檢視 中英對照/教義和聖約/第29篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第29篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第二十九篇</p> <p class='english'>Section 29</p> <p class='chinese'>一八三○年九月,在紐約,菲也特,在六位長老面前,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:111–115〕。這啟示是一八三○年九月二十六日大會開始前幾天給予的。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in the presence of six elders, at Fayette, New York, September 1830 (seeHistory of the Church, 1:111–15). This revelation was given some days prior to the conference, beginning 26 September 1830.</p> <p class='chinese'>1–8,基督聚集祂的選民;9–11,祂的來臨開啟千禧年;12–13,十二位會審判全以色列;14–21,第二次來臨之前將有預兆、瘟疫、荒蕪;22–28,千禧年之後將有最後復活和最終審判;29–35,對主而言,所有的事物都是屬靈的;36–39,魔鬼及其徒眾被逐出天庭,去誘惑世人;40–45,墜落和贖罪帶來救恩;46–50,小孩子藉贖罪而得救贖。</p> <p class='english'>1–8, Christ gathers his elect; 9–11, His coming ushers in the Millennium;12–13, The Twelve will judge all Israel; 14–21, Signs, plagues, and desolations will precede the Second Coming; 22–28, The last resurrection and final judgment follow the Millennium; 29–35, All things are spiritual unto the Lord; 36–39, The devil and his hosts were cast out of heaven to tempt man; 40–45, The Fall and Atonement bring salvation; 46–50, Little children are redeemed through the Atonement.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 聽耶穌基督,你們的救贖主,偉大而自有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/1a 永]有者的聲音,祂<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/1b 慈悲]之臂已<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/1c 贖]了你們的罪;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Listen to the voice of Jesus Christ, your Redeemer, the Great I Am, whose arm of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng mercy] hath <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng atoned] for your sins;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 祂要像母雞把小雞聚集在翅膀底下那樣<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/2a 聚集]祂的人民,即所有聽我的聲音,在我面前<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/2b 謙卑],並盡力禱告呼求我的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Who will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng gather] his people even as a hen gathereth her chickens under her wings, even as many as will hearken to my voice and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng humble] themselves before me, and call upon me in mighty prayer.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 看啊,我實實在在告訴你們,此時你們的罪<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/3a 赦]了,所以你們才能接受這些事;但是記住,不要再犯罪,以免危難臨到你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Behold, verily, verily, I say unto you, that at this time your<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng sins] are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng forgiven] you, therefore ye receive these things; but remember to sin no more, lest perils shall come upon you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 我實在告訴你們,你們是從世上揀選出來的,要用喜悅的語調和號角般的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/4a 聲音],宣揚我的福音。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Verily, I say unto you that ye are chosen out of the world to declare my gospel with the sound of rejoicing, as with the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng voice]of a trump.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 你們要滿懷高興,因為我在你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/5a 中間],在父面前作你們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/5b 中保];把<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/5c 國度]給你們是祂的美意。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Lift up your hearts and be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng glad], for I am in your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng midst], and am your <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng advocate] with the Father; and it is his good will to give you the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng kingdom].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 而且,正如記載所說──你們憑<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/6a 信心],照我的命令<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/6b 同心]祈禱,無論<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/6c 求]什麼,都必得到。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And, as it is written—Whatsoever ye shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng ask] in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng faith], being<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng united] in prayer according to my command, ye shall receive.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 你們蒙召促成我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/7a 選民]的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/7b 聚集];因為我的選民<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/7c 聽]我的聲音,也不硬起他們的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/7d 心];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And ye are called to bring to pass the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng gathering] of mine <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng elect]; for mine elect <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng hear] my voice and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng harden] not their <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng hearts];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因此父已發布命令,他們將<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/8a 聚集]在此地的一個地點,為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/8b 苦難]和荒蕪降臨惡人的日子,作好內心及各方面的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/8c 準備]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Wherefore the decree hath gone forth from the Father that they shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng gathered] in unto one place upon the face of this land, to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng prepare] their hearts and be prepared in all things against the day when <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng tribulation] and desolation are sent forth upon the wicked.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 因為時辰近了,大地成熟的日子近了;所有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/9a 驕傲]和作惡的必如<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/9b 碎]稭;萬軍之主說,我要將他們<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/9c 燒盡],使大地沒有邪惡;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> For the hour is nigh and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng day] soon at hand when the earth is ripe; and all the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng proud] and they that do wickedly shall be as<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng stubble]; and I will <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng burn] them up, saith the Lord of Hosts, that wickedness shall not be upon the earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 因為時辰近了,我的使徒<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/10a 所]說的都必應驗;因為他們怎麼說,事情就必怎麼樣;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> For the hour is nigh, and that which was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng spoken] by mine<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng apostles] must be fulfilled; for as they spoke so shall it come to pass;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因為我要以能力和極大榮耀,帶著所有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/11a 天]軍,自天上顯現,在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/11b 正義]中與人同住世上<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/11c 一千年],那時惡人必站立不住。