檢視 中英對照/教義和聖約/第103篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第103篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百零三篇</p> <p class='english'>Section 103</p> <p class='chinese'>一八三四年二月二十四日,在俄亥俄,嘉德蘭,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,2:36–39〕。這啟示在帕雷 • 普瑞特和列曼 • 魏特抵達俄亥俄,嘉德蘭後獲得。他們從密蘇里前來與先知商討有關救助聖徒、使聖徒回復他們在傑克森郡的土地的事宜。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, 24 February 1834 (see History of the Church, 2:36–39). This revelation was received after the arrival in Kirtland, Ohio, of Parley P. Pratt and Lyman Wight, who had come from Missouri to counsel with the Prophet as to the relief and restoration of the Saints to their lands in Jackson County.</p> <p class='chinese'>1–4,主為何容許傑克森郡的聖徒受迫害;5–10,聖徒若遵守誡命,就會得勝;11–20,錫安的救贖將藉能力來到,主將走在祂人民前面;21–28,聖徒要在錫安聚集,凡捨去生命的,必再得著生命;29–40,許多弟兄蒙召喚組織錫安營前往錫安;他們蒙應許,若他們忠信,必定勝利。</p> <p class='english'>1–4, Why the Lord permitted the Saints in Jackson County to be persecuted; 5–10, The Saints will prevail if they keep the commandments;11–20, The redemption of Zion will come by power, and the Lord will go before his people; 21–28, The Saints are to gather in Zion, and those who lay down their lives will find them again; 29–40, Various brethren are called to organize Zion’s Camp and go to Zion; they are promised victory if they are faithful.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我的朋友們,我實在告訴你們,看啊,我要給你們一個啟示和誡命,好使你們知道如何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/1a 行動]來完成你們的職責,是關於你們在錫安地被分散的弟兄的救恩和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/1b 救贖];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Verily I say unto you, my friends, behold, I will give unto you a revelation and commandment, that you may know how to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng act] in the discharge of your duties concerning the salvation and<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng redemption] of your brethren, who have been scattered on the land of Zion;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 他們被我敵人的手<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/2a 驅逐]和打擊,我要在我認為適當的時候,將我的憤怒無限量地傾倒在我敵人身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Being <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng driven] and smitten by the hands of mine enemies, on whom I will pour out my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng wrath] without measure in mine own time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 我已容忍他們到這程度,好使他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/3a 罪惡]滿盈,好使他們的杯子裝滿;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> For I have suffered them thus far, that they might <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng fill] up the measure of their iniquities, that their cup might be full;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 也使那以我的名自稱的人,在嚴厲而痛苦的管教下受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/4a 管教]一段短時期,因為他們沒有完全<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/4b 聽從]我給他們的教訓和誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And that those who call themselves after my name might be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng chastened] for a little season with a sore and grievous chastisement, because they did not <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng hearken] altogether unto the precepts and commandments which I gave unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 但我實在告訴你們,我已頒佈一條命令,如果我人民從這個時刻起聽從我,主,他們的神,將給他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/5a 勸告],他們必能實現那命令。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> But verily I say unto you, that I have decreed a decree which my people shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng realize], inasmuch as they hearken from this very hour unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng counsel] which I, the Lord their God, shall give unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 看啊,因為我已頒佈這命令,從這個時刻起,他們必開始勝過我的敵人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Behold they shall, for I have decreed it, begin to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng prevail]against mine <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng enemies] from this very hour.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 他們藉著<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/7a 聽從]並遵行我,主,他們的神,將對他們說的所有的話,他們必不停地得勝,直到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/7b 世上]各國都被制伏在我腳下,大地被<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/7c 給予]<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/7d 聖徒]永永遠遠地<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/7e 擁有]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And by <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng hearkening] to observe all the words which I, the Lord their God, shall speak unto them, they shall never cease to prevail until the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng kingdoms] of the world are subdued under my feet, and the earth is <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng given] unto the saints, to <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng possess] it forever and ever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 但是如果他們不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/8a 遵守]我的誡命,不聽從並遵行我說的所有的話,世上各國必勝過他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But inasmuch as they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng keep] not my commandments, and hearken not to observe all my words, the kingdoms of the world shall prevail against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 因為他們已被立作世上的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/9a 光],作世人的拯救者;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> For they were set to be a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng light] unto the world, and to be the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng saviors] of men;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他們若不是世人的拯救者,就像失了味的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/10a 鹽],以後無用,不過丟在外面,被人踐踏。