檢視 中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第31章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第31章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>阿爾瑪率領傳教士去糾正叛教的卓倫人──卓倫人否認基督,相信謬誤的揀選論,並以一成不變的禱告來崇拜──傳教士充滿神聖之靈──他們的苦難被來自基督的喜樂吞沒。約主前七四年。</p> <p class='english'>Alma heads a mission to reclaim the apostate Zoramites—The Zoramites deny Christ, believe in a false concept of election, and worship with set prayers—The missionaries are filled with the Holy Spirit—Their afflictions are swallowed up in the joy of Christ. About 74 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,柯力何死後,阿爾瑪得到消息說,卓倫人在歪曲主的道路,他們的領袖卓倫引導人心<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/1a 拜]不能說話的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/1b 偶像];阿爾瑪的心又開始為這人民的罪而<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/1c 難過]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Now it came to pass that after the end of Korihor, Alma having received tidings that the Zoramites were perverting the ways of the Lord, and that Zoram, who was their leader, was leading the hearts of the people to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng bow] down to dumb <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng idols], his heart again began to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng sicken] because of the iniquity of the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 得知人民的罪惡是阿爾瑪十分<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/2a 憂傷]的原因;他的心因為卓倫人和尼腓人分離而極為憂傷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For it was the cause of great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng sorrow] to Alma to know of iniquity among his people; therefore his heart was exceedingly<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng sorrowful] because of the separation of the Zoramites from the Nephites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 卓倫人聚集在他們稱為安鐵昂納的地方;那地方靠近海岸,位於柴雷罕拉地以東,裘勛地以南,毗連拉曼人遍佈的南部曠野。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Now the Zoramites had gathered themselves together in a land which they called <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng Antionum], which was east of the land of Zarahemla, which lay nearly bordering upon the seashore, which was south of the land of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng Jershon], which also bordered upon the wilderness south, which wilderness was full of the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 尼腓人很怕卓倫人與拉曼人來往,這會造成尼腓人這邊的重大損失。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Now the Nephites greatly feared that the Zoramites would enter into a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng correspondence] with the Lamanites, and that it would be the means of great loss on the part of the Nephites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 鑒於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/5a 宣講]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/5b 神]的話有一種強烈的趨勢要<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/5c 引導]人行公正的事──是的,這對人心的影響,比刀劍或他們遭遇的任何事都還要有力──所以阿爾瑪認為他們應該去試試神的話的功效。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And now, as the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng preaching] of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng word] had a great tendency to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng lead] the people to do that which was just—yea, it had had more powerful effect upon the minds of the people than the sword, or anything else, which had happened unto them—therefore Alma thought it was expedient that they should try the virtue of the word of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因此他帶了艾蒙、亞倫和奧姆納,而將海姆乃留在柴雷罕拉的教會裡;他帶了前面三人,也帶了在米勒克的艾繆萊克和齊愛治樂,他還帶了自己的兩個兒子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Therefore he took Ammon, and Aaron, and Omner; and Himni he did leave in the church in Zarahemla; but the former three he took with him, and also <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng Amulek] and Zeezrom, who were at<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng Melek]; and he also took two of his sons.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 他沒有帶長子同去,他名叫<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/7a 希拉曼];他帶去的兩個兒子,名為希伯隆和柯林安頓;這些就是與他同去<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/7b 卓倫]人中,向他們宣講神話語的人的名字。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Now the eldest of his sons he took not with him, and his name was Helaman; but the names of those whom he took with him were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng Shiblon] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng Corianton]; and these are the names of those who went with him among the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng Zoramites], to preach unto them the word.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 卓倫人是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/8a 叛離]尼腓人的人,所以從前曾有神的話向他們宣講過。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Now the Zoramites were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng dissenters] from the Nephites; therefore they had had the word of God preached unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 但是他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/9a 陷入]極大的錯誤中,因為他們不按照摩西律法謹守神的誡命和規章。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> But they had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng fallen] into great errors, for they would not observe to keep the commandments of God, and his statutes, according to the law of Moses.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他們也不照教會的做法,不繼續每天向神禱告祈求,免得受了誘惑。