檢視 中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第12章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第12章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p>[[{{BASEPAGENAME}}/第11章|上一章]]←→[[{{BASEPAGENAME}}/第13章|下一章]]</p> [http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第十二章</p> <p class='english'>Chapter 12</p> <p class='chinese'>世人易變、愚蠢又迅於作惡──主懲戒祂的人民──世人與神的大能相比,顯得微不足道──在審判日,世人將獲得永恆的生命或永恆的罪罰。約主前六年。</p> <p class='english'>Men are unstable and foolish and quick to do evil—The Lord chastens his people—The nothingness of men is compared with the power of God—In the day of judgment, men will gain everlasting life or everlasting damnation. About 6 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 由此可以看出,人類兒女的心多麼虛偽不定;是的,也可見主以祂偉大無限的良善,祝福所有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/1a 信靠]祂的人,使他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/1b 昌盛]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And thus we can behold how false, and also the unsteadiness of the hearts of the children of men; yea, we can see that the Lord in his great infinite goodness doth bless and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng prosper] those who put their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng trust] in him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 是的,我們可以知道,每次祂使祂的人民昌盛時,是的,就是加增他們的田地、他們的牲口,和金子、銀子以及各式各樣的寶物;饒恕他們的性命,拯救他們脫離敵人的手;軟化敵人的心,不向他們宣戰;是的,總之,祂為祂人民的福祉與幸福做了一切的時候,是的,那就是他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/2a 硬]起心來,忘記主他們的神,並將聖者放在腳下<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/2b 踐踏]的時候,是的,這是因為他們生活安逸和極度昌盛之故。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Yea, and we may see at the very <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng time] when he doth <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng prosper]his people, yea, in the increase of their fields, their flocks and their herds, and in gold, and in silver, and in all manner of<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng precious] things of every kind and art; sparing their lives, and delivering them out of the hands of their enemies; softening the hearts of their enemies that they should not declare wars against them; yea, and in fine, doing all things for the welfare and happiness of his people; yea, then is the time that they do<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng harden] their hearts, and do <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng forget] the Lord their God, and do<sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng trample] under their feet the Holy One—yea, and this because of their ease, and their exceedingly great prosperity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 由此可知,除非主用許多苦難來<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/3a 懲戒]祂的人民,是的,除非祂以死亡、恐怖、飢荒和種種瘟疫懲罰他們,否則他們不會<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/3b 記起]祂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And thus we see that except the Lord doth <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng chasten] his people with many afflictions, yea, except he doth visit them with <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng death]and with terror, and with famine and with all manner of pestilence, they will not <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng remember] him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 啊!人類兒女多麼愚蠢、多麼虛榮、多麼邪惡、多麼魔鬼似的,多麼<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/4a 迅]於作惡而多麼遲於行善;是的,他們多麼迅於聽從邪惡者的話,把<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/4b 心]放在世間無益的事物上!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> O how <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng foolish], and how vain, and how evil, and devilish, and how <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng quick] to do iniquity, and how slow to do good, are the children of men; yea, how quick to hearken unto the words of the evil one, and to set their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng hearts] upon the vain things of the world!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 是的,他們多麼迅於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/5a 自負],是的,多麼迅於誇耀和做各樣的惡事;多麼遲於記起主他們的神,不側耳聽祂的忠告,是的,多麼遲於<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/5b 走]在智慧的道路上!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Yea, how quick to be lifted up in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng pride]; yea, how quick to<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng boast], and do all manner of that which is iniquity; and how slow are they to remember the Lord their God, and to give ear unto his counsels, yea, how slow to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng walk] in wisdom’s paths!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 看啊,他們不願那位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/6a 創造]他們的主,他們的神<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/6b 管理]和統治他們;儘管祂以偉大的良善和憐憫對待他們,他們仍蔑視祂的忠告,不願祂作他們的領導者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Behold, they do not desire that the Lord their God, who hath<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng created] them, should <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng rule] and reign over them; notwithstanding his great goodness and his mercy towards them, they do set at<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng naught] his counsels, and they will not that he should be their guide.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 人類兒女是多麼<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/7a 微不足道]啊;是的,他們甚至不如地上的塵土。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> O how great is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng nothingness] of the children of men; yea, even they are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng less] than the dust of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因為看啊,地上的塵土在我們偉大而永恆之神的命令下向四處移動,甚至崩裂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> For behold, the dust of the earth moveth hither and thither, to the dividing asunder, at the command of our great and everlasting God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 是的,看啊,祂的聲音能使山嶽顫抖<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/9a 震動]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Yea, behold at his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng voice] do the hills and the mountains tremble and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng quake].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 祂聲音的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/10a 力量]能使山嶽崩裂而夷為平地,是的,就像山谷一樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng power] of his voice they are broken up, and become smooth, yea, even like unto a valley.