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And inasmuch as they are not the saviors of men, they are as<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng salt] that has lost its savor, and is thenceforth good for nothing but to be cast out and trodden under foot of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 但我實在告訴你們,我已下令,你們被分散的弟兄,必回到他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/11a 繼承]產業之地,把錫安荒廢之地建設起來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> But verily I say unto you, I have decreed that your brethren which have been scattered shall return to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng lands] of their inheritances, and shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng build] up the waste places of Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 因為正如我在先前的誡命中告訴你們的,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/12a 許多]苦難後,祝福就來到。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> For after <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng much] tribulation, as I have said unto you in a former commandment, cometh the blessing.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 看啊,這就是我在你們的苦難,和你們弟兄的苦難之後,所應許的祝福──你們的救贖,和你們弟兄的救贖,甚至他們會回復到錫安地,建立起來,不再被推倒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Behold, this is the blessing which I have promised after your tribulations, and the tribulations of your brethren—your redemption, and the redemption of your brethren, even their restoration to the land of Zion, to be established, no more to be thrown down.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 然而,他們若污染他們的繼承產業,他們必被推倒;因為他們若污染他們的繼承產業,我絕不饒恕他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Nevertheless, if they pollute their inheritances they shall be thrown down; for I will not spare them if they pollute their inheritances.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 看啊,我告訴你們,錫安的救贖必須靠能力而來到;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Behold, I say unto you, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng redemption] of Zion must needs come by power;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 所以,我要為我的人民興起一人,他要像<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/16a 摩西]領導以色列兒女那樣領導他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Therefore, I will raise up unto my people a man, who shall<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng lead] them like as Moses led the children of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 你們是以色列的兒女,是亞伯拉罕的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/17a 後裔],你們一定要靠能力並用伸出來的臂膀從束縛中被帶領出來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> For ye are the children of Israel, and of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng seed] of Abraham, and ye must needs be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng led] out of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng bondage] by power, and with a stretched-out arm.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 就像你們的父親當初蒙帶領那樣,錫安也必同樣獲得救贖。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And as your fathers were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng led] at the first, even so shall the redemption of Zion be.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 所以,你們的心不要沮喪,因為我對你們說的,不像我對你們父親說的:我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/19a 天使]要走在你們前面,但我不<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/19b 親自]同行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Therefore, let not your hearts faint, for I say not unto you as I said unto your fathers: Mine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng angel] shall go up before you, but not my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng presence].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 但我告訴你們:我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/20a 天使們]要走在你們前面,我也要親自同行,到時候,你們必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/20b 擁有]那美好的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> But I say unto you: Mine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng angels] shall go up before you, and also my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng presence], and in time ye shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng possess] the goodly land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 我實實在在告訴你們,我僕人小約瑟 • 斯密就是在我告訴你們的比喻中,我比作受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/21a 葡萄園]主人吩咐的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/21b 那位]僕人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Verily, verily I say unto you, that my servant Joseph Smith, Jun., is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng man] to whom I likened the servant to whom the Lord of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng vineyard] spake in the parable which I have given unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 所以我僕人小約瑟 • 斯密要告訴我家中的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/22a 力量],即我的青年和中年人──你們要聚集到錫安地去,到我用已獻納給我的錢買的土地上去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Therefore let my servant Joseph Smith, Jun., say unto the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng strength] of my house, my young men and the middle aged—Gather yourselves together unto the land of Zion, upon the land which I have bought with money that has been consecrated unto me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 所有的教會都要派明智的人帶錢來,照我的命令<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/23a 購買]土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And let all the churches send up wise men with their moneys, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng purchase] lands even as I have commanded them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 如果在你們將這些不利於我敵人的見證帶到我面前之後,我的敵人攻擊你們,要將你們趕出我已聖化作錫安地的美好的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/24a 土地],也就是你們自己的土地,你們就要詛咒他們;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And inasmuch as mine enemies come against you to drive you from my goodly <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng land], which I have consecrated to be the land of Zion, even from your own lands after these testimonies, which ye have brought before me against them, ye shall curse them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 凡你們詛咒的,我必詛咒,你們要替我向我的敵人報復。