檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第16章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第16章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第十六章</p> <p class='english'>Chapter 16</p> <p class='chinese'>耶穌將巡訪以色列其他失落的羊──福音將於後期時代傳給外邦人,然後傳給以色列家族──主再帶回錫安時,祂的人民將親眼看見。約主後三四年。</p> <p class='english'>Jesus will visit others of the lost sheep of Israel—In the latter days the gospel will go to the Gentiles and then to the house of Israel—The Lord’s people will see eye to eye when he brings again Zion. About A.D. 34.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我實實在在告訴你們,我有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/1a 其他]的羊,不是這裡的,不是耶路撒冷地的,也不是我傳教到過的任何地方附近的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And verily, verily, I say unto you that I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng other] sheep, which are not of this land, neither of the land of Jerusalem, neither in any parts of that land round about whither I have been to minister.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我講的是那些仍未聽過我聲音,而我也從未向他們顯現過的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For they of whom I speak are they who have not as yet heard my voice; neither have I at any time manifested myself unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 但是我接受到父的命令要我到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/3a 他們]那裡去,好讓他們聽見我的聲音,算在我的羊裡,合成一群,歸一個牧人,所以我要去向他們顯現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> But I have received a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng commandment] of the Father that I shall go unto them, and that they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng hear] my voice, and shall be numbered among my sheep, that there may be one fold and one shepherd; therefore I go to show myself unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 我命令你們,在我走後,將這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/4a 話]記下來,假如我在耶路撒冷的人民,亦即我傳道時看見我並與我在一起的人,不奉我的名向父祈求,使他們藉著聖靈而知道你們,也知道他們所不知道的其他支派,那麼你們要記下來的這些話,必被保存,也必顯示給<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/4b 外邦人]看,透過外邦人的豐盛,那些因不信而分散到世界各地的他們後裔的遺裔,能夠被帶進來,換句話說,能夠<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/4c 認識]我,他們的救贖主。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And I command you that ye shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng write] these sayings after I am gone, that if it so be that my people at Jerusalem, they who have seen me and been with me in my ministry, do not ask the Father in my name, that they may receive a knowledge of you by the Holy Ghost, and also of the other tribes whom they know not of, that these sayings which ye shall write shall be kept and shall be manifested unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng Gentiles], that through the fulness of the Gentiles, the remnant of their seed, who shall be scattered forth upon the face of the earth because of their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng unbelief], may be brought in, or may be brought to a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng knowledge] of me, their Redeemer.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 然後我要從大地四方,將他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/5a 聚集]起來,屆時,我要履行父與<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/5b 以色列]全家族立的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/5c 聖約]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And then will I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng gather] them in from the four quarters of the earth; and then will I fulfil the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng covenant] which the Father hath made unto all the people of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng house] of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/6a 外邦人]有福了,因為他們藉著為我和父向他們見證的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/6b 聖靈]而相信我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And blessed are the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng Gentiles], because of their belief in me, in and of the Holy Ghost, which <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng wit]nesses unto them of me and of the Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 父說,看啊,因為他們相信我,也因為你們不相信,以色列家族啊,在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/7a 後期]時代,真理必臨到外邦人,使他們知道這些事的全部情形。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Behold, because of their belief in me, saith the Father, and because of the unbelief of you, O house of Israel, in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng latter]day shall the truth come unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng Gentiles], that the fulness of these things shall be made known unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 但是,父說,不相信的外邦人有禍了──因為他們雖然來到這塊土地上,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/8a 分散]我以色列家族的人民,將我以色列家族的人民,從他們那裡<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/8b 趕出]去,放在他們腳下踐踏;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But wo, saith the Father, unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng unbelieving] of the Gentiles—for notwithstanding they have come forth upon the face of this land, and have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng scattered] my people who are of the house of Israel; and my people who are of the house of Israel have been<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng cast] out from among them, and have been trodden under feet by them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 