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> For I will reveal <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng myself] from heaven with power and great glory, with all the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng hosts] thereof, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng dwell] in <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng righteousness]with men on earth a <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng thousand] years, and the wicked shall not stand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我再實實在在告訴你們,有個不變的命令,已奉父的旨意頒佈了,就是我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/12a 使徒們],我在耶路撒冷傳道時和我一起的十二位,到我在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/12b 火柱]中降臨那天,必身穿正義之袍,頭戴冠冕,像我一樣<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/12c 榮耀],站在我右邊,<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/12d 審判]全以色列家族,就是所有曾愛我並遵守我誡命的人,而沒有別人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And again, verily, verily, I say unto you, and it hath gone forth in a firm decree, by the will of the Father, that mine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng apostles], the Twelve which were with me in my ministry at Jerusalem, shall stand at my right hand at the day of my coming in a pillar of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng fire], being clothed with robes of righteousness, with crowns upon their heads, in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng glory] even as I am, to <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng judge] the whole house of Israel, even as many as have loved me and kept my commandments, and none else.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/13a 號角]聲將如在西奈山上那樣吹得又長又響,全地必震動,他們要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/13b 出來]──是的,就是<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/13c 死] 在我裡面的人,要接受正義的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/13d 冠冕],<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/13e 像]我一樣穿戴,與我同在,好使我們合而為一。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> For a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng trump] shall sound both long and loud, even as upon Mount Sinai, and all the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng earth] shall quake, and they shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng come]forth—yea, even the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng dead] which died in me, to receive a <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng crown]of righteousness, and to be clothed upon, <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng even] as I am, to be with me, that we may be one.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 但是,看啊,我告訴你們,這大<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/14a 日子]要來之前,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/14b 太陽]必昏暗,月亮要變為血,眾星要從天上墜落,天上地下將有更大的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/14c 徵兆];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But, behold, I say unto you that before this great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng day] shall come the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng sun] shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng darkened], and the moon shall be turned into blood, and the stars shall fall from heaven, and there shall be greater <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng signs] in heaven above and in the earth beneath;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 人群中將哭泣<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/15a 哀號];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And there shall be weeping and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng wailing] among the hosts of men;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 必有大<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/16a 冰雹]來毀壞地上的莊稼。 </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And there shall be a great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng hailstorm] sent forth to destroy the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng crops] of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情將會這樣,由於世人的邪惡,我要向<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/17a 惡人]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/17b 報復],因為他們不肯悔改;因為我憤怒之杯已滿;因為看啊,如果他們不聽我的話,我的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/17c 血]必不潔淨他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it shall come to pass, because of the wickedness of the world, that I will take <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng vengeance] upon the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng wicked], for they will not repent; for the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng cup] of mine <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng indignation] is full; for behold, my <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng blood] shall not <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng cleanse] them if they hear me not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 因此,我,主神,必降蒼蠅到地面上附在居民身上,吃他們的肉,使他們的身體長蛆;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Wherefore, I the Lord God will send forth <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng flies] upon the face of the earth, which shall take hold of the inhabitants thereof, and shall eat their flesh, and shall cause maggots to come in upon them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 他們將結舌無法<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/19a 張口]反對我;他們的肌肉將脫骨而落,他們的眼珠要離眶而墜;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And their tongues shall be stayed that they shall not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng utter]against me; and their flesh shall fall from off their bones, and their eyes from their sockets;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情將會這樣,林中的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/20a 走獸]和空中的飛鳥將吞吃他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And it shall come to pass that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng beasts] of the forest and the fowls of the air shall devour them up.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 那大而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/21a 可憎]的教會,那<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/21b 全]地之娼,將如先知以西結所說的,被<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/21c 吞滅]的火推倒,他說過這些事,像我活著一樣,這些事雖還未到,但<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/21d 必然]如此,因為憎行必無法得逞。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And the great and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng abominable] church, which is the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng whore] of all the earth, shall be cast down by <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng devouring] fire, according as it is spoken by the mouth of Ezekiel the prophet, who spoke of these things, which have not come to pass but surely <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng must], as I live, for <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng abominations] shall not reign.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 我再實實在在告訴你們,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/22a 一千年]結束後,世人又開始否認他們的神,我會放過大地<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/22b 一段]短時期;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And again, verily, verily, I say unto you that when the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng thousand] years are ended, and men again begin to deny their God, then will I spare the earth but for a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng little] season;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 然後<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/23a 末期]來到,天地要被毀滅而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/23b 消逝],接著將有新天<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/23c 新地]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng end] shall come, and the heaven and the earth shall be consumed and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng pass] away, and there shall be a new heaven and a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng new] earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 因為一切舊的都要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/24a 消逝],萬物都必更新,天和地,天地間的萬物、人與獸、空中的飛鳥、海中的魚都要更新;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> For all <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng old] things shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng pass] away, and all things shall become new, even the heaven and the earth, and all the fulness thereof, both men and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng beasts], the fowls of the air, and the fishes of the sea;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 一根<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/25a 頭髮],一點微塵都不會失落,因為那是我親手造的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And not one <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng hair], neither mote, shall be lost, for it is the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng workmanship] of mine hand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 但是,看啊,我實在告訴你們,大地消逝以前,我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/26a 天使]長<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/26b 米]迦勒會吹起<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/26c 號角],死者都要<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/26d 醒來],因為他們的墳墓會被打開,他們會<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/26e 出來]──是的,所有的死者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> But, behold, verily I say unto you, before the earth shall pass away, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng Michael], mine archangel, shall sound his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng trump], and then shall all the dead <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng awake], for their graves shall be opened, and they shall <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng come] forth—yea, even all.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/27a 義人]將聚集在我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/27b 右邊]得永生;惡人將在我左邊,我在父面前恥於擁有他們;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng righteous] shall be gathered on my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng right] hand unto eternal life; and the wicked on my left hand will I be ashamed to own before the Father;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 因此我要對他們說──你們這些受詛罰的,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/28a 離開]我,到那為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/28b 魔鬼]和魔鬼使者們準備的永恆之<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/28c 火中]去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Wherefore I will say unto them—<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng Depart] from me, ye cursed, into everlasting <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng fire], prepared for the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng devil] and his angels.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 現在,看啊,我告訴你們,我的口從未宣布過他們能回來,我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/29a 所]在的地方他們不能來,因為他們沒有能力。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And now, behold, I say unto you, never at any time have I declared from mine own mouth that they should return, for<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng where] I am they cannot come, for they have no power.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 但是記住,我的審判並未完全向世人顯明;我的口怎麼說的,就必怎樣應驗,就是我藉我能力的話語,即我靈的能力,創造的所有的事物,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/30a 在前]的將要在後,在後的將要在前。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> But remember that all my judgments are not given unto men; and as the words have gone forth out of my mouth even so shall they be fulfilled, that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng first] shall be last, and that the last shall be first in all things whatsoever I have created by the word of my power, which is the power of my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng Spirit].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 因為我藉我靈的能力<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/31a 創造]了一切;是的,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/31b 屬靈]和屬世的所有事物──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> For by the power of my Spirit <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng created] I them; yea, all things both <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng spiritual] and temporal—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 首先<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/32a 屬靈]的,其次屬世的,這是我事工的開始;然後,首先屬世的,其次屬靈的,就是我事工的終結──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng First] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng spiritual], secondly temporal, which is the beginning of my work; and again, first temporal, and secondly spiritual, which is the last of my work—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 這樣說,好使你們易於了解,但是對我來說,我的事工沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/33a 結束],也沒有開始;然而你們既同心求問我,我就這樣對你們說,好讓你們了解。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng Speaking] unto you that you may naturally understand; but unto myself my works have no <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng end], neither beginning; but it is given unto you that ye may understand, because ye have asked it of me and are agreed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 因此,我實在告訴你們,對我來說,所有的事物都是屬靈的,我從未給你們屬世的律法;沒有給過任何人,沒有給過人類兒女,也沒有給過你們的祖先,即我所創造的亞當。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> Wherefore, verily I say unto you that all things unto me are spiritual, and not at any time have I given unto you a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng law] which was <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng temporal]; neither any man, nor the children of men; neither Adam, your father, whom I created.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 看啊,我給他的是要他作自己的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/35a 主宰];我給他誡命,但沒給他屬世的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/35b 誡命],因為我的誡命都是屬靈的,不是自然的,也不是屬世的,不是屬肉慾的,也不是屬情慾的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> Behold, I gave unto him that he should be an <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng agent] unto himself; and I gave unto him commandment, but no temporal commandment gave I unto him, for my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng commandments] are<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng spiritual]; they are not natural nor temporal, neither carnal nor sensual.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 事情是這樣的,亞當受了魔鬼的誘惑──因為,看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/36a 魔鬼]在亞當面前,因為他<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/36b 背叛]我,說,把你的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/36c 榮譽]給我,那是我的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/36d 能力];他還使<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/36e 天上]群眾的<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/36f 三分之一] 因他們的<sup class='chineseSup'>g</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/36g 選擇權]而背離我;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And it came to pass that Adam, being tempted of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng devil]—for, behold, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng devil] was before Adam, for he <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng rebelled] against me, saying, Give me thine <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng honor], which is my <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng power]; and also a<sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng third] part of the <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng hosts] of heaven turned he away from me because of their <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng agency];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 他們被丟下去,因而有了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/37a 魔鬼]和他的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/37b 使者];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And they were thrust down, and thus came the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng devil] and his<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng angels];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 而且,看啊,從太初就為他們準備好一個地方,那地方就是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/38a 地獄]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> And, behold, there is a place <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng prepared] for them from the beginning, which place is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng hell].