檢視 中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第51章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第51章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第五十一章</p> <p class='english'>Chapter 51</p> <p class='chinese'>國王派人士圖謀改變法律並立一國王──派賀藍與自由派人士獲民意支持──摩羅乃迫使國王派人士保衛國家,否則就將他們處死──亞瑪利凱和拉曼人佔領許多設防的城市──鐵安肯擊退來犯的拉曼人,殺亞瑪利凱於其營帳。約主前六七年至六六年。</p> <p class='english'>The king-men seek to change the law and set up a king—Pahoran and the freemen are supported by the voice of the people—Moroni compels the king-men to defend their country or be put to death—Amalickiah and the Lamanites capture many fortified cities—Teancum repels the Lamanite invasion and slays Amalickiah in his tent. About 67–66 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,法官統治尼腓人的第二十五年初,關於李海人、摩林安頓人之間的土地,尼腓人在他們之間建立了和平,並和平地邁進第二十五年。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now it came to pass in the commencement of the twenty and fifth year of the reign of the judges over the people of Nephi, they having established peace between the people of Lehi and the people of Morianton concerning their lands, and having commenced the twenty and fifth year in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng peace];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 但是,境內全面的和平沒有維持多久,人民就開始因首席法官派賀藍起了紛爭;因為看啊,有一部分人希望修改法律上的某幾項條款。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Nevertheless, they did not long maintain an entire peace in the land, for there began to be a contention among the people concerning the chief judge Pahoran; for behold, there were a part of the people who desired that a few particular points of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng law]should be altered.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 但是看啊,派賀藍不肯也不容許修改法律,所以未採納請求修改法律者提出的意見。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> But behold, Pahoran would not alter nor suffer the law to be altered; therefore, he did not hearken to those who had sent in their voices with their petitions concerning the altering of the law.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 於是,想要修改法律的人就惱怒他,不希望他再當這地的首席法官;於是為此事起了一場激烈的辯論,但未發生流血事件。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Therefore, those who were desirous that the law should be altered were angry with him, and desired that he should no longer be chief judge over the land; therefore there arose a warm<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng dispute] concerning the matter, but not unto bloodshed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,想將派賀藍趕下審判席的人被稱為國王派,因為他們想修改法律,以推翻自由政府,並立國王統治這地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass that those who were desirous that Pahoran should be dethroned from the judgment-seat were called <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng king]-men, for they were desirous that the law should be altered in a manner to overthrow the free government and to establish a<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng king] over the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 希望派賀藍留任這地首席法官的人稱自己為自由派;於是他們就分裂了,因為自由派發誓或立約要藉自由政府來維護他們的權利和宗教的特權。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And those who were desirous that Pahoran should remain chief judge over the land took upon them the name of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng freemen]; and thus was the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng division] among them, for the freemen had sworn or <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng covenanted] to maintain their rights and the privileges of their religion by a free government.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情是這樣的,他們爭議的這件事交由民意處理。事情是這樣的,民意支持自由派,派賀藍保有審判席;此事令派賀藍的弟兄以及許多自由派人士深感快樂,也令國王派無話可說,使他們不敢反對,不得不維護自由這信念。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it came to pass that this matter of their contention was settled by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng voice] of the people. And it came to pass that the voice of the people came in favor of the freemen, and Pahoran retained the judgment-seat, which caused much rejoicing among the brethren of Pahoran and also many of the people of liberty, who also put the king-men to silence, that they durst not oppose but were obliged to maintain the cause of freedom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 贊成立王的都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/51/8a 出身名門],他們都企圖當國王;支持他們的是那些追求統治人民的權力與權柄的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Now those who were in favor of kings were those of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng high]birth, and they sought to be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng kings]; and they were supported by those who sought power and authority over the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 但是看啊,尼腓人在這時候發生紛爭非常危險,因為看啊,亞瑪利凱又煽動拉曼人的心,反對尼腓人,並且招聚他境內各地的兵力,把他們武裝起來,盡最大的努力備戰;因為他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/51/9a 發誓]要喝摩羅乃的血。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> But behold, this was a critical time for such contentions to be among the people of Nephi; for behold, Amalickiah had again<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng stirred] up the hearts of the people of the Lamanites against the people of the Nephites, and he was gathering together soldiers from all parts of his land, and arming them, and preparing for war with all diligence; for he had <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng sworn] to drink the blood of Moroni.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 但是看啊,我們會看到他立下的誓言非常輕率;不過,他的確準備好自己和軍隊,來與尼腓人作戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> But behold, we shall see that his promise which he made was<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng rash]; nevertheless, he did prepare himself and his armies to come to battle against the Nephites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 由於有成千上萬人被尼腓人的手所殺,所以他的軍隊沒有過去多;儘管他們損失慘重,亞瑪利凱仍然召集了一支大得驚人的軍隊,因此他不怕下柴雷罕拉地去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Now his armies were not so great as they had hitherto been, because of the many thousands who had been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng slain] by the hand of the Nephites; but notwithstanding their great loss, Amalickiah had gathered together a wonderfully great army, insomuch that he feared not to come down to the land of Zarahemla.