檢視 中英對照/教義和聖約/第57篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第57篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第五十七篇</p> <p class='english'>Section 57</p> <p class='chinese'>一八三一年七月廿日,在密蘇里,傑克森郡,錫安,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,1:189–190〕。長老們順從主的命令(第五十二篇),從嘉德蘭啟程前往密蘇里,有許多不同的經驗和一些對立。先知沉思拉曼人的情況,又想到人民普遍缺乏文化、修養和宗教時,乃喊道:「曠野何時能像玫瑰盛開?錫安何時能在其榮耀中建立?在末世,萬國要來到的您的聖殿將立在何處?」〔教會史,1:189〕。隨後他就獲得本啟示。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in Zion, Jackson County, Missouri, 20 July 1831 (see History of the Church, 1:189–90). In compliance with the Lord’s command (section 52), the elders had journeyed from Kirtland to Missouri with many varied experiences and some opposition. In contemplating the state of the Lamanites and the lack of civilization, refinement, and religion among the people generally, the Prophet exclaimed: “When will the wilderness blossom as the rose? When will Zion be built up in her glory, and where will Thy temple stand, unto which all nations shall come in the last days?” (History of the Church, 1:189). Subsequently he received this revelation.</p> <p class='chinese'>1–3,密蘇里的獨立城,是錫安城和聖殿所在的地方;4–7,聖徒要在該地區購買土地,接受繼承產業;8–16,西德尼 • 吉伯特要開一商店,威廉 • 斐普要作印刷,奧利佛 • 考德里要編輯出版用的資料。</p> <p class='english'>1–3, Independence, Missouri, is the place for the City of Zion and the temple; 4–7, The Saints are to purchase lands and receive inheritances in that area; 8–16, Sidney Gilbert is to establish a store, W. W. Phelps is to be a printer, and Oliver Cowdery is to edit material for publication.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 聽啊,你們這些我教會的長老們啊,主你們的神說,你們已照我的誡命,聚集在此地,就是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/1a 密]蘇里地,是我指定並為聖徒們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/1b 聚集]而<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/1c 聖化]的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/1d 土地]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Hearken, O ye elders of my church, saith the Lord your God, who have assembled yourselves together, according to my commandments, in this land, which is the land of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng Missouri], which is the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng land] which I have appointed and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng consecrated] for the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng gathering] of the saints.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因此,這就是應許地,是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/2a 錫安]城的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/2b 所在地]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Wherefore, this is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng land] of promise, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng place] for the city of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng Zion].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 主你們的神這樣說,如果你們願接受智慧,在這裡有智慧。看啊,現在稱為獨立城的地方就是中心地;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/3a 聖殿]的地點在其西邊,離法院不遠的一塊地上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And thus saith the Lord your God, if you will receive wisdom here is wisdom. Behold, the place which is now called Independence is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng center] place; and a spot for the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng temple] is lying westward, upon a lot which is not far from the courthouse.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 所以,這是智慧,聖徒們應<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/4a 購買]這塊地,以及西邊的每塊地,一直接到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/4b 猶太]人與外邦人之間的界線為止;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wherefore, it is wisdom that the land should be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng purchased] by the saints, and also every tract lying westward, even unto the line running directly <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng between] Jew and Gentile;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 還有鄰接大草原的每塊地,只要我的門徒有能力<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/5a 購買]土地。看啊,這是智慧,這樣他們就能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/5b 獲得]土地作為永久的繼承產業。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And also every tract bordering by the prairies, inasmuch as my disciples are enabled to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng buy] lands. Behold, this is wisdom, that they may <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng obtain] it for an everlasting inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我僕人西德尼 • 吉伯特要擔任我指定他的職位,去收錢,作教會的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/6a 代理人],盡其所能,正義而明智地買下附近所有的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And let my servant Sidney Gilbert stand in the office to which I have appointed him, to receive moneys, to be an <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng agent] unto the church, to buy land in all the regions round about, inasmuch as can be done in righteousness, and as wisdom shall direct.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/7a 愛德華] • 裴垂治要擔任我指定他的職位,照我的命令,將聖徒的繼承產業<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/7b 分給]他們;那些他指定來協助他的人也要這麼做。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And let my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng Edward Partridge] stand in the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng office] to which I have appointed him, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng divide] unto the saints their inheritance, even as I have commanded; and also those whom he has appointed to assist him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 還有,我實在告訴你們,我僕人西德尼 • 吉伯特要在這個地方定居下來,開一家店舖,不欺詐地賣東西,使他能得到金錢為聖徒們的益處買土地,並使他能獲得門徒在他們繼承產業上定居所需的任何東西。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And again, verily I say unto you, let my servant Sidney Gilbert plant himself in this place, and establish a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng store], that he may sell goods <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng without] fraud, that he may obtain money to buy <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng lands] for the good of the saints, and that he may obtain whatsoever things the disciples may need to plant them in their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 我僕人西德尼 • 吉伯特也要取得一張執照──看啊,在這裡有智慧,凡閱讀的都要明白──好讓他也能送貨到人民那裡,由他雇用來服務的夥計送去;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And also let my servant Sidney Gilbert obtain a license—behold here is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng wisdom], and whoso readeth let him <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng understand]—that he may send goods also unto the people, even by whom he will as clerks employed in his service;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 要這樣供應我的聖徒們,好使我的福音能傳給那些坐在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/10a 黑暗]裡和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/10b 死]蔭之地的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And thus provide for my saints, that my gospel may be preached unto those who sit in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng darkness] and in the region and<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng shadow] of death.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 還有,我實在告訴你們,我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/11a 威廉] • 斐普要被安置在這個地方,負責教會的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/11b 印刷工]作。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And again, verily I say unto you, let my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng William W]. Phelps be planted in this place, and be established as a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng printer]unto the church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 看啊,如果世人接受他的著作──看啊,在這裡有智慧──他要為聖徒們的好處,正義地取得任何能取得的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And lo, if the world receive his writings—behold here is wisdom—let him obtain whatsoever he can obtain in righteousness, for the good of the saints.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/57/13a 奧利佛] • 考德里要協助他,照我的命令,在我指定他的任何地方,協助他抄寫、訂正和挑選,好使一切事情能按照靈將透過他證實的那樣,在我面前正確無誤。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And let my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng Oliver Cowdery] assist him, even as I have commanded, in whatsoever place I shall appoint unto him, to copy, and to correct, and select, that all things may be right before me, as it shall be proved by the Spirit through him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 所以,那些我提到的人,要盡快和家人在錫安地定居下來,做我說過的那些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And thus let those of whom I have spoken be planted in the land of Zion, as speedily as can be, with their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/57?lang=eng families], to do those things even as I have spoken.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 現在,關於聚集的事──主教和代理人,要盡快為我命令到這裡來的家庭作好準備,使他們能在他們的繼承產業上定居下來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And now concerning the gathering—Let the bishop and the agent make preparations for those families which have been commanded to come to this land, as soon as possible, and plant them in their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 至於其他長老們和教友們,以後會有進一步的指示。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And unto the residue of both elders and members further directions shall be given hereafter. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第57篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