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 魔鬼<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/39a 誘惑人]類兒女是必要的,否則他們無法成為自己的主宰;因為他們如果未嘗過<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/39b 苦],就不知道甜──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And it must needs be that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng devil] should <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng tempt] the children of men, or they could not be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng agents] unto themselves; for if they never should have <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng bitter] they could not know the sweet—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 因此,事情就是這樣,魔鬼誘惑了亞當,他吃了禁<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/40a 果],違反了誡命,變得<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/40b 順從]魔鬼的意思,因為他向誘惑屈服。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> Wherefore, it came to pass that the devil tempted Adam, and he partook of the forbidden <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng fruit] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng transgressed] the commandment, wherein he became <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng subject] to the will of the devil, because he yielded unto temptation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 因此,我,主神,因他違誡而使他被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/41a 趕出]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/41b 伊甸園],離開我面前,於是他<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/41c 在]屬靈方面死了,那是第一次死亡,和最後的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/41d 死亡]一樣;那是屬靈的死亡,當我說:你們這些<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/41e 受詛咒]的,離開我,就是對惡人宣告這種死亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> Wherefore, I, the Lord God, caused that he should be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng cast] out from the Garden of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng Eden], from my presence, because of his transgression, wherein he became <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng spiritually] <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng dead], which is the first death, even that same death which is the last <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng death], which is spiritual, which shall be pronounced upon the wicked when I shall say: Depart, ye <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng cursed].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 但是,看啊,我告訴你們,我,主神,讓亞當和他的後裔不會有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/42a 屬世]的死亡,直到我,主神,派<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/42b 天使]向他們宣講藉著對我<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/42c 獨生子]之名的信心而來的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/42d 悔改]和<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/42e 救贖]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> But, behold, I say unto you that I, the Lord God, gave unto Adam and unto his seed, that they should not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng die] as to the temporal death, until I, the Lord God, should send forth <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng angels]to declare unto them <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng repentance] and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng redemption], through faith on the name of mine <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng Only Begotten Son].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span> 因此我,主神,指定給世人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/43a 考驗]的日子──好使凡是相信的人,在自然死亡後,能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/43b 復活]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/43c 不]死而得到<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/43d 永生]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>43</span> And thus did I, the Lord God, appoint unto man the days of his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng probation]—that by his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng natural] death he might be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng raised] in<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng immortality] unto eternal life, even as many as would believe;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span> 但不信的人就得到永恆的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/44a 懲罰];因為他們不悔改,不能從屬靈的墜落中得到救贖;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>44</span> And they that believe not unto eternal <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng damnation]; for they cannot be redeemed from their spiritual <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng fall], because they repent not;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>45</span> 因為他們愛黑暗而不愛光明,他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/45a 行為]邪惡,他們就由他們所選擇服從的對象領取<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/45b 工資]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>45</span> For they love darkness rather than light, and their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng deeds] are evil, and they receive their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng wages] of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng whom] they list to obey.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>46</span> 但是看啊,我告訴你們,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/46a 小孩子]從世界奠基以來就由我的獨生子<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/46b 救贖]了;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>46</span> But behold, I say unto you, that little <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng children] are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng redeemed]from the foundation of the world through mine Only Begotten;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>47</span> 所以,他們不能犯罪,因為沒有給撒但能力去<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/47a 誘惑]小孩子,直到他們開始能在我面前<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/47b 負責]的時候;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>47</span> Wherefore, they cannot <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng sin], for power is not given unto Satan to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng tempt] little children, until they <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng begin] to become<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng accountable] before me;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>48</span> 這樣待他們是我的意思,是我所樂意的,這樣才好向他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/48a 父親]手中要求重大的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>48</span> For it is given unto them even as I will, according to mine own <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng pleasure], that great things may be required at the hand of their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng fathers].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>49</span> 並且我再告訴你們,對哪個有知識的人,我沒有吩咐他悔改呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>49</span> And, again, I say unto you, that whoso having knowledge, have I not commanded to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng repent]?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>50</span> 至於那沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/29/50a 理解]力的人,我會根據記載處理。現在我不再對你們多宣講了 。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>50</span> And he that hath no <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/29?lang=eng understanding], it remaineth in me to do according as it is written. And now I declare no more unto you at this time. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第29篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