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 是的,連亞瑪利凱都親自下來,率領拉曼人。時為法官統治的第二十五年;尼腓人這時正開始處理對首席法官派賀藍的爭議事件。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Yea, even Amalickiah did himself come down, at the head of the Lamanites. And it was in the twenty and fifth year of the reign of the judges; and it was at the same time that they had begun to settle the affairs of their contentions concerning the chief judge, Pahoran.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,稱為國王派的人聽到拉曼人下來攻打他們的消息後,心裡很高興;他們拒絕拿起武器,因為對首席法官和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/51/13a 自由派]人士都極為憤怒,所以不願拿起武器,保衛自己的國家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that when the men who were called king-men had heard that the Lamanites were coming down to battle against them, they were glad in their hearts; and they refused to take up arms, for they were so wroth with the chief judge, and also with the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng people] of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng liberty], that they would not take up arms to defend their country.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 事情是這樣的,摩羅乃看到這種情形,也看到拉曼人進入了邊境,就因他一度那麼努力保衛的人民如此頑固而極為憤怒;是的,他非常憤怒,他的靈魂充滿怒氣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And it came to pass that when Moroni saw this, and also saw that the Lamanites were coming into the borders of the land, he was exceedingly wroth because of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng stubbornness] of those people whom he had labored with so much diligence to preserve; yea, he was exceedingly wroth; his soul was filled with anger against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,他向這地的統治者呈遞了一份請願書,並附上人民的意見,希望他讀,並授權給他(摩羅乃)來迫使那些叛離者保衛國家,否則就將他們處死。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that he sent a petition, with the voice of the people, unto the governor of the land, desiring that he should read it, and give him (Moroni) power to compel those dissenters to defend their country or to put them to death.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他最關心的就是要結束人民彼此的紛爭與衝突,因為看啊,這一直是他們滅亡的原因。事情是這樣的,這請願依人民的意見而獲准了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> For it was his first care to put an end to such contentions and dissensions among the people; for behold, this had been hitherto a cause of all their destruction. And it came to pass that it was granted according to the voice of the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,摩羅乃下令軍隊攻擊國王派人士,壓制他們的傲慢與貴族氣燄,使他們與地齊平,否則他們就必須拿起武器,支持自由這信念。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass that Moroni commanded that his army should go against those king-men, to pull down their pride and their nobility and level them with the earth, or they should take up arms and support the cause of liberty.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 事情是這樣的,摩羅乃的軍隊出去攻擊他們,壓制了他們的傲慢與貴族氣燄,只要他們拿起武器與摩羅乃的人作戰,都被砍倒,與地齊平。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And it came to pass that the armies did march forth against them; and they did pull down their pride and their nobility, insomuch that as they did lift their weapons of war to fight against the men of Moroni they were hewn down and leveled to the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,有四千多名<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/51/19a 叛離]者被劍砍倒;未在這場戰鬥中被殺的首領都被捕入獄,因為這時沒有時間審訊他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it came to pass that there were four thousand of those<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng dissenters] who were hewn down by the sword; and those of their leaders who were not slain in battle were taken and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng cast] into prison, for there was no time for their trials at this period.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 其餘不願被劍砍倒在地的叛離者都向自由旗幟投降,不得不在各城市和塔上懸掛<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/51/20a 自由]旗幟,並拿起武器保衛他們的國家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And the remainder of those dissenters, rather than be smitten down to the earth by the sword, yielded to the standard of liberty, and were compelled to hoist the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng title] of liberty upon their towers, and in their cities, and to take up arms in defence of their country.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 摩羅乃就此消滅了國王派,沒有人再用國王派這名稱;他也就此消除了那些自命出身貴族者的頑固與驕傲,使他們像他們的弟兄一樣謙抑自己,勇敢地為爭取自由、免於奴役而戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And thus Moroni put an end to those king-men, that there were not any known by the appellation of king-men; and thus he put an end to the stubbornness and the pride of those people who professed the blood of nobility; but they were brought down to humble themselves like unto their brethren, and to fight<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng valiantly] for their freedom from bondage.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 看啊,事情是這樣的,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/51/22a 摩羅乃]就此平息了他人民間的戰爭與紛爭,使他們重享和平與文明,並立法備戰,抵抗拉曼人;看啊,拉曼人這時已進入濱海的摩羅乃地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Behold, it came to pass that while Moroni was thus breaking down the wars and contentions among his own people, and subjecting them to peace and civilization, and making regulations to prepare for war against the Lamanites, behold, the Lamanites had come into the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng land] of Moroni, which was in the borders by the seashore.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 事情是這樣的,摩羅乃城的尼腓人力量不夠強大,因此,亞瑪利凱驅逐他們,殺了許多人。事情是這樣的,亞瑪利凱佔據了該城,是的,佔領了所有的防禦工事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And it came to pass that the Nephites were not sufficiently strong in the city of Moroni; therefore Amalickiah did drive them, slaying many. And it came to pass that Amalickiah took possession of the city, yea, possession of all their fortifications.