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Neither would they observe the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng performances] of the church, to continue in prayer and supplication to God daily, that they might not enter into temptation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 是的,總之,他們在許多事上歪曲主的道;因此,為了這個緣故,阿爾瑪和他的弟兄到那裡向他們宣講神的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Yea, in fine, they did pervert the ways of the Lord in very many instances; therefore, for this cause, Alma and his brethren went into the land to preach the word unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 他們到了那裡,看啊,他們非常驚訝;他們發現卓倫人建了會堂,每星期在他們稱為主的日子的那一天聚在一起;他們崇拜的方式,是阿爾瑪和他的弟兄從未見過的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Now, when they had come into the land, behold, to their astonishment they found that the Zoramites had built synagogues, and that they did gather themselves together on one day of the week, which day they did call the day of the Lord; and they did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng worship] after a manner which Alma and his brethren had never beheld;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 他們在會堂中央,築了一個臺子,供人站立,這臺子高過人頭,上面只能容納一人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> For they had a place built up in the center of their synagogue, a place for standing, which was high above the head; and the top thereof would only admit one person.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 所以,凡是想要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/14a 崇拜]的人,都得前去站在上面,伸手向天,大聲喊道:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Therefore, whosoever desired to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng worship] must go forth and stand upon the top thereof, and stretch forth his hands towards heaven, and cry with a loud voice, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 聖哉,神聖之神;我們相信您是神,我們相信您是神聖的,您過去是靈,現在是靈,永遠都是靈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Holy, holy God; we believe that thou art God, and we believe that thou art holy, and that thou wast a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng spirit], and that thou art a spirit, and that thou wilt be a spirit forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 神聖之神,我們相信您把我們和我們的弟兄分開;我們不相信我們弟兄的傳統,那是他們幼稚的祖先傳給他們的;而我們相信您已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/16a 揀選]我們作您<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/16b 聖潔]的兒女;您也使我們知道將來不會有基督。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Holy God, we believe that thou hast separated us from our brethren; and we do not believe in the tradition of our brethren, which was handed down to them by the childishness of their fathers; but we believe that thou hast <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng elected] us to be thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng holy]children; and also thou hast made it known unto us that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng there]shall be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng no] Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 您是昨日、今日、永遠都一樣的;您已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/17a 揀選]我們,使我們將來必得救;而周遭所有的人則註定必被您的憤怒拋下地獄;神啊,為了那聖潔,我們感謝您;我們也感謝您揀選我們,使我們不致被我們弟兄的愚蠢傳統誘入歧途;那傳統限制他們只相信基督,領他們的心遠離您,我們的神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> But thou art the same yesterday, today, and forever; and thou hast <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng elected] us that we shall be saved, whilst all around us are elected to be cast by thy wrath down to hell; for the which holiness, O God, we thank thee; and we also thank thee that thou hast elected us, that we may not be led away after the foolish traditions of our brethren, which doth <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng bind] them down to a belief of Christ, which doth lead their hearts to wander far from thee, our God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 神啊,我們再次感謝您使我們成為精選而聖潔的人民。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And again we thank thee, O God, that we are a chosen and a holy people. Amen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,阿爾瑪和他的弟兄還有他的兒子聽了這些禱告,非常驚奇。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Now it came to pass that after Alma and his brethren and his sons had heard these prayers, they were astonished beyond all measure.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 因為看啊,每個人都上前作同樣的禱告。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> For behold, every man did go forth and offer up these same<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng prayers].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 他們稱那地方為雷米遏敦,翻譯出來就是聖臺的意思。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Now the place was called by them Rameumptom, which, being interpreted, is the holy stand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 每個人都在這個臺子上向神作同樣的禱告,感謝他們的神揀選他們,沒有照他們弟兄的傳統引他們走入歧途,沒有讓他們的心被騙,去相信他們一無所知的未來之事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Now, from this stand they did offer up, every man, the selfsame prayer unto God, thanking their God that they were chosen of him, and that he did not lead them away after the tradition of their brethren, and that their hearts were not stolen away to believe in things to come, which they knew nothing about.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 那人民全都照這方式獻上感謝後,便各自回家,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/23a 再]也不談他們的神,直到再次聚在一起上聖臺,照他們的方式獻上感謝。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Now, after the people had all offered up thanks after this manner, they returned to their homes, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng never] speaking of their God again until they had assembled themselves together again to the holy stand, to offer up thanks after their manner.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 阿爾瑪看了,心中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/24a 憂傷];因為他看到他們是個既邪惡又頑固的民族;是的,他看到他們把心放在金子、銀子及一切華美的物品上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Now when Alma saw this his heart was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng grieved]; for he saw that they were a wicked and a perverse people; yea, he saw that their hearts were set upon gold, and upon silver, and upon all manner of fine goods.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 是的,他也看到他們的心因驕傲而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/25a 自大]自誇。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Yea, and he also saw that their hearts were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng lifted] up unto great boasting, in their pride.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 於是,他提高聲音向天<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/26a 喊道];主啊,您要您的僕人們以這肉體凡軀住在世上,看人類兒女如此邪惡到幾時呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And he lifted up his voice to heaven, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng cried], saying: O, how long, O Lord, wilt thou suffer that thy servants shall dwell here below in the flesh, to behold such gross wickedness among the children of men?