檢視 中英對照/教義和聖約/第105篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第105篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百零五篇</p> <p class='english'>Section 105</p> <p class='chinese'>一八三四年六月二十二日,在密蘇里,釣魚河,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示〔教會史,2:108–111〕。暴徒對密蘇里聖徒的暴行增加了,來自數個郡的有組織的群眾,揚言要毀滅這人民,先知率領一個名為錫安營的隊伍,帶著衣服和物資,從嘉德蘭來到此地。這團體在釣魚河邊紮營時,先知蒙得了這啟示。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, on Fishing River, Missouri, 22 June 1834 (see History of the Church, 2:108–11). Mob violence against the Saints in Missouri had increased, and organized bodies from several counties had declared their intent to destroy the people. The Prophet had come from Kirtland at the head of a party known as Zion’s Camp, bringing clothing and provisions. While this party was encamped on Fishing River, the Prophet received the revelation.</p> <p class='chinese'>1–5,錫安要藉遵守高榮律法而建立;6–13,錫安的救贖延後一段短時期;14–19,主會為錫安作戰;20–26,聖徒要聰明,不要在聚集時誇耀奇妙的事工;27–30,要購買傑克森郡和鄰近各郡的土地;31–34,長老們要在嘉德蘭主的殿中接受恩道門;35–37,被召喚且蒙揀選的聖徒將被聖化;38–41,聖徒要向世界舉起和平的旌旗。</p> <p class='english'>1–5, Zion will be built up by conformity to celestial law; 6–13, The redemption of Zion is deferred for a little season; 14–19, The Lord will fight the battles of Zion; 20–26, The Saints are to be wise and not boast of mighty works as they gather; 27–30, Lands in Jackson and adjoining counties should be purchased; 31–34, The elders are to receive an endowment in the house of the Lord in Kirtland; 35–37, Saints who are both called and chosen will be sanctified; 38–41, The Saints are to lift an ensign of peace to the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我實在告訴你們,你們聚集在一起,想知道有關我受苦的人民的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/1a 救贖],我的意思如何── </p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Verily I say unto you who have assembled yourselves together that you may learn my will concerning the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng redemption] of mine afflicted people—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 看啊,我告訴你們,要不是我的人民<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/2a 違誡],我是說教會而不是說個人,他們現在可能已被救贖了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Behold, I say unto you, were it not for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng transgressions] of my people, speaking concerning the church and not individuals, they might have been redeemed even now.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 但是看啊,他們沒有學會服從我向他們手中要求的事,反而充滿各種邪惡,不盡聖徒的本分,不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/3a 把]他們的財物分給他們中間貧窮困苦的人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> But behold, they have not learned to be obedient to the things which I required at their hands, but are full of all manner of evil, and do not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng impart] of their substance, as becometh saints, to the poor and afflicted among them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 也不按照高榮國度的律法所要求的團結,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/4a 團結]起來;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And are not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng united] according to the union required by the law of the celestial kingdom;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/5a 除非]藉著高榮國度<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/5b 律法]的原則,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/5c 錫安]就不能建立起來;否則我就不能接受她為我自己的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng Zion] cannot be built up <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng unless] it is by the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng principles] of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng law] of the celestial kingdom; otherwise I cannot receive her unto myself.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我的人民必須受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/6a 管教],直到他們學會<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/6b 服從],若必須這樣,就由他們所受的痛苦的事來學習。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And my people must needs be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng chastened] until they learn<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng obedience], if it must needs be, by the things which they <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng suffer].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 我不是說那些被指定領導我人民的人,他們是我教會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/7a 最初]的長老們,因為他們並非都處於這罪罰之下;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> I speak not concerning those who are appointed to lead my people, who are the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng first] elders of my church, for they are not all under this condemnation;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我說的是我在外地的各教會──有許多人會說:他們的神在哪裡?看啊,祂會在他們苦難的時候解救他們,否則我們不上錫安去,而且我們要把錢留著。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But I speak concerning my churches abroad—there are many who will say: Where is their God? Behold, he will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng deliver] them in time of trouble, otherwise we will not go up unto Zion, and will keep our moneys.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 所以,由於我人民<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/9a 違誡],我認為我的長老必須為錫安的救贖,等待一段短時期──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Therefore, in consequence of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng transgressions] of my people, it is expedient in me that mine elders should wait for a little season for the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng redemption] of Zion—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 好使他們準備好,也使我的人民更完全地受到教導,獲得經驗,更完全地知道他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/10a 職責]和我向他們手中要求的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> That they themselves may be prepared, and that my people may be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng taught] more perfectly, and have experience, and know more perfectly concerning their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng duty], and the things which I require at their hands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 但是在我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/11a 長老]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/11b 蒙]得來自高天的能力之前,這事不可能發生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And this cannot be brought to pass until mine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng elders] are<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng endowed] with power from on high.