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第9章|9]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第10章|10]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第11章|11]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第12章|12]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第13章|13]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第14章|14]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第15章|15]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第16章|16]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第17章|17]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第18章|18]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第19章|19]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第20章|20]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第21章|21]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第22章|22]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第23章|23]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第24章|24]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第25章|25]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第26章|26]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第27章|27]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第28章|28]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第29章|29]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第30章|30]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第31章|31]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第32章|32]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第33章|33]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第34章|34]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第35章|35]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第36章|36]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第37章|37]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第38章|38]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第39章|39]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第40章|40]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第41章|41]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第42章|42]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第43章|43]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第44章|44]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第45章|45]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第46章|46]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第47章|47]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第48章|48]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第49章|49]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第50章|50]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第51章|51]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第52章|52]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第53章|53]]|[[{{BASEPAGENAME}}/第54章|54]] __TOC__ ==全章影音== {| class="wikitable" |+colspan="2"|<Font size=5 , color=red>Chapter 43:Jesus Christ Appears to the Nephites</font> |- ![https://www.lds.org/children/videos/scripture-stories/book-of-mormon/43-jesus-christ-appears-to-the-nephites?&lang=eng 英文影片] |rowspan="4"| #Many Nephites gathered at the temple in Bountiful. They were amazed at the great changes in the land. #The people were talking about Jesus Christ and the sign of his death. #While they were talking, they heard a quiet voice from heaven. It made their hearts burn. #At first they did not understand the voice, but when it spoke the third time, they understood it. #The voice was Heavenly Father’s. It introduced Jesus Christ and told the people to listen to him. #Jesus Christ came down from heaven and stood among the people. They were afraid to speak because they did not understand what was happening. They thought Jesus was an angel. #He told them he was Jesus Christ, the one the prophets had said would come. #Jesus told the people to come and feel the marks in his side and in his hands and feet, where he had been nailed to the cross. #Jesus wanted the people to know that he was their God and that he had died for their sins. #One by one the people felt the marks in Jesus’ side, hands, and feet. The people knew he was the Savior. #Then the people praised Jesus and fell at his feet and worshiped him. #Jesus called Nephi and 11 other men to him. He gave them priesthood power and taught them the right way to baptize. #He told the Nephites to believe in him, repent, and keep the commandments. If they did not, they could not enter his kingdom. #He taught the Nephites how to pray to Heavenly Father. He also taught them about fasting and said they would be forgiven if they forgave one another. #After teaching the people many things, Jesus told them to go home and think and pray about what he had said. #The Nephites began to cry. They did not want Jesus to leave yet. #Jesus loved the Nephites. He told them to bring the people who were sick or hurt to him so he could heal them. #Jesus healed these people. Everyone bowed down and worshiped him. |- |<html5media>https://www.youtube.com/watch?v=ZUGXcvEgrGg</html5media> |- !英文語音 |- |<html5media>http://broadcast2.lds.org/scripture-stories/book-of-mormon/2010-12-43-chapter-43-jesus-christ-appears-to-the-nephites-64k-eng.mp3</html5media> |} {| class="wikitable" |+colspan="2"|<Font size=5 , color=red>第四十三章:耶穌基督向尼腓人顯現</font> |- ![https://www.lds.org/children/videos/scripture-stories/book-of-mormon/43-jesus-christ-appears-to-the-nephites?&lang=zho 中文影片] |rowspan="4"| #好多尼腓人都到滿地富聖殿去,他們對於地面上發生了那麼大的變化,都感到很驚訝。 #他們談論著耶穌基督以及祂死亡的徵兆。 #他們正在說的時候,聽見有個輕輕的聲音從天上傳下來;那個聲音讓他們的心裡覺得很溫暖。 #剛開始時,他們聽不懂,直到那聲音了三次時,他們才聽得懂。 #那是天父的聲音,祂向人們介紹耶穌基督,並要大家聽祂說話。 #耶穌基督從天而降,站在人群當中。人們都不敢開口,因為他們不知道到底發生了什麼事,他們以為耶穌是天使。 #他告訴他們,祂就是耶穌基督,就是先知說要來的那位。 #耶穌要人民上前摸一摸祂的身體、手上及腳上被釘在十字架上時所留下的丁痕。 #耶穌要他們知道:祂就是他們的神,祂為他們的罪而死。 #人們一個接著一個地上前去摸耶穌身上、手上及腳上的釘痕。人們知道祂就是救主。 #於是他們高聲讚美耶穌,並跪在祂的腳前敬拜祂。 #耶穌叫尼腓及其他十一個人上前,賜給它們聖職的權力,並教導他們正確的施洗方式。 #祂告訴尼腓人要相信祂、悔改並遵守誡命;如果他們不這麼做,就不能進入祂的國。 #耶穌教導尼腓人如何向天父祈禱,也教導他們關於禁食的事。祂說:如果他們寬恕別人,祂們也會獲得寬恕。 #耶穌教導他們許多事後,要他們回家想一想祂剛才說的話,並為這些話祈禱。 #尼腓人開始流眼淚,因為他們不希望耶穌離開他們。 #耶穌很愛尼腓人,祂叫他們把有病痛的人帶到祂面前,好讓祂醫治他們。 #耶穌醫好了那些病人,所有的人都跪在地上敬拜祂。 |- |<html5media>https://www.youtube.com/watch?v=BALIEx4UISg</html5media> |- !