檢視 中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第7章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第7章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p>[[{{BASEPAGENAME}}/第6章|上一章]]←→[[{{BASEPAGENAME}}/第8章|下一章]]</p> [http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>希拉曼的兒子尼腓的預言──神警告尼腓人,除非他們悔改惡行,否則祂必在憤怒中懲罰他們,徹底毀滅他們。神降瘟疫擊打尼腓人;他們悔改而轉向神。拉曼人撒母耳向尼腓人預言。</p> <p class='english'>The Prophecy of Nephi, the Son of Helaman—God threatens the people of Nephi that he will visit them in his anger, to their utter destruction except they repent of their wickedness. God smiteth the people of Nephi with pestilence; they repent and turn unto him. Samuel, a Lamanite, prophesies unto the Nephites.</p> <p class='chinese'>編成第七至十六章</p> <p class='english'>Comprising chapters 7 to 16 inclusive.</p> <p class='chinese'>第七章</p> <p class='english'>Chapter 7</p> <p class='chinese'>北部的人拒絕尼腓,尼腓回到柴雷罕拉──他在園內的塔樓上祈禱,隨後呼籲人民悔改,否則必滅亡。約主前二三年至二一年。</p> <p class='english'>Nephi is rejected in the north and returns to Zarahemla—He prays upon his garden tower and then calls upon the people to repent or perish. About 23–21 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 看啊,事情是這樣的,法官統治尼腓人的第六十九年,希拉曼的兒子尼腓從北部地方<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/1a 返回]柴雷罕拉地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Behold, now it came to pass in the sixty and ninth year of the reign of the judges over the people of the Nephites, that Nephi, the son of Helaman, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng returned] to the land of Zarahemla from the land northward.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 他曾前往北部地方的人民那裡,向他們宣講神的話,預言了許多事;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For he had been forth among the people who were in the land northward, and did preach the word of God unto them, and did prophesy many things unto them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 他們完全拒絕他的話,於是他無法留在他們那裡,只好再返回故鄉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And they did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng reject] all his words, insomuch that he could not stay among them, but returned again unto the land of his nativity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 他見到人民身處如此可怕的邪惡狀態,那些甘大安敦盜匪佔去了審判席──他們僭取了當地的權力與權柄;離棄神的誡命,在神前一無是處,不以公正對待人類兒女;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And seeing the people in a state of such awful wickedness, and those Gadianton robbers filling the judgment-seats—having<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng usurped] the power and authority of the land; laying aside the commandments of God, and not in the least aright before him; doing no justice unto the children of men;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 他們因義人的義行而定他們有罪,因罪人和惡人的錢而讓他們不受懲罰;此外,他們在政府中擔任要職,各隨己意統治和行事,以謀取<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/5a 世上]的利益和榮耀,並使自己能更容易地姦淫、偷盜、殺人和隨意而行──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Condemning the righteous because of their righteousness; letting the guilty and the wicked go <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng unpunished] because of their<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng money]; and moreover to be held in office at the head of government, to rule and do according to their wills, that they might get gain and glory of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng world], and, moreover, that they might the more easily commit adultery, and steal, and kill, and do according to their own wills—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 不到幾年,這重大惡行便臨到了尼腓人;尼腓目睹這一切,他的心因滿腔悲傷而腫脹,他因靈魂劇痛而呼喊:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Now this great iniquity had come upon the Nephites, in the space of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng not] many years; and when Nephi saw it, his heart was swollen with sorrow within his breast; and he did exclaim in the agony of his soul:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 啊!但願我活在祖先尼腓最初離開耶路撒冷的那段日子,那麼我就可以和他在應許地一同歡樂;那時他的人民易於接受請求,固守神的誡命,不易被帶向犯罪,敏於聽從主的話──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Oh, that I could have had my days in the days when my father Nephi first came out of the land of Jerusalem, that I could have<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng joyed] with him in the promised land; then were his people easy to be entreated, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng firm] to keep the commandments of God, and slow to be led to do iniquity; and they were quick to hearken unto the words of the Lord—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 是的,若我活在那個時代,我的靈魂就會因我弟兄的正義而喜樂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Yea, if my days could have been in those days, then would my soul have had joy in the righteousness of my brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 但是看啊,我已被指定要活在這個時代,我的靈魂要因我弟兄的邪惡而充滿憂傷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> But behold, I am consigned that these are my days, and that my soul shall be filled with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng sorrow] because of this the wickedness of my brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 看啊,事情是這樣的,當時是在他園內的一座塔樓上,那園子位於通往柴雷罕拉城主要市場的公路旁;因此,尼腓就跪在他園內的塔樓上,那塔樓也靠近通往公路的園門。