檢視 中英對照/教義和聖約/第136篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第136篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百三十六篇</p> <p class='english'>Section 136</p> <p class='chinese'>在愛阿華,議會崖附近,密蘇里河西岸奧瑪哈國的以色列營,冬季營,透過百翰 • 楊會長給予的主的話語和旨意〔教會史誌(Journal History of the Church),一八四七年一月十四日〕。</p> <p class='english'>The word and will of the Lord, given through President Brigham Young at Winter Quarters, the camp of Israel, Omaha Nation, on the west bank of the Missouri River, near Council Bluffs, Iowa (see Journal History of the Church, 14 Jan. 1847).</p> <p class='chinese'>1–16,說明如何組織以色列營西行;17–27,聖徒被命令要按許多福音標準去生活;28–33,聖徒應該唱歌、跳舞、祈禱並學習智慧;34–42,先知們被殺害,使他們得以受尊崇,惡人則被定罪。</p> <p class='english'>1–16, How the camp of Israel is to be organized for the westward journey is explained; 17–27, The Saints are commanded to live by numerous gospel standards; 28–33, The Saints should sing, dance, pray, and learn wisdom; 34–42, Prophets are slain so that they might be honored and the wicked condemned.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 關於前往西部的以色列營,主的話語和旨意是:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> The Word and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng Will] of the Lord concerning the Camp of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng Israel]in their journeyings to the West:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/2a 耶穌基督後期聖徒教會]所有的人以及與他們同行的人要組成團隊,並且立約承諾遵守主,我們的神的一切誡命和規章。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Let all the people of The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng Church] of Jesus Christ of Latter-day Saints, and those who journey with them, be organized into companies, with a covenant and promise to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng keep] all the commandments and statutes of the Lord our God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 各團隊中每<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/3a 百]人、每五十人、每十人都要設隊長,並由一位會長及其兩位副會長在十二<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/3b 使徒]指導下帶領他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Let the companies be organized with captains of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng hundreds], captains of fifties, and captains of tens, with a president and his two counselors at their head, under the direction of the Twelve<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng Apostles].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 這將是我們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/4a 聖約]──我們願<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/4b 奉行]主一切的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/4c 教儀]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And this shall be our <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng covenant]—that we will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng walk] in all the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng ordinances] of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 每個團隊要盡其所能自備牲畜、車輛、糧食、衣服和此行的其他必需品。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Let each company provide themselves with all the teams, wagons, provisions, clothing, and other necessaries for the journey, that they can.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 各團隊組織好後,就要全力以赴,為那些要留下來的人作準備。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> When the companies are organized let them go to with their<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng might], to prepare for those who are to tarry.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 每一團隊要與其隊長們和會長們決定,明年春天有多少人能去;然後選出足夠數目強壯而幹練的男子作先驅者,帶著牲畜、種子和農具去準備種植春季作物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Let each company, with their captains and presidents, decide how many can go next spring; then choose out a sufficient number of able-bodied and expert men, to take teams, seeds, and farming utensils, to go as pioneers to prepare for putting in spring crops.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 每一團隊要按其擁有的財產,負擔相等的比例,去帶<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/8a 窮人]、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/8b 寡婦]、<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/8c 孤兒]和軍眷,免得寡婦和孤兒的哭聲上達主的耳中,控訴這人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Let each company <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng bear] an equal proportion, according to the dividend of their property, in taking the poor, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng widows], the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng fatherless], and the families of those who have gone into the army, that the cries of the widow and the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng fatherless] come not up into the ears of the Lord against this people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 每一團隊要為本季留在後面的人,準備房屋和種植穀物的田地;這是主對祂人民的旨意。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Let each company prepare houses, and fields for raising <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng grain], for those who are to remain behind this season; and this is the will of the Lord concerning his people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 每個人都要運用其所有的影響力和財產,將這人民遷往主將來要設錫安<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/10a 支聯會]的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Let every man use all his influence and property to remove this people to the place where the Lord shall locate a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng stake] of Zion.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 如果你們以純潔的心,完全忠信地這麼做,你們必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/11a 蒙]福;你們必在牲畜、牛羊、田園、房屋及家庭等方面蒙福。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And if ye do this with a pure heart, in all faithfulness, ye shall be blessed; you shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng blessed] in your flocks, and in your herds, and in your fields, and in your houses, and in your families.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我僕人以斯拉 • 彭蓀和以拉達士 • 舒要組成一個團隊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Let my servants Ezra T. Benson and Erastus Snow organize a company.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 我僕人奧申 • 普瑞特和惠福 • 伍要組成一個團隊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And let my servants Orson Pratt and Wilford Woodruff organize a company.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 還有,我僕人亞瑪撒 • 里曼和喬治 • 斯密要組成一個團隊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Also, let my servants Amasa Lyman and George A. Smith organize a company.