檢視 中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第36章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第36章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>阿爾瑪給他兒子希拉曼的命令。</p> <p class='english'>The commandments of Alma to his son Helaman.</p> <p class='chinese'>編成第三十六、三十七章 </p> <p class='english'>Comprising chapters 36 and 37.</p> <p class='chinese'>阿爾瑪向希拉曼見證他看見天使而歸信的經過──他忍受被定罪的靈魂的痛苦;他呼求耶穌的名,然後,從神而生──他的靈魂充滿甜美的喜樂──他看到眾天使讚美神──很多歸信的人體驗和見到他所體驗和見到的事。約主前七四年。</p> <p class='english'>Alma testifies to Helaman of his conversion after seeing an angel—He suffered the pains of a damned soul; he called upon the name of Jesus, and was then born of God—Sweet joy filled his soul—He saw concourses of angels praising God—Many converts have tasted and seen as he has tasted and seen. About 74 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/1a 兒],側耳聽我的話;我向你保證,只要你遵守神的誡命,你必在這地昌盛。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> My <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng son], give ear to my words; for I swear unto you, that inasmuch as ye shall keep the commandments of God ye shall prosper in the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我希望你照著我所做的去做,記得我們祖先被俘的事;他們受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/2a 束縛],除了<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/2b 亞伯拉罕]的神、以撒的神和雅各的神外,無人能拯救他們;祂確實救他們脫離苦難。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> I would that ye should do as I have done, in remembering the captivity of our fathers; for they were in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng bondage], and none could <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng deliver] them except it was the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng God] of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob; and he surely did deliver them in their afflictions.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 我兒希拉曼啊,看啊,你還年輕,因此,我懇請你聽我的話,向我學習;我確實知道,凡信賴神的,必在他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/3a 考驗]、他們的災禍和他們的苦難中得到支援,並在末日被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/3b 高舉]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And now, O my son Helaman, behold, thou art in thy youth, and therefore, I beseech of thee that thou wilt hear my words and learn of me; for I do know that whosoever shall put their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng trust] in God shall be supported in their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng trials], and their troubles, and their afflictions, and shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng lifted] up at the last day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 希望你不要以為我是自己<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/4a 知道]的──這不是從屬世,而是從屬靈知道的,不是從<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/4b 肉]慾之心,而是從神知道的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And I would not that ye think that I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng know] of myself—not of the temporal but of the spiritual, not of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng carnal] mind but of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 現在看啊,我告訴你,若不是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/5a 從]神而生,我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/5b 不會]知道這些事;然而,神藉著祂神聖天使的口讓我知道這些事,一點也不是因為我<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/5c 配稱];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Now, behold, I say unto you, if I had not been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng born] of God I should <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng not] have known these things; but God has, by the mouth of his holy <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng angel], made these things known unto me, not of any<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng worthiness] of myself;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我和摩賽亞的兒子曾出去,企圖<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/6a 破壞]神的教會,但是看啊,神差遣祂的神聖天使在途中阻止我們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> For I went about with the sons of Mosiah, seeking to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng destroy]the church of God; but behold, God sent his holy angel to stop us by the way.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 看啊,祂以雷鳴般的聲音對我們說話,整個大地就在我們腳下<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/7a 顫動];我們都倒在地上,因為對主的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/7b 敬畏]臨到了我們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And behold, he spake unto us, as it were the voice of thunder, and the whole earth did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng tremble] beneath our feet; and we all fell to the earth, for the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng fear] of the Lord came upon us.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 但是看啊,那聲音對我說:起來。我起身站起來,看到那位天使。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But behold, the voice said unto me: Arise. And I arose and stood up, and beheld the angel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 他對我說:如果你願意被毀滅,也不要再企圖破壞神的教會。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And he said unto me: If thou wilt of thyself be destroyed, seek no more to destroy the church of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情是這樣的,我倒在地上,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/10a 三]天三夜無法開口,也無法運用我的四肢。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And it came to pass that I fell to the earth; and it was for the space of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng three] days and three nights that I could not open my mouth, neither had I the use of my limbs.