檢視 中英對照/教義和聖約/第35篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第35篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第三十五篇</p> <p class='english'>Section 35</p> <p class='chinese'>一八三○年十二月,在紐約,菲也特或其附近,給予先知約瑟 • 斯密和西德尼 • 雷格登的啟示〔教會史,1:128–131〕。先知當時幾乎每天都在翻譯聖經。翻譯工作早在一八三○年六月開始,奧利佛 • 考德里和約翰 • 惠特茂都擔任過抄寫員。由於他們現在已被召喚擔任其他職務,所以藉著神聖的任命,西德尼 • 雷格登被召喚在此事工中,擔任先知的抄寫員(見第二十節)。先知記錄這啟示時,寫下如下的序言:「十二月間西德尼 • 雷格登〔從俄亥俄〕來求問主,愛德華 • 裴垂治和他一起來──這兩位弟兄到達後不久,主就如此說了」〔教會史,1:128〕。</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, at or near Fayette, New York, December 1830 (seeHistory of the Church, 1:128–31). At this time, the Prophet was engaged almost daily in making a translation of the Bible. The translation was begun as early as June 1830, and both Oliver Cowdery and John Whitmer had served as scribes. Since they had now been called to other duties, Sidney Rigdon was called by divine appointment to serve as the Prophet’s scribe in this work (see verse 20). As a preface to his record of this revelation, the Prophet wrote: “In December Sidney Rigdon came [from Ohio] to inquire of the Lord, and with him came Edward Partridge. … Shortly after the arrival of these two brethren, thus spake the Lord” (History of the Church, 1:128).</p> <p class='chinese'>1–2,世人如何成為神的兒子;3–7,西德尼 • 雷格登被召喚去施洗並授予聖靈;8–12,憑信心行神蹟和奇蹟;13–16,主的僕人會靠靈的能力像打穀那樣擊打列國;17–19,約瑟 • 斯密持有奧祕的權鑰;20–21,選民能承受主來臨的日子;22–27,以色列會得救。</p> <p class='english'>1–2, How men may become the sons of God; 3–7, Sidney Rigdon is called to baptize and to confer the Holy Ghost; 8–12, Signs and miracles are wrought by faith; 13–16, The Lord’s servants will thresh the nations by the power of the Spirit; 17–19, Joseph Smith holds the keys of the mysteries; 20–21, The elect will abide the day of the Lord’s coming; 22–27, Israel will be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 聽主你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/1a 的]神的聲音,祂是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/1b 阿拉]法和俄梅戛,是開始也是結束,祂的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/1c 道]是一條永恆的環,昨天、今天、永遠都<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/1d 一樣]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Listen to the voice of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Lord] your God, even <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Alpha] and Omega, the beginning and the end, whose <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng course] is one <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng eternal]round, the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng same] today as yesterday, and forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 我是耶穌基督,神的兒子,我為世人的罪,就是所有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/2a 相信]我名的人的罪,被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/2b 釘]十字架,使他們能成為<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/2c 神]的兒子,<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/2d 在]我裡面合一,就像我<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/2e 在]父裡面合一,父在我裡面合一那樣,好使我們合而為一。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> I am Jesus Christ, the Son of God, who was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng crucified] for the sins of the world, even as many as will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng believe] on my name, that they may become the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng sons] of God, even <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng one] in <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng me] as I am <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng one]in the Father, as the Father is one in me, that we may be one.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 看啊,我實實在在告訴我僕人西德尼,我已看到你和你的行為,我已聽到你的禱告,並預備你去做更大的事工。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Behold, verily, verily, I say unto my servant Sidney, I have looked upon thee and thy works. I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng heard] thy prayers, and prepared thee for a greater work.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 你有福了,因為你要做大事。看啊,你奉派出去,像<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/4a 約翰]那樣,在我前面,也在那位要來的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/4b 以來加]前面預備道路,而你不知道。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Thou art blessed, for thou shalt do great things. Behold thou wast sent forth, even as <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng John], to prepare the way before me, and before <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Elijah] which should come, and thou knewest it not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 你以前用水施行悔改的洗禮,但他們沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/5a 接受]聖靈;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Thou didst baptize by water unto repentance, but they<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng received] not the Holy Ghost;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 但是現在我給你一條誡命,你要用水<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/6a 施洗],他們要藉古代使徒所行的那種<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/6b 按手禮]接受<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/6c 聖靈]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> But now I give unto thee a commandment, that thou shalt<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng baptize] by water, and they shall receive the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Holy Ghost] by the laying on of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng hands], even as the apostles of old.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情將是這樣,在地上,就是在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/7a 外邦人]中間,將有一項重大的事工,因為他們的愚昧和憎行要在所有世人眼前顯示出來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it shall come to pass that there shall be a great work in the land, even among the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Gentiles], for their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng folly] and their abominations shall be made manifest in the eyes of all people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因為我是神,我的臂膀沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/8a 縮短];我要向所有<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/8b 相信]我名的人顯示<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/8c 奇蹟]、<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/8d 徵兆]和奇事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> For I am God, and mine arm is not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng shortened]; and I will show<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng miracles], <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng signs], and wonders, unto all those who <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng believe] on my name.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 凡憑<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/9a 信心]奉我名祈求的,他們必能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/9b 趕]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/9c 鬼];他們必能<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/9d 治病];他們必能使瞎子看見、聾子聽見、啞巴說話、跛子行走。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And whoso shall ask it in my name in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng faith], they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng cast]out <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng devils]; they shall heal the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng sick]; they shall cause the blind to receive their <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng sight], and the deaf to hear, and the dumb to speak, and the lame to walk.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 時候很快就來到,許多大事就要向人類兒女顯示;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And the time <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng speedily] cometh that great things are to be shown forth unto the children of men;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 但是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/11a 沒有]信心,除了<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/11b 巴比倫]的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/11c 荒蕪]外,什麼都不會顯示;那巴比倫曾叫萬國喝她<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/11d 邪]淫大怒的酒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> But <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng without] faith shall not anything be shown forth except<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng desolations] upon <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Babylon], the same which has made <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng all]nations drink of the wine of the wrath of her <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng fornication].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 而且除了準備好接受我傳給這一代的圓滿福音的人外,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/12a 沒有人]行善。