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 還要任命會長們,和每百人、每五十人、每十人的隊長們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And appoint presidents, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng captains] of hundreds, and of fifties, and of tens.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 我那些已被任命的僕人要去將我這旨意教給聖徒,使他們準備好到一塊和平的土地去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And let my servants that have been appointed go and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng teach]this, my will, to the saints, that they may be ready to go to a land of peace.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 你們去吧,照我告訴你們的去做,不要怕你們的敵人,因為他們沒有能力阻止我的事工。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Go thy way and do as I have told you, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng fear] not thine enemies; for they shall not have power to stop my work.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 錫安必在我認為適當的時候被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/18a 救贖]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Zion shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng redeemed] in mine own due time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 如果任何人尋求建立自己,不尋求我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/19a 勸告],他就不會有能力,他的愚昧必會顯露。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And if any man shall seek to build up himself, and seeketh not my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng counsel], he shall have no power, and his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng folly] shall be made manifest.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 你們要尋求;要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/20a 遵守]你們彼此的一切約定;不可<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/20b 貪戀]屬於你們弟兄的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng Seek] ye; and keep all your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng pledges] one with another; and<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng covet] not that which is thy brother’s.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/21a 要]遠離妄稱主名的惡行,因為我是主,你們的神,是你們祖先的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/21b 神],是亞伯拉罕、以撒、雅各的神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng Keep] yourselves from evil to take the name of the Lord in vain, for I am the Lord your God, even the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng God] of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/22a 我]就是帶以色列兒女出埃及地的那位;我的臂膀在末世時代伸出,要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/22b 救]我以色列民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> I am he who <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng led] the children of Israel out of the land of Egypt; and my arm is stretched out in the last days, to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng save] my people Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 停止彼此<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/23a 紛爭];停止彼此說<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/23b 壞話]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Cease to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng contend] one with another; cease to speak <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng evil] one of another.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 停止<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/24a 醉酒];你們的話要能彼此<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/24b 啟發]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Cease <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng drunkenness]; and let your words tend to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng edifying] one another.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 如果你們向鄰人借什麼,所<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/25a 借的]都要歸還;如果不能還,就立刻去告訴你們的鄰人,免得他定你們的罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> If thou <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng borrowest] of thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng neighbor], thou shalt <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng restore] that which thou hast borrowed; and if thou canst not repay then go straightway and tell thy neighbor, lest he condemn thee.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 如果你們撿到鄰人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/26a 遺失]的東西,就當努力尋找,直到將東西交還給他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> If thou shalt find that which thy neighbor has <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng lost], thou shalt make diligent search till thou shalt <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng deliver] it to him again.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 你們要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/27a 勤奮]保管你們所擁有的,好使你們成為明智的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/27b 管家];那是主你們的神免費的恩賜,而你們是祂的管家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Thou shalt be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng diligent] in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng preserving] what thou hast, that thou mayest be a wise <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng steward]; for it is the free gift of the Lord thy God, and thou art his steward.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 如果你們快樂,就用<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/28a 歌唱]、音樂、舞蹈以及讚美與<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/28b 感恩]的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/28c 祈禱]來讚美主。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> If thou art <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng merry], <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng praise] the Lord with singing, with music, with <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng dancing], and with a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng prayer] of praise and <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng thanksgiving].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 如果你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/29a 悲傷],就用禱告呼求主你們的神,好使你們的靈魂<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/29b 喜樂]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> If thou art <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng sorrowful], call on the Lord thy God with supplication, that your souls may be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng joyful].