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 天使對我說了更多的話,我的弟兄們聽到了,但是我沒聽到;因為,當我聽到:如果你願意被毀滅,也不要再企圖破壞神的教會時,就被莫大的恐懼及驚異所襲擊,害怕遭到毀滅,就倒在地上,再也沒有聽到什麼。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And the angel spake more things unto me, which were heard by my brethren, but I did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng not] hear them; for when I heard the words—If thou wilt be destroyed of thyself, seek no more to destroy the church of God—I was struck with such great fear and amazement lest perhaps I should be destroyed, that I fell to the earth and I did hear no more.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我深為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/12a 永恆]的折磨所苦,因為我的靈魂痛苦至極,為我所有的罪所苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> But I was racked with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng eternal] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng torment], for my soul was<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng harrowed] up to the greatest degree and racked with all my sins.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 是的,我記起我所有的罪惡和不義,為此我被地獄般的痛苦所<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/13a 折磨];是的,我知道我背叛了神,沒有遵守祂神聖的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Yea, I did remember all my sins and iniquities, for which I was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng tormented] with the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng pains] of hell; yea, I saw that I had<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng rebelled] against my God, and that I had not kept his holy commandments.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 是的,我謀害了祂許多子女,換句話說,我引他們走上毀滅之途;是的,總之,我罪大惡極,一想到要來到神的面前,我的靈魂就深為難以形容的恐懼所苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Yea, and I had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng murdered] many of his children, or rather led them away unto destruction; yea, and in fine so great had been my iniquities, that the very thought of coming into the presence of my God did rack my soul with inexpressible horror.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 我想,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/15a 若是]我能被放逐,我的靈魂和身體能被滅絕,使我不會被帶去站在神的面前按照我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/15b 行為]受審,該有多好。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Oh, thought I, that I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng could] be banished and become extinct both soul and body, that I might not be brought to stand in the presence of my God, to be judged of my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng deeds].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 三天三夜,我深為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/16a 被]定罪的靈魂的痛苦所苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And now, for three days and for three nights was I racked, even with the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng pains] of a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng damned] soul.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,我一記起自己的許多罪過,就非常<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/17a 痛苦],我這樣深為折磨所苦的時候,看啊,就記起曾聽我父親向人民預言,有一位耶穌基督──神的兒子──要來臨,贖世人的罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass that as I was thus <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng racked] with torment, while I was <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng harrowed] up by the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng memory] of my many sins, behold, I <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng remembered] also to have heard my father prophesy unto the people concerning the coming of one Jesus Christ, a Son of God, to atone for the sins of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 我的心抓住這個念頭時,我便在心中呼喊:耶穌啊,您這位神的兒子,請憐憫我這個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/18a 身]陷苦膽之中,被永恆的死亡<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/18b 鎖鏈]捆綁的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Now, as my mind caught hold upon this thought, I cried within my heart: O Jesus, thou Son of God, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng have] mercy on me, who am <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng in] the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng gall] of bitterness, and am encircled about by the everlasting <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng chains] of <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng death].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 現在看啊,我一想到這點,就不再記得我的痛苦了,是的,不再受罪的記憶<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/19a 折磨]了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And now, behold, when I thought this, I could remember my<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng pains] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng no] more; yea, I was harrowed up by the memory of my sins no more.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 哦,多麼<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/20a 快樂],我看到了多麼奇妙的光;是的,我的靈魂充滿喜悅,其程度猶如原先的痛苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And oh, what <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng joy], and what marvelous light I did behold; yea, my soul was filled with joy as exceeding as was my pain!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 是的,我兒,我告訴你,沒有事物像我的痛苦那樣強烈那樣苦;是的,我兒,我也要告訴你,在另一方面,沒有事物像我的喜悅那樣強烈那樣甜。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Yea, I say unto you, my son, that there could be nothing so exquisite and so bitter as were my pains. Yea, and again I say unto you, my son, that on the other hand, there can be nothing so exquisite and sweet as was my joy.