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 是的,祂聲音的力量能使<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/11a 整個]大地搖撼;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Yea, by the power of his voice doth the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng whole] earth shake;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 是的,祂聲音的力量能使地基振盪,直達地心。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Yea, by the power of his voice, do the foundations rock, even to the very center.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 是的,若祂對大地說──動──大地就動了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Yea, and if he say unto the earth—Move—it is moved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 是的,若祂對<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/14a 大地]說──<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/14b 倒轉]吧,讓一天<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/14c 多]幾個時辰──事就這樣成了;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Yea, if he say unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng earth]—Thou shalt <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng go] back, that it<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng lengthen] out the day for many hours—it is done;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因此,大地就按照祂的話倒轉了,世人看來像是太陽靜止不動;是的,看啊,就是如此,因為確實是大地在動,不是太陽。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And thus, according to his word the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng earth] goeth back, and it appeareth unto man that the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng sun] standeth still; yea, and behold, this is so; for surely it is the earth that moveth and not the sun.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 看啊,再者,若祂對大海的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/16a 水]說──<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/16b 乾涸]吧──事就這樣成了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And behold, also, if he say unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng waters] of the great deep—<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng Be] thou dried up—it is done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 看啊,若祂對這座山說──升起來,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/17a 過來]落在那座城上,覆沒那城──看啊,事就這樣成了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Behold, if he say unto this mountain—Be thou raised up, and<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng come] over and fall upon that city, that it be buried up—behold it is done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 看啊,若有人將寶物<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/18a 藏]在地裡,而主說──讓這寶物因藏寶人所犯的罪而被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/18b 詛咒]吧──看啊,這寶物就被詛咒了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And behold, if a man <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng hide] up a treasure in the earth, and the Lord shall say—Let it be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng accursed], because of the iniquity of him who hath hid it up—behold, it shall be accursed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 若主說──你被詛咒了,從現在到永遠,無人能找到你──看啊,從現在到永遠,必無人能得到這寶物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And if the Lord shall say—Be thou accursed, that no man shall find thee from this time henceforth and forever—behold, no man getteth it henceforth and forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 看啊,若主對某人說──由於你的罪,你必永遠受詛咒──這話就必實現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And behold, if the Lord shall say unto a man—Because of thine iniquities, thou shalt be accursed <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng forever]—it shall be done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 若主說──由於你的罪,你必被剪除,與我隔絕──祂必讓事情如此。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And if the Lord shall say—Because of thine iniquities thou shalt be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng cut] off from my presence—he will cause that it shall be so.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 祂對誰講這話,誰就有禍了,這事必發生在犯罪的人身上,那犯罪的人就無法得救了;因此,為了這緣故,為了使世人可以得救,宣布了悔改的信息。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And wo unto him to whom he shall say this, for it shall be unto him that will do iniquity, and he cannot be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng saved]; therefore, for this cause, that men might be saved, hath repentance been declared.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 因此,凡悔改而聽從主他們神的聲音的人有福了,因為他們就是那些可以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/23a 得救]的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Therefore, blessed are they who will repent and hearken unto the voice of the Lord their God; for these are they that shall be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 願神因祂偉大的完美,恩准世人被引領悔改和行善,使他們得以按自己的行為,回復到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/24a 恩]上加恩的情況。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And may God grant, in his great fulness, that men might be brought unto repentance and good works, that they might be restored unto grace for <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng grace], according to their works.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 我希望所有的人都能得救。但我們讀過,在最後的大日子,有些人將被趕出,是的,被拋棄,與主隔絕。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And I would that all men might be saved. But we read that in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng great] and last day there are some who shall be cast out, yea, who shall be cast off from the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng presence] of the Lord;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 是的,他們將被送到無盡悲慘的狀態中,應驗以下的話:行善者得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/26a 永恆]生命,作惡者得永恆<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/12/26b 罪]罰。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> Yea, who shall be consigned to a state of endless misery, fulfilling the words which say: They that have done good shall have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng everlasting] life; and they that have done evil shall have everlasting <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/12?lang=eng damnation]. And thus it is. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> <p>[[{{BASEPAGENAME}}/第11章|上一章]]←→[[{{BASEPAGENAME}}/第13章|下一章]]</p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第12章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