檢視 中英對照/教義和聖約/第56篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第56篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第五十六篇</p> <p class='english'>Section 56</p> <p class='chinese'>一八三一年六月,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:186–188〕。以斯拉 • 泰爾本來被指定要與多馬 • 馬西一同前往密蘇里(見教約52:22),然而多馬 • 馬西準備好時,他卻無法出發去傳道。泰爾長老由於捲入俄亥俄,湯普生的問題而無法成行(見第五十四篇前言)。主藉本啟示答覆先知關於此事的求問。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, June 1831 (see History of the Church, 1:186–88). Ezra Thayre, who had been appointed to travel to Missouri with Thomas B. Marsh (see section 52:22), was unable to start on his mission when the latter was ready. Elder Thayre was not ready to depart on his journey because of his involvement in the problems at Thompson, Ohio (see the heading to section 54). The Lord answered the Prophet’s inquiry on the matter by giving this revelation.</p> <p class='chinese'>1–2,聖徒們必須背起他們的十字架跟隨主以獲得救恩;3–13,主命令,也撤消命令,不服從的人被拋棄;14–17,不願幫助窮人的富人有禍了,心不破碎的窮人有禍了;18–20,心地純潔的窮人有福了,因為他們必繼承大地。</p> <p class='english'>1–2, The Saints must take up their cross and follow the Lord to gain salvation; 3–13, The Lord commands and revokes, and the disobedient are cast off; 14–17, Wo unto the rich who will not help the poor, and wo unto the poor whose hearts are not broken; 18–20, Blessed are the poor who are pure in heart, for they will inherit the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 聽啊,你們這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/1a 宣稱]信奉我的名的人民啊,主你們的神說,因為看啊,我對叛逆者的憤怒已燃起,在我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/1b 降]罰並對列國發怒的日子,他們將知道我的臂膀和我的憤怒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Hearken, O ye people who <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng profess] my name, saith the Lord your God; for behold, mine anger is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng kindled] against the rebellious, and they shall know mine arm and mine indignation, in the day of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng visitation] and of wrath upon the nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 凡不背起自己的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/2a 十字架]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/2b 跟從]我並遵守我誡命的,必不能得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And he that will not take up his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng cross] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng follow] me, and keep my commandments, the same shall not be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 看啊,我,主,命令;我已命令而誡命被破壞後,凡是不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/3a 服從]的人,必在我認為適當的時候被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/3b 剪除]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Behold, I, the Lord, command; and he that will not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng obey] shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng cut] off in mine own due time, after I have commanded and the commandment is broken.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 主說,因此,我,主,按照我認為好的方式命令,也<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/4a 撤消]命令;這一切都要報應在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/4b 叛逆者]的頭上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wherefore I, the Lord, command and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng revoke], as it seemeth me good; and all this to be answered upon the heads of the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng rebellious], saith the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 因此,我撤消給我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/5a 多]馬 • 馬西和以斯拉 • 泰爾的誡命,給我僕人多馬一條新誡命,他要趕快啟程前往密蘇里地,我僕人西拉 • 葛瑞分也要跟他去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Wherefore, I revoke the commandment which was given unto my servants <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng Thomas B]. Marsh and Ezra Thayre, and give a new commandment unto my servant Thomas, that he shall take up his journey speedily to the land of Missouri, and my servant Selah J. Griffin shall also go with him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因為看啊,由於我在湯普生的人民倔強而叛逆,我撤消給我僕人西拉 • 葛瑞分和紐奧 • 耐特的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> For behold, I revoke the commandment which was given unto my servants <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng Selah J]. Griffin and Newel Knight, in consequence of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng stiffneckedness] of my people which are in Thompson, and their rebellions.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因此,我的僕人紐奧 • 耐特要和他們在一起;在我面前痛悔的人,凡是願意去的,都可以去,由他帶領去我指定的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Wherefore, let my servant Newel Knight remain with them; and as many as will go may go, that are contrite before me, and be led by him to the land which I have appointed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 還有,我實在告訴你們,我僕人以斯拉 • 泰爾必須悔改其<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/8a 驕傲]與自私,服從我以前給他有關他居住地方的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And again, verily I say unto you, that my servant Ezra Thayre must repent of his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng pride], and of his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng selfishness], and obey the former commandment which I have given him concerning the place upon which he lives.