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 看啊,只要他們忠信,並繼續在我面前謙卑,我已準備好偉大的恩道門和祝福要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/12a 傾注]在他們身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> For behold, I have prepared a great endowment and blessing to be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng poured] out upon them, inasmuch as they are faithful and continue in humility before me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 所以我認為我的長老必須為錫安的救贖,等待一段短時期。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Therefore it is expedient in me that mine elders should wait for a little season, for the redemption of Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 看啊,我並不向他們手中要求為錫安作戰;因為,正如我在以前的誡命中說的,我必實現──我會為你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/14a 作戰]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> For behold, I do not require at their hands to fight the battles of Zion; for, as I said in a former commandment, even so will I fulfil—I will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng fight] your battles.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 看啊,我已派<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/15a 毀滅]者去毀滅和摧毀我的敵人;今後不出幾年,他們必不能留下來污染我的繼承產業,在我為聚集我聖徒而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/15b 聖化]的土地上<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/15c 褻瀆]我的名。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Behold, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng destroyer] I have sent forth to destroy and lay waste mine <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng enemies]; and not many years hence they shall not be left to pollute mine heritage, and to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng blaspheme] my name upon the lands which I have <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng consecrated] for the gathering together of my saints.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 看啊,我已命令我僕人小約瑟 • 斯密去告訴我家的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/16a 力量],即我的戰士,我的青年和中年人,為我人民的救贖而聚集起來,推倒我敵人的塔,驅散他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/16b 守望]人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Behold, I have commanded my servant Joseph Smith, Jun., to say unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng strength] of my house, even my warriors, my young men, and middle-aged, to gather together for the redemption of my people, and throw down the towers of mine enemies, and scatter their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng watchmen];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 但我家的力量沒有聽我的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> But the strength of mine house have not hearkened unto my words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 但是只要有人聽我的話,若那些人繼續忠信,我已為他們準備了祝福和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/18a 恩]道門。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> But inasmuch as there are those who have hearkened unto my words, I have prepared a blessing and an <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng endowment] for them, if they continue faithful.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 我已聽到他們的祈禱,也會接受他們的奉獻;我認為,為了考驗他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/19a 信心],必須讓他們被帶到這個地步。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> I have heard their prayers, and will accept their offering; and it is expedient in me that they should be brought thus far for a<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng trial] of their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng faith].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 現在,我實在告訴你們,我給你們一條誡命,凡是來到這裡,又能留在周圍地區的,就讓他們留下來;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And now, verily I say unto you, a commandment I give unto you, that as many as have come up hither, that can stay in the region round about, let them stay;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 那些在東部有家,不能留下來的,他們要照我僕人約瑟指定他們的,停留一段短時期;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And those that cannot stay, who have families in the east, let them tarry for a little season, inasmuch as my servant Joseph shall appoint unto them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 關於這事,我會勸告他,他指定他們的一切事,都必實現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> For I will counsel him concerning this matter, and all things whatsoever he shall appoint unto them shall be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 我所有居住在周圍地區的人民,都要在我面前非常忠信、常常祈禱並且謙卑,不要透露我向他們透露的事,直到我的智慧認為應該透露的時候。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And let all my people who dwell in the regions round about be very faithful, and prayerful, and humble before me, and reveal not the things which I have revealed unto them, until it is wisdom in me that they should be revealed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 不要談論審判,不要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/24a 誇耀]信心,也不要誇耀奇妙的事工,但要小心地聚集在一起,盡可能在一個地區,與人民的感覺一致;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Talk not of judgments, neither <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng boast] of faith nor of mighty<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng works], but carefully gather together, as much in one region as can be, consistently with the feelings of the people;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 看啊,當你們對人民說:依照法律為我們施行公平和公義、補償我們所受的冤屈時,我會使你們在他們眼中有好感和恩典,使你們能在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/25a 和平]、安全中安息。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And behold, I will give unto you favor and grace in their eyes, that you may rest in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng peace] and safety, while you are saying unto the people: Execute judgment and justice for us according to law, and redress us of our <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng wrongs].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 現在,看啊,我的朋友們,我告訴你們,這樣你們就可以在人民眼中找到好感,直到以色列的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/26a 軍隊]成為非常壯大。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> Now, behold, I say unto you, my friends, in this way you may find favor in the eyes of the people, until the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng army] of Israel becomes very great.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 我要像軟化<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/27a 法老]的心那樣,不時軟化人民的心,直到我僕人小約瑟 • 斯密和我指定的長老們,有時間聚集我家的力量,</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And I will soften the hearts of the people, as I did the heart of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng Pharaoh], from time to time, until my servant Joseph Smith, Jun., and mine elders, whom I have appointed, shall have time to gather up the strength of my house,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 並派遣<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/28a 明智]的人,達成我命令的事,關於<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/28b 購買]在傑克森郡能購買的所有土地,和周圍鄰近各郡的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And to have sent <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng wise] men, to fulfil that which I have commanded concerning the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng purchasing] of all the lands in Jackson county that can be purchased, and in the adjoining counties round about.