檢視 中英對照/教義和聖約/第115篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第115篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百一十五篇</p> <p class='english'>Section 115</p> <p class='chinese'>一八三八年四月二十六日,在密蘇里,遠西城,透過先知約瑟 • 斯密給予的啟示,顯示神對建設該地和主的家宅的旨意〔教會史,3:23–25〕。這啟示是對教會的主領職員講的。</p> <p class='english'>Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Far West, Missouri, 26 April 1838, making known the will of God concerning the building up of that place and of the Lord’s house (see History of the Church, 3:23–25). This revelation is addressed to the presiding officers of the Church.</p> <p class='chinese'>1–4,主將祂的教會命名為耶穌基督後期聖徒教會;5–6,錫安和她的支聯會是聖徒的保障和避難所;7–16,命令聖徒在遠西城建主的家宅;17–19,約瑟 • 斯密持有神地上國度的權鑰。</p> <p class='english'>1–4, The Lord names his church The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints; 5–6, Zion and her stakes are places of defense and refuge for the Saints; 7–16, The Saints are commanded to build a house of the Lord at Far West; 17–19, Joseph Smith holds the keys of the kingdom of God on earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 主實在這樣告訴你,我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/1a 小]約瑟 • 斯密,也告訴我僕人<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/1b 西德]尼 • 雷格登、我僕人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/1c 海侖] • 斯密,以及你現在的副會長和今後將任命的副會長;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Verily thus saith the Lord unto you, my servant Joseph Smith, Jun., and also my servant Sidney Rigdon, and also my servant Hyrum Smith, and your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng counselors] who are and shall be appointed hereafter;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 也告訴你,我僕人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/2a 愛德華] • 裴垂治,和他的副主教;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And also unto you, my servant <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng Edward Partridge], and his counselors;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 也告訴我錫安教會高級諮議會中我忠信的僕人,也告訴我那分散在世界各地的耶穌基督後期聖徒教會的全體長老和人民;因為我的教會將如此稱呼;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And also unto my faithful servants who are of the high council of my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng church] in Zion, for thus it shall be called, and unto all the elders and people of my Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, scattered abroad in all the world;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因為在末世,我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/4a 教會]將如此稱呼,即<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/4b 耶穌基督後期聖徒教會]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> For thus shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng my] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng church] be called in the last days, even The Church of Jesus Christ of Latter-day <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng Saints].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 我實在告訴你們每個人:<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/5a 起來]發光,使你們的光成為各國的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/5b 大]旗;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Verily I say unto you all: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng Arise] and shine forth, that thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng light]may be a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng standard] for the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng nations];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 使那在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/6a 錫安]地和她的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/6b 支聯會]的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/6c 聚集],能成為一種保障和<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/6d 避難所],躲避暴風雨,和躲避那將<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/6e 傾倒]在全地上毫不減弱的憤怒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng gathering] together upon the land of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng Zion], and upon her <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng stakes], may be for a defense, and for a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng refuge] from the storm, and from wrath when it shall be <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng poured] out without mixture upon the whole earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 讓這遠西城,成為神聖的、獻納給我的土地;因為你所站之地是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/7a 神聖]的,它將被稱為最神聖的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Let the city, Far West, be a holy and consecrated land unto me; and it shall be called most holy, for the ground upon which thou standest is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng holy].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 所以,我命令你們為我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/8a 建]一所家宅,為了聚集我的聖徒,以便他們能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/8b 崇拜]我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Therefore, I command you to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng build] a house unto me, for the gathering together of my saints, that they may <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng worship] me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 今年夏天,這工作要有個開始,有個基礎和準備的工作;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And let there be a beginning of this work, and a foundation, and a preparatory work, this following summer;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 這開始要定在今年七月四日;從那時起,我的人民要勤奮地工作,為我的名建一所家宅;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And let the beginning be made on the fourth day of July next; and from that time forth let my people <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng labor] diligently to build a house unto my name;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 從這天起<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/11a 一年]後,他們要重新開始為我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/11b 家宅]奠基。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng one] year from this day let them re-commence laying the foundation of my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng house].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 因此,從那時起,他們要勤奮地工作,直到完工,從房角石到屋頂,直到沒有一件事不被完成。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Thus let them from that time forth labor diligently until it shall be finished, from the cornerstone thereof unto the top thereof, until there shall not anything remain that is not finished.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 我實在告訴你們,不要讓我僕人約瑟、我僕人西德尼和我僕人海侖,再為了為我的名建造家宅而負債;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Verily I say unto you, let not my servant Joseph, neither my servant Sidney, neither my servant Hyrum, get in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng debt] any more for the building of a house unto my name;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 但是要按照我指示他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/14a 樣式],為我的名建造一所家宅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But let a house be built unto my name according to the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng pattern] which I will show unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 如果我的人民不按照我將指示他們會長團的樣式建造,我不會從他們手中接受那家宅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And if my people build it not according to the pattern which I shall show unto their presidency, I will not accept it at their hands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 但是如果我的人民確實按照我將指示他們的會長團,即我僕人約瑟和他的副會長的樣式建造,那麼我必從我人民手中接受那家宅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> But if my people do build it according to the pattern which I shall show unto their presidency, even my servant Joseph and his counselors, then I will accept it at the hands of my people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 還有,我實在告訴你們,我的旨意是,應藉著我的聖徒的聚集,迅速將遠西城建設起來;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And again, verily I say unto you, it is my will that the city of Far West should be built up speedily by the gathering of my saints;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 還有,按照不時向我僕人約瑟顯示的,應在周圍地區指定其他幾個地方作為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/18a 支聯會]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And also that other places should be appointed for <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng stakes] in the regions round about, as they shall be manifested unto my servant Joseph, from time to time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 看啊,我必與他同在,我必在人民面前聖化他;因為我已將這國度和事工的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/115/19a 權鑰]給了他。正如這樣。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> For behold, I will be with him, and I will sanctify him before the people; for unto him have I given the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/115?lang=eng keys] of this kingdom and ministry. Even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第115篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