由於父對外邦人的慈悲,又由於臨到我以色列家族人民的父的懲罰,我實實在在告訴你們,經過這一切後,在我使我以色列家族的人民受擊打、受折磨、遭<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/9a 殺戮]、被他們趕出去、成為他們所恨惡的,以及成為他們的噓聲和笑柄後──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And because of the mercies of the Father unto the Gentiles, and also the judgments of the Father upon my people who are of the house of Israel, verily, verily, I say unto you, that after all this, and I have caused my people who are of the house of Israel to be smitten, and to be afflicted, and to be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng slain], and to be cast out from among them, and to become <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng hated] by them, and to become a hiss and a byword among them—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 父命令我對你們說:一旦外邦人犯罪違背我的福音,拒絕我完整的福音,比世上各國、各民族都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/10a 內心]驕傲而自大,充滿各種謊言、詐欺、劣行,以及各樣偽善、謀殺、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/10b 祭司權術]、淫亂、祕密憎行;如果他們做所有那些事情,並拒絕我完整的福音,看啊,父說:我必從他們那裡,取走我完整的福音。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And thus commandeth the Father that I should say unto you: At that day when the Gentiles shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng sin] against my gospel, and shall reject the fulness of my gospel, and shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng lifted] up in the pride of their hearts above all nations, and above all the people of the whole earth, and shall be filled with all manner of lyings, and of deceits, and of mischiefs, and all manner of hypocrisy, and<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng murders], and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng priestcrafts], and whoredoms, and of secret abominations; and if they shall do all those things, and shall<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng reject] the fulness of my gospel, behold, saith the Father, I will bring the fulness of my gospel from among them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 屆時,我必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/11a 記起]我與我人民以色列家族所立的聖約,我必把我的福音帶給他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And then will I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng remember] my covenant which I have made unto my people, O house of Israel, and I will bring my gospel unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 以色列家族啊,我必讓你們看到,外邦人沒有支配你們的力量,以色列家族啊,我必記起與你們立的聖約,你們必將<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/12a 知道]我完整的福音。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And I will show unto thee, O house of Israel, that the Gentiles shall not have power over you; but I will remember my covenant unto you, O house of Israel, and ye shall come unto the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng knowledge] of the fulness of my gospel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 父說,然而如果外邦人肯悔改而轉向我,以色列家族啊,看啊,他們必被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/13a 算]在我的人民中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> But if the Gentiles will repent and return unto me, saith the Father, behold they shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng numbered] among my people, O house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 父說,我必不容我以色列家族的人民,走在他們中間,踐踏他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And I will not suffer my people, who are of the house of Israel, to go through among them, and tread them down, saith the Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 但是,他們若不歸向我,不聽我的話,我必容許他們,是的,我必容許我的人民以色列家族,走在他們中間,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/15a 踐踏]他們,使他們像鹽失了味一般,從此毫無用處,只好丟掉,任我以色列家族的人民在腳下踐踏。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> But if they will not turn unto me, and hearken unto my voice, I will suffer them, yea, I will suffer my people, O house of Israel, that they shall go through among them, and shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng tread] them down, and they shall be as salt that hath lost its savor, which is thenceforth good for nothing but to be cast out, and to be trodden under foot of my people, O house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 我實實在在告訴你們,父這樣命令我──將這土地賜給這人民作產業。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Verily, verily, I say unto you, thus hath the Father commanded me—that I should give unto <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng this] people this land for their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 然後先知以賽亞的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/17a 話]必應驗,他說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And then the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng words] of the prophet Isaiah shall be fulfilled, which say:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/18a 你的]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/16/18b 守望者]必揚起聲來;他們必一同歌唱,因為主再帶回錫安的時候,他們必親眼看見。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng Thy] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/16?lang=eng watchmen] shall lift up the voice; with the voice together shall they sing, for they shall see eye to eye when the Lord shall bring again Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱;因為主安慰了祂的人民,救贖了耶路撒冷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem; for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 主在萬國眼前露出聖臂,大地各端的人都必看見神的救恩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of God.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第16章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