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 我的意思是,這些土地都要買下來;買下來後,我的聖徒就要按照我給予的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/29a 獻納]律法擁有這些土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> For it is my will that these lands should be purchased; and after they are purchased that my saints should possess them according to the laws of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng consecration] which I have given.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 這些土地買下來後,以色列的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/30a 軍隊]佔有他們自己以前用錢買來的土地,推倒那可能在他們土地上的我敵人的塔,驅散他們的守望人,以及替我向我的敵人<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/30b 報復],直到恨我的人的三、四代,我都會認為是沒有罪的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And after these lands are purchased, I will hold the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng armies] of Israel guiltless in taking possession of their own lands, which they have previously purchased with their moneys, and of throwing down the towers of mine enemies that may be upon them, and scattering their watchmen, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng avenging] me of mine enemies unto the third and fourth generation of them that hate me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 但是首先我的軍隊要成為非常壯大,並在我面前<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/31a 聖化],使其美麗如太陽,皎潔如<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/31b 月亮],使她的旌旗令萬國害怕;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> But first let my army become very great, and let it be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng sanctified] before me, that it may become fair as the sun, and clear as the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng moon], and that her banners may be terrible unto all nations;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 使這世界的各國不得不承認錫安的國度確確實實是我們的神和祂的基督的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/32a 國度];所以,讓我們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/32b 順從]她的律法。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> That the kingdoms of this world may be constrained to acknowledge that the kingdom of Zion is in very deed the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng kingdom] of our God and his Christ; therefore, let us become<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng subject] unto her laws.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 我實在告訴你們,我認為我教會中最初的長老們,必須在我的家宅中接受來自高天的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/33a 恩]道門;我已命令要在嘉德蘭地為我的名建造那家宅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> Verily I say unto you, it is expedient in me that the first elders of my church should receive their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng endowment] from on high in my house, which I have commanded to be built unto my name in the land of Kirtland.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 那些我給予的有關錫安的誡命和她的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/34a 律法],要在錫安被救贖後執行和實現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> And let those commandments which I have given concerning Zion and her <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng law] be executed and fulfilled, after her redemption.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 從前有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/35a 召喚]日,但是揀選日的時辰已到;那些<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/35b 配稱]的要被揀選。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> There has been a day of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng calling], but the time has come for a day of choosing; and let those be chosen that are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng worthy].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 那些被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/36a 揀選]的,將由靈的聲音向我僕人顯明;而他們必被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/36b 聖化];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And it shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng manifest] unto my servant, by the voice of the Spirit, those that are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng chosen]; and they shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng sanctified];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 只要他們遵行他們得到的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/37a 勸告],許多日子以後,他們必有能力完成關於錫安的一切事務。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And inasmuch as they follow the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng counsel] which they receive, they shall have power <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng after] many days to accomplish all things pertaining to Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 我再告訴你們,謀求和平,不僅向打擊你們的人,也要向所有的人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> And again I say unto you, sue for <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng peace], not only to the people that have smitten you, but also to all people;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 舉起<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/39a 和平]的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/39b 旌旗],向大地各端發出和平的宣言;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And lift up an <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng ensign] of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng peace], and make a proclamation of peace unto the ends of the earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 按照你們裡面的靈的聲音,向那些打擊你們的人,提出和平的提議;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/40a 萬事]將互相效力,叫你們得益處。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And make proposals for peace unto those who have smitten you, according to the voice of the Spirit which is in you, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng all]things shall work together for your good.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 所以,要忠信;看啊,看,我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/105/41a 與]你們同在,一直到底。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> Therefore, be faithful; and behold, and lo, I am <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/105?lang=eng with] you even unto the end. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第105篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