檢視 中英對照/教義和聖約/第82篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第82篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第八十二篇</p> <p class='english'>Section 82</p> <p class='chinese'>一八三二年四月二十六日,在密蘇里,傑克森郡,給予先知約瑟 • 斯密的啟示〔教會史,1:267–269〕。當時正值教會的全體議會,先知約瑟 • 斯密在會中被支持為高級聖職的會長,他先前已在一八三二年一月二十五日,在俄亥俄,安荷斯特舉行的大祭司、長老暨教友大會中被按立到此職位(見第七十五篇前言)。早期出版本啟示時,使用罕見的姓名,以隱匿啟示中提到的人的身分(見第七十八篇前言)。</p> <p class='english'>Revelation given to Joseph Smith the Prophet, in Jackson County, Missouri, 26 April 1832 (see History of the Church,1:267–69). The occasion was a general council of the Church at which Joseph Smith the Prophet was sustained as the President of the High Priesthood, to which office he had previously been ordained at a conference of high priests, elders, and members, at Amherst, Ohio, 25 January 1832 (see the heading to section 75). Formerly unusual names were used in the publication of this revelation to conceal the identity of the persons named (see theheading to section 78).</p> <p class='chinese'>1–4,多給誰,就向誰多要;5–7,黑暗統治世界;8–13 ,我們做主說的事,主就受約束;14–18,錫安必須更加美麗聖潔;19–24,每個人都應該為鄰人謀利益。</p> <p class='english'>1–4, Where much is given, much is required; 5–7, Darkness reigns in the world; 8–13, The Lord is bound when we do what he says; 14–18, Zion must increase in beauty and holiness; 19–24, Every man should seek the interest of his neighbor.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我實實在在告訴你們,我的僕人們,因為你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/1a 寬恕]彼此的過錯,我,主,也同樣寬恕你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Verily, verily, I say unto you, my servants, that inasmuch as you have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng forgiven] one another your trespasses, even so I, the Lord, forgive you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 然而,你們中間有人嚴重犯罪;是的,甚至<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/2a 你們]都犯了罪;但是我實在告訴你們,從今以後要小心,不要犯罪,免得嚴厲的懲罰臨頭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Nevertheless, there are those among you who have sinned exceedingly; yea, even <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng all] of you have sinned; but verily I say unto you, beware from henceforth, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng refrain] from sin, lest sore judgments fall upon your heads.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/3a 多給]誰,就向誰多<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/3b 要];凡<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/3c 犯罪]違背較大的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/3d 光],就被定較大的罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> For of him unto whom <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng much] is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng given] much is <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng required]; and he who <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng sins] against the greater <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng light] shall <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng receive] the greater<sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng condemnation].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 你們呼求我的名求<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/4a 啟示],我就給你們啟示;只要你們不遵行我給你們的那些話,你們就成了罪人;而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/4b 公道]與審判是附在我律法上的懲罰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Ye call upon my name for <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng revelations], and I give them unto you; and inasmuch as ye keep not my sayings, which I give unto you, ye become transgressors; and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng justice] and judgment are the penalty which is affixed unto my law.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 所以,我對一個人說的就是對大家說的:要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/5a 警醒],因為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/5b 敵人]在擴張他的領域,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/5c 黑暗]在統治;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Therefore, what I say unto one I say unto all: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng Watch], for the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng adversary] <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng spreadeth] his dominions, and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng darkness] reigneth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 而且神的憤怒已對大地居民燃起;無人行善,因為所有的人都離開<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/6a 正道]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And the anger of God kindleth against the inhabitants of the earth; and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng none] doeth good, for all have gone out of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng way].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 現在,我實在告訴你們,我,主,不將任何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/7a 罪]歸於你們;去吧,不要再犯罪;但再犯罪的靈魂,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/7b 先前]的罪就會回來,主,你們的神說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And now, verily I say unto you, I, the Lord, will not lay any <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng sin]to your charge; go your ways and sin no more; but unto that soul who sinneth shall the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng former] sins return, saith the Lord your God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 還有,我告訴你們,我給你們一條<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/8a 新]誡命,好讓你們了解我對你們的旨意;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And again, I say unto you, I give unto you a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng new]commandment, that you may understand my will concerning you;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 換句話說,我給你們如何在我面前<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/9a 行事]的指示,好讓那事能轉而成為你們的救恩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Or, in other words, I give unto you directions how you may <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng act]before me, that it may <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng turn] to you for your salvation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 你們若做我所說的,我,主,就是受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/10a 約束]的;但是你們若不做我所說的,你們就得不到應許。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> I, the Lord, am <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng bound] when ye do what I say; but when ye do not what I say, ye have no <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng promise].