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And there are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng none] that doeth good except those who are ready to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng receive] the fulness of my gospel, which I have sent forth unto this generation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因此,我召喚世上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/13a 弱小]的、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/13b 沒有]學問及被藐視的,靠我靈的能力,像打穀那樣擊打列國;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Wherefore, I call upon the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng weak] things of the world, those who are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng unlearned] and despised, to thresh the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng nations] by the power of my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Spirit];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 他們的臂膀將是我的臂膀,我要作他們的大小<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/14a 盾牌];我要束緊他們的腰,他們將為我英勇作戰;他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/14b 敵人]必在他們腳下;我要使劍為他們<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/14c 落下],我要藉我的怒<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/14d 火]保全他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And their arm shall be my arm, and I will be their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng shield] and their buckler; and I will gird up their loins, and they shall fight manfully for me; and their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng enemies] shall be under their feet; and I will let <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng fall] the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng sword] in their behalf, and by the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng fire] of mine indignation will I preserve them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 福音將傳給<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/15a 窮人]和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/15b 溫順]的人,他們將<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/15c 盼望]我的來臨,因為時候<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/15d 近]了──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng poor] and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng meek] shall have the gospel preached unto them, and they shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng looking] forth for the time of my coming, for it is <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng nigh] at hand—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他們將明白<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/16a 無花果]樹的比喻,因為夏天近了,就是現在。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And they shall learn the parable of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng fig] tree, for even now already summer is nigh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 我已藉我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/17a 約瑟]的手傳我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/17b 圓滿]的福音;在他的軟弱中我祝福了他;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And I have sent forth the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng fulness] of my gospel by the hand of my servant Joseph; and in weakness have I blessed him;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 我已賜給他奧祕的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/18a 權鑰],是關於那些<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/18b 封住]的事,就是<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/18c 世界]奠基以來的事,以及從現在到我來臨時要發生的事,只要他常在我裡面,不然,我會安置別人取代他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And I have given unto him the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng keys] of the mystery of those things which have been <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng sealed], even things which were from the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng foundation] of the world, and the things which shall come from this time until the time of my coming, if he <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng abide] in me, and if not, <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng another] will I plant in his stead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 因此,要看顧他,使他不致失了信心;那將由<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/19a 保惠師],通曉萬事的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/19b 聖靈]給他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Wherefore, watch over him that his faith fail not, and it shall be given by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Comforter], the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Holy Ghost], that knoweth all things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 我給你一條誡命──你要為他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/20a 抄寫];我會給予經文,那經文就像在我胸中一般,可使我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/20b 選民]得到救恩;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And a commandment I give unto thee—that thou shalt <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng write]for him; and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng scriptures] shall be given, even as they are in mine own bosom, to the salvation of mine own <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng elect];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 因為他們將聽見我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/21a 聲音],將看見我,而且不會睡著,而且能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/21b 承受]我<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/21c 來臨]的日子;因為他們要被淨化,像我一樣<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/21d 純潔]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> For they will hear my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng voice], and shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng see] me, and shall not be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng asleep], and shall <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng abide] the day of my <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng coming]; for they shall be <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng purified], even as I am pure.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 現在我告訴<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/22a 你],要和他在一起,他將與你同行;不要離棄他,這些事必然應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And now I say unto you, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng tarry] with him, and he shall journey with you; forsake him not, and surely these things shall be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/23a 你們]不寫時,看啊,我必使他說預言;你要傳我的福音,並引用<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/23b 聖]先知們的話來證明那要給予他的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng inasmuch] as ye do not write, behold, it shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng given]unto him to prophesy; and thou shalt preach my gospel and call on <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng the] holy prophets to prove his words, as they shall be given him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/24a 遵守]一切你們被約束要遵守的誡命和聖約;我要為你們的好處使諸天<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/24b 震動],<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/24c 撒但]必顫抖,錫安將在山上<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/24d 快樂]繁榮;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Keep] all the commandments and covenants by which ye are bound; and I will cause the heavens to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng shake] for your <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng good], and<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Satan] shall tremble and <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Zion] shall <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng rejoice] upon the hills and<sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng flourish];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/25a 以色列]將在我認為適當的時候<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/25b 得救],將由我給予的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/25c 權鑰]來領導,一點也不再混雜。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Israel] shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng saved] in mine own due time; and by the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng keys] which I have given shall they be led, and no more be confounded at all.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 你們要滿懷高興,你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/26a 救贖]近了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng Lift] up your hearts and be glad, your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng redemption] draweth nigh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 不要怕,小羊群,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/27a 國度]是你們的,直到我來。看啊,我很快就<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/35/27b 來]。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Fear not, little <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng flock], the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng kingdom] is yours until I come. Behold, I <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/35?lang=eng come] quickly. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第35篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