檢視 中英對照/摩爾門經/以帖書/第10章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/以帖書/第10章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>王權更替──有些國王很正義,有些很邪惡──正義伸張時,主就祝福人民,使人民昌盛。</p> <p class='english'>One king succeeds another—Some of the kings are righteous; others are wicked—When righteousness prevails, the people are blessed and prospered by the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,希磁是赫的後代──赫死於飢荒,他家族所有的人,除了希磁之外,也都一樣──於是,希磁開始重建殘破的國家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that Shez, who was a descendant of Heth—for <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng Heth] had perished by the famine, and all his household save it were Shez—wherefore, Shez began to build up again a broken people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,希磁記著祖先遭毀滅的事,他建立了正義的王國;他記著主帶領雅列及雅列的哥哥<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=zho 渡海]時所做的事;他遵行主的道;他育有子女。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it came to pass that Shez did remember the destruction of his fathers, and he did build up a righteous kingdom; for he remembered what the Lord had done in bringing Jared and his brother <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng across] the deep; and he did walk in the ways of the Lord; and he begat sons and daughters.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 他的長子希磁背叛他;不過希磁因非常富有,而死於盜匪之手,這又為他父親帶來和平。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And his eldest son, whose name was Shez, did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng rebel] against him; nevertheless, Shez was smitten by the hand of a robber, because of his exceeding riches, which brought peace again unto his father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情是這樣的,他父親在那地面上建立了許多城市,人民又開始遍佈整個地面。希磁活到很大的年紀;他生了利拉基士。他去世了,利拉基士接替他統治。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it came to pass that his father did build up many cities upon the face of the land, and the people began again to spread over all the face of the land. And Shez did live to an exceedingly old age; and he begat Riplakish. And he died, and Riplakish reigned in his stead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,利拉基士不做主眼中認為對的事。他有很多妻<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=zho 妾],並把難以負荷的重擔加在人民肩上;是的,他課征重稅,用稅收建了許多廣廈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass that Riplakish did not do that which was right in the sight of the Lord, for he did have many wives and<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng concubines], and did lay that upon men’s shoulders which was grievous to be borne; yea, he did <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng tax] them with heavy taxes; and with the taxes he did build many spacious buildings.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 他為自己造了一座極為華麗的王座,蓋了很多監牢,凡是不肯納稅的,都被他關進監牢;凡付不起稅捐的也被關進監牢;他要他們不斷做工養活自己,凡拒絕做工的,都被他處死。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And he did erect him an exceedingly beautiful throne; and he did build many prisons, and whoso would not be subject unto taxes he did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng cast] into prison; and whoso was not able to pay taxes he did cast into prison; and he did cause that they should labor continually for their support; and whoso refused to labor he did cause to be put to death.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 他獲得他一切精美的製品,是的,他精煉的黃金,是叫人在牢裡煉的,各種精美的製品,都是他叫人在牢裡做的。事情是這樣的,他的荒淫和憎行使得人民深受苦難。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Wherefore he did obtain all his fine work, yea, even his fine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng gold]he did cause to be refined in prison; and all manner of fine<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng workmanship] he did cause to be wrought in prison. And it came to pass that he did afflict the people with his whoredoms and abominations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 他統治了四十二年後,人民終於起來反抗,當地再啟戰端;結果利拉基士被殺,他的後代都被趕出那地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And when he had reigned for the space of forty and two years the people did rise up in rebellion against him; and there began to be war again in the land, insomuch that Riplakish was killed, and his descendants were driven out of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 事情是這樣的,過了很多年後,摩林安頓(他是利拉基士的後代)召集了一支流亡者組成的軍隊,前去攻打人民,控制了許多城市;戰事變得極為慘烈,一連打了好幾年;最後他控制了全地,自立為王,管理全地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And it came to pass after the space of many years, Morianton, (he being a descendant of Riplakish) gathered together an army of outcasts, and went forth and gave battle unto the people; and he gained power over many cities; and the war became exceedingly sore, and did last for the space of many years; and he did gain power over all the land, and did establish himself king over all the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他自立為王後,減輕人民的負擔,藉此獲得了人民的好感,他們便膏立他為王。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And after that he had established himself king he did ease the burden of the people, by which he did gain favor in the eyes of the people, and they did anoint him to be their king.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 他確實秉公待民,卻不這樣約束自己,因他淫亂多端,所以他被剪除,與主隔絕了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And he did do justice unto the people, but not unto himself because of his many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng whoredoms]; wherefore he was cut off from the presence of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 事情是這樣的,摩林安頓建了很多城市,人民在他的統治下變得非常富有,無論在房屋、金銀、穀物種植、牲口及歸還他們的這些東西方面,都非常富有。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And it came to pass that Morianton built up many cities, and the people became exceedingly rich under his reign, both in buildings, and in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng gold] and silver, and in raising grain, and in flocks, and herds, and such things which had been restored unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 摩林安頓活到很大的年紀,然後生了基姆;基姆接替他父親統治,統治了八年,他父親就去世了。事情是這樣的,基姆不以正義治國,所以不蒙主的恩惠。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And Morianton did live to an exceedingly great age, and then he begat Kim; and Kim did reign in the stead of his father; and he did reign eight years, and his father died. And it came to pass that Kim did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng not] reign in righteousness, wherefore he was not favored of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 他的哥哥起來反叛他,把他囚禁起來,他所有的日子都在囚禁中度過;他在囚禁中育有子女,又在晚年生了利未;他去世了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And his brother did rise up in rebellion against him, by which he did bring him into <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng captivity]; and he did remain in captivity all his days; and he begat sons and daughters in captivity, and in his old age he begat Levi; and he died.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,利未在父親死後,服了四十二年囚役。他和該地的國王作戰,藉此取得了王位。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that Levi did serve in captivity after the death of his father, for the space of forty and two years. And he did make war against the king of the land, by which he did obtain unto himself the kingdom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他取得王位後,做主眼中認為對的事,人民在那地昌盛起來。他得享高壽,並育有子女;他也生了柯龍,後來他膏立他繼任國王。