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 所以,我實在告訴你們,我僕人愛德華 • 裴垂治、紐奧 • 惠尼、西德尼 • 吉伯特、西德尼 • 雷格登、我僕人約瑟 • 斯密、約翰 • 惠特茂、奧利佛 • 考德里,威廉 • 斐普和馬丁 • 哈里斯,必須在你們各個的管家職務上,以約定和聖約結合在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/11a 一起],那是不能因違誡而被破壞的,若不,懲罰立刻來到──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Therefore, verily I say unto you, that it is expedient for my servants Edward Partridge and Newel K. Whitney, A. Sidney Gilbert and Sidney Rigdon, and my servant Joseph Smith, and John Whitmer and Oliver Cowdery, and W. W. Phelps and Martin Harris to be bound <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng together] by a bond and covenant that cannot be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng broken] by transgression, except judgment shall immediately follow, in your several <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng stewardships]—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 來管理窮人的事務,以及有關錫安和嘉德蘭兩地主教團的一切事務;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> To manage the affairs of the poor, and all things pertaining to the bishopric <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng both] in the land of Zion and in the land of Kirtland;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 我為了至高者眾聖徒的益處,也為了錫安的一個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/13a 支聯會],已在我認為適當的時候聖化了嘉德蘭地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> For I have consecrated the land of Kirtland in mine own due time for the benefit of the saints of the Most High, and for a<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng stake] to Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 因為錫安必須更加美麗和聖潔;她的邊界必須擴大;她的支聯會必須鞏固;是的,我實在告訴你們,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/14a 錫安]必須起來,穿上她<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/14b 美麗]的衣服。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> For <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng Zion] must increase in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng beauty], and in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng holiness]; her borders must be enlarged; her <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng stakes] must be strengthened; yea, verily I say unto you, Zion must <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng arise] and put on her <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng beautiful]garments.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 所以,我給你們這條誡命,你們要用這聖約約束自己,並且那要按照主的律法完成。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Therefore, I give unto you this commandment, that ye bind yourselves by this covenant, and it shall be done according to the laws of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 看啊,這也是我的智慧,為了你們的好處。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Behold, here is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng wisdom] also in me for your good.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 你們應當<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/17a 平等],換句話說,為了管理你們管家職務的益處,每個人按照他的需要和需求,應當對財產有平等的要求,只要他的需要是正當的──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And you are to be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng equal], or in other words, you are to have equal <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng claims] on the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng properties], for the benefit of <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng managing] the concerns of your stewardships, every man according to his wants and his needs, inasmuch as his wants are just—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 這一切都是為了活神教會的益處,好讓每個人能增多他的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/18a 銀子],讓每個人再賺另外的銀子,是的,甚至一百倍,納入主的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/18b 倉庫],成為整個教會共有的財產──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And all this for the benefit of the church of the living God, that every man may <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng improve] upon his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng talent], that every man may <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng gain] other <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng talents], yea, even an hundred fold, to be cast into the Lord’s <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng storehouse], to become the common <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng property] of the whole church—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 每個人都要為鄰人謀利益,且將<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/19a 眼睛]專注於神的榮耀,來做一切的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng Every] man seeking the interest of his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng neighbor], and doing all things with an <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng eye] single to the glory of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 只要你們不犯罪,我已指定這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/20a 體制]作你們和你們繼任者的永久體制。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> This order I have appointed to be an <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng everlasting] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng order] unto you, and unto your successors, inasmuch as you sin not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 凡是犯罪違背這聖約,且硬起心來違背的,都要依照我教會的律法來處理,並交給撒但<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/21a 打擊],直到救贖的日子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And the soul that sins against this covenant, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng hardeneth]his heart against it, shall be dealt with according to the laws of my church, and shall be delivered over to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng buffetings] of Satan until the day of redemption.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 現在,我實在告訴你們,這是智慧,要和不義的瑪門作朋友,這樣他們就不會毀滅你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And now, verily I say unto you, and this is wisdom, make unto yourselves friends with the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng mammon] of unrighteousness, and they will not destroy you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 把審判留給我,因為那是我的事,我必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/23a 報應]。願你們平安;我的祝福會繼續與你們同在。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Leave judgment alone with me, for it is mine and I will<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng repay]. Peace be with you; my blessings continue with you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 如果你們不從你們的堅定中墮落,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/82/24a 國度]仍是你們的,並將永遠是你們的。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> For even yet the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng kingdom] is yours, and shall be forever, if you fall not from your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/82?lang=eng steadfastness]. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第82篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