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 逃離摩羅乃城的人都到了尼腓哈城;李海城的人民也都集合起來,作好準備,預備迎戰拉曼人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And those who fled out of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng city] of Moroni came to the city of Nephihah; and also the people of the city of Lehi gathered themselves together, and made preparations and were ready to receive the Lamanites to battle.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 事情是這樣的,亞瑪利凱不讓拉曼人到尼腓哈城去作戰,卻把他們留在海邊,留下人守住並保衛各城。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> But it came to pass that Amalickiah would not suffer the Lamanites to go against the city of Nephihah to battle, but kept them down by the seashore, leaving men in every city to maintain and defend it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 就這樣,他繼續佔領了許多城市;尼腓哈城、李海城、摩林安頓城、奧姆納城、基特城、繆萊克城;這些城市都位於東海岸邊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And thus he went on, taking possession of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng many] cities, the city of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng Nephihah], and the city of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng Lehi], and the city of<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng Morianton], and the city of Omner, and the city of <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng Gid], and the city of <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng Mulek], all of which were on the east borders by the seashore.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 拉曼人就這樣藉著亞瑪利凱的詭計,以及他們無數的大軍而佔領了許多城市,這些城市都已照摩羅乃的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/51/27a 防禦]工事的樣子而加強設防;這一切卻成了拉曼人的堅固堡壘。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And thus had the Lamanites obtained, by the cunning of Amalickiah, so many cities, by their numberless hosts, all of which were strongly fortified after the manner of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng fortifications] of Moroni; all of which afforded strongholds for the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 事情是這樣的,他們推進到滿地富邊境,驅趕尼腓人,殺死了許多人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And it came to pass that they marched to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng borders] of the land Bountiful, driving the Nephites before them and slaying many.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 但是事情是這樣的,他們遇上了鐵安肯;鐵安肯曾在摩林安頓逃跑時<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/alma/51/29a 殺]了他,並截擊他的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> But it came to pass that they were met by Teancum, who had<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng slain] Morianton and had <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng headed] his people in his flight.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 事情是這樣的,他也攔住亞瑪利凱;當時亞瑪利凱正帶著大軍行進,要佔領滿地富及北部地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And it came to pass that he headed Amalickiah also, as he was marching forth with his numerous army that he might take possession of the land Bountiful, and also the land <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng northward].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 但是看啊,他被鐵安肯及他的人擊退而慘遭挫敗,因為他們都是驍勇的戰士;每一個鐵安肯的人在體能和戰技上都勝過拉曼人,以致於他們佔了優勢。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> But behold he met with a disappointment by being repulsed by Teancum and his men, for they were great warriors; for every man of Teancum did exceed the Lamanites in their strength and in their skill of war, insomuch that they did gain advantage over the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 事情是這樣的,他們一再襲擊他們,殺他們直到天黑。事情是這樣的,鐵安肯及他的人在滿地富邊境紮營;亞瑪利凱也在邊境靠近海岸的海灘上紮營;他們就這樣被追趕著。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And it came to pass that they did harass them, insomuch that they did slay them even until it was dark. And it came to pass that Teancum and his men did pitch their tents in the borders of the land Bountiful; and Amalickiah did pitch his tents in the borders on the beach by the seashore, and after this manner were they driven.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 事情是這樣的,到了晚上,鐵安肯和一位侍從趁夜潛入亞瑪利凱的營帳;看啊,拉曼人因白天的勞累和炎熱而極為疲倦,個個沉睡不醒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And it came to pass that when the night had come, Teancum and his servant stole forth and went out by night, and went into the camp of Amalickiah; and behold, sleep had overpowered them because of their much fatigue, which was caused by the labors and heat of the day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 事情是這樣的,鐵安肯偷偷潛入國王的營帳,用槍刺進他的心窩;國王立刻斃命,所以未驚醒他的僕人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> And it came to pass that Teancum stole privily into the tent of the king, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng put] a javelin to his heart; and he did cause the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng death] of the king immediately that he did not awake his servants.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 鐵安肯又偷偷回到自己的營帳,看啊,他的人都還在睡覺;他叫醒他們,把他所做的一切告訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And he returned again privily to his own camp, and behold, his men were asleep, and he awoke them and told them all the things that he had done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 他下令軍隊保持戒備,恐怕拉曼人醒來,要來突襲他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And he caused that his armies should stand in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/alma/51?lang=eng readiness], lest the Lamanites had awakened and should come upon them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 法官統治尼腓人的第二十五年就這樣結束了;亞瑪利凱的日子也就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And thus endeth the twenty and fifth year of the reign of the judges over the people of Nephi; and thus endeth the days of Amalickiah.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/阿爾瑪書/第51章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