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 不要怕你們的敵人,因為他們在我手中,我要照我的意思對待他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> Fear not thine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng enemies], for they are in mine hands and I will do my pleasure with them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 我的人民必須在一切事上受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/31a 考驗],好使他們準備好接受我要賜給他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/31b 榮耀],即錫安的榮耀;不受<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/31c 管教]的人不配進入我的國度。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> My people must be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng tried] in all things, that they may be prepared to receive the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng glory] that I have for them, even the glory of Zion; and he that will not <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng bear] chastisement is not worthy of my kingdom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 無知的人要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/32a 謙抑]自己並呼求主,他的神,以學習<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/32b 智慧],好使他的眼睛張開能看見,耳朵開通能聽見;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> Let him that is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng ignorant] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng learn] <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng wisdom] by <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng humbling]himself and calling upon the Lord his God, that his <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng eyes] may be opened that he may see, and his ears opened that he may hear;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/33a 靈]已派到世上去,啟發謙卑而痛悔的人,並且定邪惡的人的罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> For my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng Spirit] is sent forth into the world to enlighten the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng humble] and contrite, and to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng condemnation] of the ungodly.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 你們的弟兄們,即那<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/34a 驅逐]你們的國家,拒絕了你們和你們的見證;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> Thy brethren have rejected you and your testimony, even the nation that has <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng driven] you out;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 現在他們災難的日子,即悲傷的日子到了,就像經歷生產痛楚的婦人一樣;除非他們迅速地悔改,是的,非常迅速地,否則他們將極為悲傷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And now cometh the day of their calamity, even the days of sorrow, like a woman that is taken in travail; and their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng sorrow]shall be great unless they speedily repent, yea, very speedily.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 因為他們殺害先知和奉派到他們那裡去的人;他們流無辜者的血,那血從地下哭喊,控訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> For they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng killed] the prophets, and them that were sent unto them; and they have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng shed] innocent blood, which crieth from the ground against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 所以,不必對這些事感到驚奇,你們尚未<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/37a 純潔];你們還不能承受我的榮耀;但是如果你們忠信地遵守我從亞當時代到亞伯拉罕、從亞伯拉罕到摩西、從摩西到耶穌及其使徒、從耶穌及其使徒到約瑟 • 斯密以來<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/37b 賜給]你們的一切話語,你們就必看見那榮耀;我藉著我的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/37c 天使],即我的施助僕人們,並藉著我自己從天上發出的聲音呼喚約瑟 • 斯密,推展我的事工;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> Therefore, marvel not at these things, for ye are not yet <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng pure]; ye can not yet bear my glory; but ye shall behold it if ye are faithful in keeping all my words that I have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng given] you, from the days of Adam to Abraham, from Abraham to Moses, from Moses to Jesus and his apostles, and from Jesus and his apostles to Joseph Smith, whom I did call upon by mine <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng angels], my ministering servants, and by mine own voice out of the heavens, to bring forth my work;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 他確實立下了那根基,而且又忠信;我已將他接到我這裡來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> Which <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng foundation] he did lay, and was faithful; and I took him to myself.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 許多人因他的死亡而感到驚奇;但是,他用他的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/39a 血]來<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/39b 封印]他的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/39c 見證]是必要的,好使他得以受尊崇,惡人得以被定罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> Many have marveled because of his death; but it was needful that he should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng seal] his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng testimony] with his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng blood], that he might be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng honored] and the wicked might be condemned.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 我豈沒有從你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/40a 敵人]的手中解救你們?唯有這樣,我才為我的名留下一個見證。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> Have I not delivered you from your <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng enemies], only in that I have left a witness of my name?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 所以,現在,聽著,你們這些我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/41a 教會]的人民啊;你們長老們也一起聽;你們已經得到我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/136/41b 國度]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> Now, therefore, hearken, O ye people of my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng church]; and ye elders listen together; you have received my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng kingdom].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 要勤奮遵守我一切的誡命,免得懲罰降臨你們,免得你們失去信心,而你們的敵人勝過你們。現在不再多說。阿們又阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> Be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/136?lang=eng diligent] in keeping all my commandments, lest judgments come upon you, and your faith fail you, and your enemies triumph over you. So no more at present. Amen and Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第136篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