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And behold, now it came to pass that it was upon a tower, which was in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng garden] of Nephi, which was by the highway which led to the chief market, which was in the city of Zarahemla; therefore, Nephi had bowed himself upon the tower which was in his garden, which tower was also near unto the garden gate by which led the highway.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情是這樣的,有些人從那裡經過,看見尼腓在塔樓上向神傾訴心聲,於是跑去把所看到的事告訴人民。人民成群結隊前來,想知道為什麼他為人民的邪惡如此悲慟。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it came to pass that there were certain men passing by and saw Nephi as he was pouring out his soul unto God upon the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng tower]; and they ran and told the people what they had seen, and the people came together in multitudes that they might know the cause of so great mourning for the wickedness of the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 尼腓站起身時,看見聚在一起的民眾。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And now, when Nephi arose he beheld the multitudes of people who had gathered together.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,他開口對他們說:看啊,你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/13a 為什麼]聚在一起?是要我說出你們的罪行嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that he opened his mouth and said unto them: Behold, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng why] have ye gathered yourselves together? That I may tell you of your iniquities?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 是的,你們這樣是因為我上塔樓來,向我的神傾訴心聲。我這樣是因為我心裡非常難過,而那都是因為你們的罪惡!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Yea, because I have got upon my tower that I might pour out my soul unto my God, because of the exceeding sorrow of my heart, which is because of your iniquities!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 你們因為我悲慟、哀傷就聚在一起,並感到驚訝;是的,你們極需要驚訝;是的,你們應該驚訝,因為你們屈服了,使魔鬼緊緊抓住了你們的心。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And because of my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng mourning] and lamentation ye have gathered yourselves together, and do marvel; yea, and ye have great need to marvel; yea, ye ought to marvel because ye are given away that the devil has got so great hold upon your hearts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 是的,他千方百計要將你們的靈魂扔到永遠的悲慘和無盡的災禍中去,你們怎麼會屈服於他的誘惑呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Yea, how could you have given way to the enticing of him who is seeking to hurl away your souls down to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng everlasting] misery and endless wo?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 啊!你們要悔改!你們要悔改!<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/17a 為什麼]你們願意死呢?回頭吧!轉向主你們的神。祂為什麼離棄你們呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> O repent ye, repent ye! <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng Why] will ye die? Turn ye, turn ye unto the Lord your God. Why has he forsaken you?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 那是因為你們硬起心來;是的,你們不願聽從那<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/18a 好]牧人的聲音;是的,你們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/18b 激怒]了祂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> It is because you have hardened your hearts; yea, ye will not<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng hearken] unto the voice of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng good] shepherd; yea, ye have<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng provoked] him to anger against you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 看啊,除非你們悔改,否則祂不會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/19a 聚集]你們,看啊,卻要分散你們,讓你們成為狗和野獸的食物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And behold, instead of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng gathering] you, except ye will repent, behold, he shall scatter you forth that ye shall become meat for dogs and wild beasts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 啊!你們怎麼會在神拯救你們的當天就忘了祂呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> O, how could you have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng forgotten] your God in the very day that he has delivered you?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 但是看啊,那是你們要謀利,要獲得世人的讚許,是的,要獲得金子和銀子。你們把心放在這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/21a 世上]的財富和無益的事物上,為了這些,你們謀殺、掠奪、偷竊、作<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/21b 假]見證陷害鄰人,無惡不作。