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And whomsoever ye <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng curse], I will curse, and ye shall avenge me of mine enemies.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 你們替我向我的敵人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/26a 報復]時,我必親自與你們同在,直到恨我的人的三、四代。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And my presence shall be with you even in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng avenging] me of mine enemies, unto the third and fourth generation of them that hate me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 任何人都不要怕為我的緣故捨去生命;因為凡為我的緣故<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/27a 捨]去生命的,必再得著生命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Let no man be afraid to lay down his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng life] for my sake; for whoso <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng layeth] down his life for my sake shall find it again.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 凡不願為我的緣故捨去生命的,就不是我的門徒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And whoso is not willing to lay down his life for my sake is not my disciple.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 我的旨意是,我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/29a 西德]尼 • 雷格登要在東部各地區的會眾中,提高他的聲音,準備各教會,遵守我給他們有關錫安復興和救贖的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> It is my will that my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng Sidney Rigdon] shall lift up his voice in the congregations in the eastern countries, in preparing the churches to keep the commandments which I have given unto them concerning the restoration and redemption of Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 我的旨意是,我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/30a 帕]雷 • 普瑞特和列曼 • 魏特不要回他們弟兄的土地去,直到他們獲得一群人上錫安地去,十人、或二十人、或五十人、或一百人,直到他們獲得我家中為數五百人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/30b 力量]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> It is my will that my servant Parley P. Pratt and my servant Lyman Wight should not return to the land of their brethren, until they have obtained companies to go up unto the land of Zion, by tens, or by twenties, or by fifties, or by an hundred, until they have obtained to the number of five hundred of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng strength] of my house.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 看啊,這就是我的旨意;祈求,你們就得到;但是人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/31a 並]不一直行我的旨意。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> Behold this is my will; ask and ye shall receive; but men do<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng not] always do my will.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 所以,如果你們無法獲得五百人,要努力尋找,或者你們能獲得三百人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> Therefore, if you cannot obtain five hundred, seek diligently that peradventure you may obtain three hundred.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 如果你們無法獲得三百人,要努力尋求,或者你們能獲得一百人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And if ye cannot obtain three hundred, seek diligently that peradventure ye may obtain one hundred.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 但我實在告訴你們,我給你們一條誡命,你們不可上錫安地去,直到你們獲得我家的力量的一百人,與你們一同上錫安地去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> But verily I say unto you, a commandment I give unto you, that ye shall not go up unto the land of Zion until you have obtained a hundred of the strength of my house, to go up with you unto the land of Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 所以,就像我告訴你們的,祈求,你們就得到;要熱切祈禱,或許我僕人小約瑟 • 斯密能與你們一起去,主領我的人民,在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/35a 聖化]的土地上組織我的國度,將錫安的兒女建立在已給你們和將給你們的律法和誡命上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> Therefore, as I said unto you, ask and ye shall receive; pray earnestly that peradventure my servant Joseph Smith, Jun., may go with you, and preside in the midst of my people, and organize my kingdom upon the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng consecrated] land, and establish the children of Zion upon the laws and commandments which have been and which shall be given unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 所有的勝利和榮耀都將因你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/36a 勤奮]、忠信和信心的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/103/36b 祈禱]而臨到你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> All victory and glory is brought to pass unto you through your<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng diligence], faithfulness, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/103?lang=eng prayers] of faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 我僕人帕雷 • 普瑞特要和我僕人小約瑟 • 斯密同行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> Let my servant Parley P. Pratt journey with my servant Joseph Smith, Jun.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 我僕人列曼 • 魏特要和我僕人西德尼 • 雷格登同行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> Let my servant Lyman Wight journey with my servant Sidney Rigdon.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 我僕人海侖 • 斯密要和我僕人菲德克 • 威廉同行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> Let my servant Hyrum Smith journey with my servant Frederick G. Williams.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 我僕人奧申 • 海德要和我僕人奧申 • 普瑞特同行,前往我僕人小約瑟 • 斯密勸告他們去的任何地方,以求達成我給你們的這些誡命,而把其餘的事都交在我手中。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> Let my servant Orson Hyde journey with my servant Orson Pratt, whithersoever my servant Joseph Smith, Jun., shall counsel them, in obtaining the fulfilment of these commandments which I have given unto you, and leave the residue in my hands. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第103篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