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 如果他願意這麼做,他仍然會被指定去密蘇里地;因為那土地是不可以分割的;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And if he will do this, as there shall be no divisions made upon the land, he shall be appointed still to go to the land of Missouri;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 不然他就要領回他付的錢,離開那地方,從我教會中被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/10a 剪除],萬軍之主神說;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Otherwise he shall receive the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng money] which he has paid, and shall leave the place, and shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng cut] off out of my church, saith the Lord God of hosts;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 縱然天地要廢去,這些話絕不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/11a 廢去],卻要應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And though the heaven and the earth pass away, these words shall not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng pass] away, but shall be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 如果我僕人小約瑟 • 斯密必須付錢,看啊,我,主,必在密蘇里地再付給他,使那些付錢給他的人,能按照他們所做的再獲得酬賞;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And if my servant Joseph Smith, Jun., must needs pay the money, behold, I, the Lord, will pay it unto him again in the land of Missouri, that those of whom he shall receive may be rewarded again according to that which they do;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因為他們必按他們所做的而得到,即得到土地作他們的繼承產業。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> For according to that which they do they shall receive, even in lands for their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 看啊,主這樣對我的人民說──你們要做的和要悔改的事很多;因為看啊,你們的罪已上達我這裡,而且未被寬恕,因為你們企圖用自己的方式來<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/14a 勸告]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Behold, thus saith the Lord unto my people—you have many things to do and to repent of; for behold, your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng sins] have come up unto me, and are not <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng pardoned], because you seek to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng counsel] in your own ways.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 你們的心不滿足。你們不順從真理,卻<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/15a 喜歡]不義。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And your hearts are not satisfied. And ye obey not the truth, but have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng pleasure] in unrighteousness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 你們這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/16a 富有]的人有禍了,你們不<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/16b 將]財物給<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/16c 窮人],因為你們的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/16d 財富]必腐蝕你們的靈魂;在降罰的日子、審判的日子和憤怒的日子中,這將是你們的悲哀:<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/16e 麥秋]已過,夏令已完,我的靈魂卻沒有得救!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Wo unto you <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng rich] men, that will not <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng give] your substance to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng poor], for your <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng riches] will canker your souls; and this shall be your lamentation in the day of visitation, and of judgment, and of indignation: The <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng harvest] is past, the summer is ended, and my soul is not saved!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 你們這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/17a 窮人]有禍了,你們的心不破碎,你們的靈不痛悔,你們的肚腹不滿足,你們的手不停地拿別人的財物,你們的眼睛充滿<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/17b 貪婪],你們不肯用自己的手工作!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Wo unto you <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng poor] men, whose hearts are not broken, whose spirits are not contrite, and whose bellies are not satisfied, and whose hands are not stayed from laying hold upon other men’s goods, whose eyes are full of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng greediness], and who will not <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng labor]with your own hands!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 但是心地純潔的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/18a 窮人]有福了,他們的心<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/18b 破碎],他們的靈痛悔,他們必見到<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/18c 神]的國度在能力和極大榮耀中來拯救他們;<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/18d 地]上的富饒將是他們的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> But blessed are the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng poor] who are pure in heart, whose hearts are broken, and whose spirits are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng contrite], for they shall see the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng kingdom] of God coming in power and great glory unto their deliverance; for the fatness of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng earth] shall be theirs.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 因為看啊,主必來臨,祂要帶著祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/19a 報酬],獎賞每個人,窮人將歡欣;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> For behold, the Lord shall come, and his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng recompense] shall be with him, and he shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng reward] every man, and the poor shall rejoice;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 他們的後代將世世代代<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/56/20a 繼承]大地,直到永遠。現在我結束對你們講話。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And their generations shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/56?lang=eng inherit] the earth from generation to generation, forever and ever. And now I make an end of speaking unto you. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第56篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