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> But behold, it is to get <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng gain], to be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng praised] of men, yea, and that ye might get gold and silver. And ye have set your hearts upon the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng riches] and the vain things of this world, for the which ye do murder, and plunder, and steal, and bear <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng false] witness against your neighbor, and do all manner of iniquity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 為此,災禍必臨到你們,除非你們悔改。你們若不悔改,看啊,這座大城,連同四周圍,我們領土內所有的大城,都必被奪去,使你們無處容身;因為看啊,主不像以前那樣,賜給你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/22a 力量]去抵抗敵人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And for this cause <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng wo] shall come unto you except ye shall repent. For if ye will not repent, behold, this <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng great] city, and also all those great cities which are round about, which are in the land of our possession, shall be taken away that ye shall have no place in them; for behold, the Lord will not grant unto you <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng strength], as he has hitherto done, to withstand against your enemies.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 因為看啊,主這樣說過:除了向悔改了罪並聽從我話語的人顯示我的力量以外,我不會向惡人顯示我的力量,不會多向這個,而少向那個顯示。因此,弟兄們,我希望你們認清,除非你們悔改,否則拉曼人的景況一定比你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/23a 好]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> For behold, thus saith the Lord: I will not show unto the wicked of my strength, to one more than the other, save it be unto those who repent of their sins, and hearken unto my words. Now therefore, I would that ye should behold, my brethren, that it shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng better] for the Lamanites than for you except ye shall repent.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 因為看啊,他們比你們正義,他們有了你們曾獲得的偉大知識後,就沒有犯罪,違背那些知識,因此主必憐憫他們;是的,除非你們悔改,否則主必在你們被徹底<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/24a 毀滅]的時候,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/24b 延長]他們的日子,增加他們的後裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> For behold, they are more righteous than you, for they have not sinned against that great knowledge which ye have received; therefore the Lord will be merciful unto them; yea, he will<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng lengthen] out their days and increase their seed, even when thou shalt be utterly <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng destroyed] except thou shalt repent.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 是的,由於臨到你們的重大憎行,你們有禍了;你們跟那祕密幫派聯合,是的,就是甘大安敦建立的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/25a 祕]密幫派!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Yea, wo be unto you because of that great abomination which has come among you; and ye have united yourselves unto it, yea, to that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng secret] band which was established by Gadianton!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 是的,你們讓驕傲進入你們的心,由於那驕傲,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/26a 禍]必臨到你們,那驕傲使你們因極大的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/26b 財富]而自大,遠離美好的事物!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> Yea, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng wo] shall come unto you because of that pride which ye have suffered to enter your hearts, which has lifted you up beyond that which is good because of your exceedingly great riches!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 是的,因你們的邪惡和憎行,你們有禍了!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Yea, wo be unto you because of your wickedness and abominations!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 除非你們悔改,否則你們必滅亡;是的,你們的土地必被奪去,你們必從地面上毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And except ye repent ye shall perish; yea, even your lands shall be taken from you, and ye shall be destroyed from off the face of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 現在看啊,我說這些事必將發生並不是我自己說的,因為我不是自己<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/7/29a 知道]這些事的;但是看啊,我知道這些事是真實的,因為主神讓我知道,所以我見證這些事都必發生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> Behold now, I do not say that these things shall be, of myself, because it is not of myself that I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng know] these things; but behold, I<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/7?lang=eng know] that these things are true because the Lord God has made them known unto me, therefore I testify that they shall be.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> <p>[[{{BASEPAGENAME}}/第6章|上一章]]←→[[{{BASEPAGENAME}}/第8章|下一章]]</p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第7章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