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 是的,正如我們祖先<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/22a 李海]看見的一樣,我好像看見神坐在寶座上,周圍有無數群天使,歌頌讚美著他們的神;是的,我的靈魂渴望到那裡去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Yea, methought I saw, even as our father <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng Lehi] saw, God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels, in the attitude of singing and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng praising] their God; yea, and my soul did long to be there.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 但是看啊,我的四肢恢復了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/23a 力氣],我站了起來,向人民宣告我已<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/23b 從]神而生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> But behold, my limbs did receive their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng strength] again, and I stood upon my feet, and did manifest unto the people that I had been <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng born] of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 是的,從那時起直到現在,我不停地工作,以便帶領靈魂悔改,帶領他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/24a 體驗]我體驗過的大喜悅,使他們也能從神而生,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/24b 充滿]聖靈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Yea, and from that time even until now, I have labored without ceasing, that I might bring souls unto <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng repentance]; that I might bring them to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng taste] of the exceeding joy of which I did taste; that they might also be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng born] of God, and be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng filled] with the Holy Ghost.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 是的,現在看啊,我兒啊,主確實在我工作的成果中,賜給我極大的喜悅;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Yea, and now behold, O my son, the Lord doth <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng give] me exceedingly great joy in the fruit of my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng labors];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 許多人因為他傳給我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/26a 話],從神而生了,體驗了我所體驗的,親眼看見我所看見的;因此,就像我確實知道一樣,他們也確實知道我所說的這些事;我具有的知識是來自神的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> For because of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng word] which he has imparted unto me, behold, many have been born of God, and have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng tasted] as I have tasted, and have seen eye to eye as I have seen; therefore they do know of these things of which I have spoken, as I do know; and the knowledge which I have is of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 我在各樣考驗和災禍中,是的,在種種苦難中都得到支援;是的,神救我脫離監獄、束縛和死亡;是的,我信賴祂,祂仍會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/27a 拯救]我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And I have been supported under trials and troubles of every kind, yea, and in all manner of afflictions; yea, God has <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng delivered]me from prison, and from bonds, and from death; yea, and I do put my trust in him, and he will still <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng deliver] me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 我知道祂會在末日<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/28a 高舉]我,使我與祂同住在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/28b 榮耀]中;是的,我要永遠讚美祂,因為祂<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/28c 帶]我們的祖先出埃及,把<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/28d 埃及]人吞沒在紅海中;祂以大能帶他們進入應許地,是的,時時救他們脫離束縛與奴役。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And I know that he will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng raise] me up at the last day, to dwell with him in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng glory]; yea, and I will <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng praise] him forever, for he has<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng brought] our fathers out of Egypt, and he has swallowed up the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng Egyptians] in the Red Sea; and he led them by his power into the promised land; yea, and he has delivered them out of bondage and captivity from time to time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 是的,祂也帶我們的祖先離開耶路撒冷地,祂也藉著祂永恆的權力時時救他們脫離<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/29a 束縛]與奴役,直到今日;我一直記住他們受奴役的事;是的,你也應該像我一樣,記住他們受奴役的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> Yea, and he has also brought our fathers out of the land of Jerusalem; and he has also, by his everlasting power, delivered them out of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng bondage] and captivity, from time to time even down to the present day; and I have always retained in remembrance their captivity; yea, and ye also ought to retain in remembrance, as I have done, their captivity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 但是看啊,我兒,這還不夠;你應像我一樣知道,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/36/30a 只要]你遵守神的誡命,你必在這地昌盛;你也應該知道,你若不遵守神的誡命,就必被剪除,與祂隔絕。這是按照祂的話說的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> But behold, my son, this is not all; for ye ought to know as I do know, that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng inasmuch] as ye shall keep the commandments of God ye shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/36?lang=eng prosper] in the land; and ye ought to know also, that inasmuch as ye will not keep the commandments of God ye shall be cut off from his presence. Now this is according to his word.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第36章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