中文語音 |- |<html5media>http://broadcast2.lds.org/scripture-stories/book-of-mormon/2010-12-43-chapter-43-jesus-christ-appears-to-the-nephites-64k-cmn.mp3</html5media> |} ==分句語音和文字== {| class="wikitable" |+<font color=red>標題</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_00.mp3</html5media> || Chapter 43:Jesus Christ Appears to the Nephites |- | || 第四十三章:耶穌基督向尼腓人顯現 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 1 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_01-1.mp3</html5media> || Many Nephites gathered at the temple in Bountiful. |- | || 好多尼腓人都到滿地富聖殿去, |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_01-2.mp3</html5media> || They were amazed at the great changes in the land. |- | || 他們對於地面上發生了那麼大的變化,都感到很驚訝。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 2 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_02-1.mp3</html5media> || The people were talking about Jesus Christ and the sign of his death. |- | || 他們談論著耶穌基督以及祂死亡的徵兆。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 3 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_03-1.mp3</html5media> || While they were talking, they heard a quiet voice from heaven. |- | || 他們正在說的時候,聽見有個輕輕的聲音從天上傳下來; |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_03-2.mp3</html5media> || It made their hearts burn. |- | || 那個聲音讓他們的心裡覺得很溫暖。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 4 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_04-1.mp3</html5media> || At first they did not understand the voice, but when it spoke the third time, they understood it. |- | || 剛開始時,他們聽不懂,直到那聲音了三次時,他們才聽得懂。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 5 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_05-1.mp3</html5media> || The voice was Heavenly Father’s. |- | || 那是天父的聲音, |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_05-2.mp3</html5media> || It introduced Jesus Christ and told the people to listen to him. |- | || 祂向人們介紹耶穌基督,並要大家聽祂說話。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 6 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_06-1.mp3</html5media> || Jesus Christ came down from heaven and stood among the people. |- | || 耶穌基督從天而降,站在人群當中。 |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_06-2.mp3</html5media> || They were afraid to speak because they did not understand what was happening. |- | || 人們都不敢開口,因為他們不知道到底發生了什麼事, |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_06-3.mp3</html5media> || They thought Jesus was an angel. |- | || 他們以為耶穌是天使。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 7 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_07-1.mp3</html5media> || He told them he was Jesus Christ, the one the prophets had said would come. |- | || 他告訴他們,祂就是耶穌基督,就是先知說要來的那位。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 8 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_08-1.mp3</html5media> || Jesus told the people to come and feel the marks in his side and in his hands and feet, where he had been nailed to the cross. |- | || 耶穌要人民上前摸一摸祂的身體、手上及腳上被釘在十字架上時所留下的釘痕。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 9 格</font> |- | <html5media>https://storage.googleapis.com/limingyu2007/%E6%91%A9%E7%88%BE%E9%96%80%E7%B6%93%E7%9A%84%E6%95%85%E4%BA%8B%EF%BC%88%E8%8B%B1%E6%96%87%EF%BC%89/BOMS-43/Chapter%2043_09-1.mp3</html5media> || Jesus wanted the people to know that he was their God and that he had died for their sins. |- | || 耶穌要他們知道:祂就是他們的神,祂為他們的罪而死。 |} == 10 == {| class="wikitable" |+<font color=red>第 10 格</font> |- | <html5media></html5media> || One by one the people felt the marks in Jesus’ side, hands, and feet. |- | || 人們一個接著一個地上前去摸耶穌身上、手上及腳上的釘痕。 |- | <html5media></html5media> || The people knew he was the Savior. |- | || 人們知道祂就是救主。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 11 格</font> |- | <html5media></html5media> || Then the people praised Jesus and fell at his feet and worshiped him. |- | || 於是他們高聲讚美耶穌,並跪在祂的腳前敬拜祂。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 12 格</font> |- | <html5media></html5media> || Jesus called Nephi and 11 other men to him. |- | || 耶穌叫尼腓及其他十一個人上前, |- | <html5media></html5media> || He gave them priesthood power and taught them the right way to baptize. |- | || 賜給它們聖職的權力,並教導他們正確的施洗方式。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 13 格</font> |- | <html5media></html5media> || He told the Nephites to believe in him, repent, and keep the commandments. |- | || 祂告訴尼腓人要相信祂、悔改並遵守誡命; |- | <html5media></html5media> || If they did not, they could not enter his kingdom. |- | || 如果他們不這麼做,就不能進入祂的國。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 14 格</font> |- | <html5media></html5media> || He taught the Nephites how to pray to Heavenly Father. |- | || 耶穌教導尼腓人如何向天父祈禱, |- | <html5media></html5media> || He also taught them about fasting and said they would be forgiven if they forgave one another. |- | || 也教導他們關於禁食的事。祂說:如果他們寬恕別人,祂們也會獲得寬恕。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 15 格</font> |- | <html5media></html5media> || After teaching the people many things, Jesus told them to go home and think and pray about what he had said. |- | || 耶穌教導他們許多事後,要他們回家想一想祂剛才說的話,並為這些話祈禱。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 16 格</font> |- | <html5media></html5media> || The Nephites began to cry. |- | || 尼腓人開始流眼淚, |- | <html5media></html5media> || They did not want Jesus to leave yet. |- | || 因為他們不希望耶穌離開他們。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 17 格</font> |- | <html5media></html5media> || Jesus loved the Nephites. |- | || 耶穌很愛尼腓人, |- | <html5media></html5media> || He told them to bring the people who were sick or hurt to him so he could heal them. |- | || 祂叫他們把有病痛的人帶到祂面前,好讓祂醫治他們。 |} {| class="wikitable" |+<font color=red>第 18 格</font> |- | <html5media></html5media> || Jesus healed these people. |- | || 耶穌醫好了那些病人, |- | <html5media></html5media> || Everyone bowed down and worshiped him. |- | || 所有的人都跪在地上敬拜祂。 |} ==單字練習== ==分句文法解析== [[Category:BOMSS]]
返回至
經文故事/摩爾門經的故事/第43章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