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And after he had obtained unto himself the kingdom he did that which was right in the sight of the Lord; and the people did prosper in the land; and he did live to a good <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng old] age, and begat sons and daughters; and he also begat Corom, whom he anointed king in his stead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,柯龍在他所有的日子中都做主眼中認為好的事;他育有許多子女;他經歷很多日子後,也和世上其他人一樣去世了;基士接替他統治。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass that Corom did that which was good in the sight of the Lord all his days; and he begat many sons and daughters; and after he had seen many days he did pass away, even like unto the rest of the earth; and Kish reigned in his stead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 事情是這樣的,基士也去世了;李勃接替他統治。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And it came to pass that Kish passed away also, and Lib reigned in his stead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,李勃也做主眼中認為好的事。在李勃的時代中,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=zho 毒蛇]被消滅了,因此他們就到南部地方為人民獵食,因為那地方到處有森林裡的動物。李勃自己也成了英勇的獵人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it came to pass that Lib also did that which was good in the sight of the Lord. And in the days of Lib the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng poisonous] serpents were destroyed. Wherefore they did go into the land southward, to hunt food for the people of the land, for the land was covered with animals of the forest. And Lib also himself became a great <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng hunter].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 他們在一塊海面分隔陸地的窄地附近建了一座大城。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And they built a great city by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng narrow] neck of land, by the place where the sea divides the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 他們把南部地方留作曠野,供獵食之用,北方的整個地面上則佈滿了居民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And they did preserve the land <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng southward] for a wilderness, to get game. And the whole face of the land northward was covered with inhabitants.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 他們非常勤勞,彼此買賣交易,謀取利益。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And they were exceedingly <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng industrious], and they did buy and sell and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng traffic] one with another, that they might get gain.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 他們冶煉各種礦石,煉製出金、銀、<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=zho 鐵]、黃銅及各種金屬;他們從地裡挖出這些礦石;因此,他們為了挖金、銀、鐵、銅等礦所挖出的泥土,堆成了高大的土堆。他們製成各種精美的產品。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And they did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng work] in all manner of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng ore], and they did make gold, and silver, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng iron], and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng brass], and all manner of metals; and they did dig it out of the earth; wherefore, they did cast up mighty heaps of earth to get ore, of gold, and of silver, and of iron, and of copper. And they did <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng work] all manner of fine work.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 他們也有絲綢和細麻布;他們織了各種布匹,作為蔽體之用。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And they did have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng silks], and fine-twined <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng linen]; and they did work all manner of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng cloth], that they might clothe themselves from their nakedness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 他們製造了各種工具來耕地,耕田用的和播種用的、收割用的和鬆土除草用的,還有打穀用的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And they did make all manner of tools to till the earth, both to plow and to sow, to reap and to hoe, and also to thrash.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 他們製造了各種役使獸類的工具。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And they did make all manner of tools with which they did work their beasts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 他們製造了各種作戰的武器,也製作了各種非常精巧細緻的工藝品。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And they did make all manner of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng weapons] of war. And they did work all manner of work of exceedingly curious workmanship.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 沒有比他們更蒙福、更蒙主的手使之昌盛的民族了。因為主說過,他們是住在比所有土地都精選的土地上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And never could be a people more blessed than were they, and more prospered by the hand of the Lord. And they were in a land that was choice above all lands, for the Lord had spoken it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 事情是這樣的,李勃活了很多年,育有子女;他也生了希阿索姆。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And it came to pass that Lib did live many years, and begat sons and daughters; and he also begat Hearthom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 事情是這樣的,希阿索姆接替他父親統治。希阿索姆統治了二十四年後,看啊,王位被奪走。他服了多年的囚役,是的,甚至他餘生的所有日子都是在囚役中度過的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And it came to pass that Hearthom reigned in the stead of his father. And when Hearthom had reigned twenty and four years, behold, the kingdom was taken away from him. And he served many years in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng captivity], yea, even all the remainder of his days.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 他生了赫,赫所有的日子都在囚禁中度過,赫生了亞倫,亞倫所有的日子都在囚禁中度過;他生了阿尼格達,阿尼格達所有的日子也都在囚禁中度過;他生了柯林安德,柯林安德所有的日子都在囚禁中度過;他生了柯睦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And he begat Heth, and Heth lived in captivity all his days. And Heth begat Aaron, and Aaron dwelt in captivity all his days; and he begat Amnigaddah, and Amnigaddah also dwelt in captivity all his days; and he begat Coriantum, and Coriantum dwelt in captivity all his days; and he begat Com.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 事情是這樣的,柯睦拉走半個王國的人。他統治半個王國四十二年;他去攻打國王艾姆基特,他們打了很多年,在這期間柯睦勝了艾姆基特,取得王國其餘的統治權。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And it came to pass that Com drew away the half of the kingdom. And he reigned over the half of the kingdom forty and two years; and he went to battle against the king, Amgid, and they fought for the space of many years, during which time Com gained power over Amgid, and obtained power over the remainder of the kingdom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 在柯睦的時代中,當地開始有了盜匪;他們採用古代的計謀,用古人的方式發<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=zho 誓],再度企圖毀滅王國。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And in the days of Com there began to be robbers in the land; and they adopted the old plans, and administered <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/10?lang=eng oaths] after the manner of the ancients, and sought again to destroy the kingdom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 柯睦雖奮力和他們作戰,卻沒有戰勝他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> Now Com did fight against them much; nevertheless, he did not prevail against them.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/以帖書/第10章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