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 神啊,看,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/27a 呼求]您,心卻被驕傲吞沒了。神啊,看,他們口裡呼求您,卻又因世上無益的事物而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/27b 張狂]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Behold, O God, they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng cry] unto thee, and yet their hearts are swallowed up in their pride. Behold, O God, they cry unto thee with their mouths, while they are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng puffed] up, even to greatness, with the vain things of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng world].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 我的神啊,您看他們的華服、他們的環飾、他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/28a 手鐲]、他們的金飾,以及所有他們裝飾用的寶物;看啊,他們把心放在這些東西上,卻向您呼求說──神啊,我們感謝您,因為我們是您精選的人民,而別人卻必滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Behold, O my God, their costly apparel, and their ringlets, and their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng bracelets], and their ornaments of gold, and all their precious things which they are ornamented with; and behold, their hearts are set upon them, and yet they cry unto thee and say—We thank thee, O God, for we are a chosen people unto thee, while others shall perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 是的,他們還說您已使他們知道將來不會有基督。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> Yea, and they say that thou hast made it known unto them that there shall be no Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 主神啊,您要讓這邪惡與不信在這人民中到幾時呢?主啊,求您賜我力量,使我能承擔我的軟弱。因為我是軟弱的,這人民如此邪惡使我的靈魂痛苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> O Lord God, how long wilt thou suffer that such wickedness and infidelity shall be among this people? O Lord, wilt thou give me strength, that I may <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng bear] with mine infirmities. For I am infirm, and such wickedness among this people doth pain my soul.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 主啊,我的心極為憂傷;求您<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/31a 藉著]基督安慰我的靈魂。主啊,求您恩准我,使我有力量,能耐心忍受因這人民的罪惡而臨到我的痛苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> O Lord, my heart is exceedingly sorrowful; wilt thou comfort my soul <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng in] Christ. O Lord, wilt thou grant unto me that I may have strength, that I may suffer with patience these <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng afflictions]which shall come upon me, because of the iniquity of this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 主啊,求您安慰我的靈魂,賜我成功,也賜和我同在的工作者成功──是的,就是艾蒙、亞倫和奧姆納,還有艾繆萊克和齊愛治樂,還有我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/32a 兩個]兒子──主啊,求您安慰所有這些人。是的,求您藉著基督安慰這些人的靈魂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> O Lord, wilt thou comfort my soul, and give unto me success, and also my fellow laborers who are with me—yea, Ammon, and Aaron, and Omner, and also <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng Amulek] and Zeezrom, and also my<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng two] sons—yea, even all these wilt thou comfort, O Lord. Yea, wilt thou comfort their souls in Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 求您恩准他們,使他們有力量,能承擔因這人民的罪惡而臨到他們的痛苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> Wilt thou grant unto them that they may have strength, that they may <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng bear] their afflictions which shall come upon them because of the iniquities of this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 主啊,求您<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/34a 恩]准我們,使我們能藉著基督而成功地再度帶領他們歸向您。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> O Lord, wilt thou grant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng unto] us that we may have success in bringing them again unto thee in Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 主啊,看,他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/35a 靈魂]很寶貴,他們有許多人是我們的弟兄;因此,主啊,求您賜我們力量與智慧,使我們能帶領我們這些弟兄再歸向您。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> Behold, O Lord, their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng souls] are precious, and many of them are our brethren; therefore, give unto us, O Lord, power and wisdom that we may bring these, our brethren, again unto thee.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 事情是這樣的,阿爾瑪說了這些話,就用<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/36a 手]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/36b 觸摸]那些跟他一起的人。看啊,他一觸摸他們,他們就充滿了神聖之靈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> Now it came to pass that when Alma had said these words, that he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng clapped] his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng hands] upon all them who were with him. And behold, as he clapped his hands upon them, they were filled with the Holy Spirit.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 然後,他們就分手,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/37a 不]擔心要吃什麼、喝什麼或穿什麼。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And after that they did separate themselves one from another,<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng taking] no thought for themselves what they should eat, or what they should drink, or what they should put on.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 主供應他們所需,使他們不挨餓,不口渴;是的,祂也賜給他們力量,使他們不受任何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/38a 痛苦],即使有苦難,也被來自基督的喜樂吞沒。這正應了阿爾瑪的祈禱,而這是因為他憑<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/31/38b 信心]祈禱。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> And the Lord provided for them that they should hunger not, neither should they thirst; yea, and he also gave them strength, that they should suffer no manner of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng afflictions], save it were swallowed up in the joy of Christ. Now this was according to the prayer of Alma; and this because he prayed in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/31?lang=eng faith].</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第31章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