檢視 中英對照/教義和聖約/第138篇 的原始碼
←
中英對照/教義和聖約/第138篇
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>第一百三十八篇</p> <p class='english'>Section 138</p> <p class='chinese'>一九一八年十月三日,在猶他州,鹽湖城,給約瑟F.‧斯密會長的異象。一九一八年十月四日,斯密會長在第八十九週年,半年一次的總會教友大會的開幕演講中宣布,他在過去幾個月中獲得了幾個神聖的信息。其中之一是有關救主在其身體還在墳墓中時,去探訪死者之靈的事,那是斯密會長一天前接受的。教友大會結束後,這信息立刻被記錄下來。一九一八年十月三十一日,這紀錄被提交給總會會長團的副會長、十二使徒議會和教長,他們全體都一致地接受。</p> <p class='english'>A vision given to President Joseph F. Smith in Salt Lake City, Utah, on 3 October 1918. In his opening address at the 89th Semiannual General Conference of the Church, on 4 October 1918, President Smith declared that he had received several divine communications during the previous months. One of these, concerning the Savior’s visit to the spirits of the dead while his body was in the tomb, President Smith had received the previous day. It was written immediately following the close of the conference. On 31 October 1918, it was submitted to the counselors in the First Presidency, the Council of the Twelve, and the Patriarch, and it was unanimously accepted by them.</p> <p class='chinese'>1–10,約瑟 F.‧斯密會長沉思彼得的寫作和我們的主到靈的世界探訪的事;11–24,斯密會長看見正義的死者聚集在樂園裡,和基督在他們當中的事工;25–37,他看見傳福音的工作如何在眾靈當中組織起來;38–52,他看見亞當、夏娃和許多聖先知在靈的世界裡,他們認為他們的靈在復活前的狀態是一種束縛;53–60,現代正義的死者,繼續在靈的世界裡做事工。</p> <p class='english'>1–10, President Joseph F. Smith ponders upon the writings of Peter and our Lord’s visit to the spirit world; 11–24, President Smith sees the righteous dead assembled in paradise and Christ’s ministry among them;25–37, He sees how the preaching of the gospel was organized among the spirits; 38–52, He sees Adam, Eve, and many of the holy prophets in the spirit world who considered their spirit state before their resurrection as a bondage; 53–60, The righteous dead of this day continue their labors in the world of spirits.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 一千九百一十八年十月三日,我坐在房間裡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/1a 沉思]經文;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> On the third of October, in the year nineteen hundred and eighteen, I sat in my room <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng pondering] over the scriptures;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 思量神子為了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/2a 救贖]世界所作的偉大<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/2b 贖罪]犧牲;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng reflecting] upon the great <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng atoning] <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng sacrifice] that was made by the Son of God, for the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng redemption] of the world;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 和父與子在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/3a 救贖主]降臨世界一事上,所顯示的偉大而奇妙的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/3b 愛];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And the great and wonderful <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng love] made manifest by the Father and the Son in the coming of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Redeemer] into the world;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 人類可以透過祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/4a 贖罪],並藉著<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/4b 服從]福音原則而得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> That through his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng atonement], and by <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng obedience] to the principles of the gospel, mankind might be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 當我這樣專注時,我的心思回到了使徒彼得寫給分散而遍及<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/5a 本]都、加拉太、加帕多家和亞洲其他地區的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/5b 早期]聖徒的書信上;主被釘十字架後,福音就傳到這些地方了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> While I was thus engaged, my mind reverted to the writings of the apostle Peter, to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng primitive] saints scattered abroad throughout <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Pontus], Galatia, Cappadocia, and other parts of Asia, where the gospel had been <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng preached] after the crucifixion of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我翻開聖經,讀彼得前書第三章和第四章,我讀的時候,以下的經文使我深受感動,我從來沒有這樣感動過:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> I opened the Bible and read the third and fourth chapters of the first epistle of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Peter], and as I read I was greatly <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng impressed], more than I had ever been before, with the following passages:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 「因基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。在肉體上祂被治死,在靈體上,祂復甦了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> “For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 「祂藉這靈,曾去傳道給那些在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/8a 監獄]裡的靈聽,</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> “By which also he went and preached unto the spirits in<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng prison];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 「就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候,不信從的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。」(彼得前書3:18–20)</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> “Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.” (1 Peter 3:18–20.)</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 「為此,就是死者也曾有福音傳給他們,要叫他們的肉體按著人受審判,但他們的靈按著神活著。」(彼得前書4:6)</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> “For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.” (1 Peter 4:6.)</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 當我沉思這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/11a 記載]的事時,我理解的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/11b 眼睛]被打開,主的靈<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/11c 停]在我身上,我看見許多<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/11d 死]者,小的和大的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> As I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng pondered] over these things which are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng written], the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng eyes]of my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng understanding] were opened, and the Spirit of the Lord<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng rested] upon me, and I saw the hosts of the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng dead], both small and great.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 有一群數不清的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/12a 正義]之靈聚集在一個地方;他們生前對耶穌的見證一向<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/12b 忠信];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And there were gathered together in one place an innumerable company of the spirits of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng just], who had been<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng faithful] in the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng testimony] of Jesus while they lived in mortality;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 他們已按神子偉大犧牲的樣式獻上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/13a 犧牲],並因他們救贖主的名<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/13b 遭受]苦難。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And who had offered <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng sacrifice] in the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng similitude] of the great sacrifice of the Son of God, and had suffered <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng tribulation] in their Redeemer’s <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng name].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 所有這些靈都已離開了今生,對透過<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/14a 父]神和祂<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/14b 獨生子]耶穌基督的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/14c 恩典],獲得榮耀的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/14d 復活]的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/14e 希望],是堅定的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> All these had departed the mortal life, firm in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng hope] of a glorious <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng resurrection], through the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng grace] of God the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Father] and his <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Only Begotten Son], Jesus Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 我看見他們充滿<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/15a 喜樂]與歡欣,因為他們得救的日子近了而同感喜悅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> I beheld that they were filled with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng joy] and gladness, and were rejoicing together because the day of their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng deliverance] was at hand.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他們集合在一起,等待神子降臨<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/16a 靈的世界],宣布他們脫離死亡的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/16b 枷鎖]而得到救贖。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> They were assembled awaiting the advent of the Son of God into the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng spirit] world, to declare their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng redemption] from the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng bands] of death.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 他們已睡的塵土要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/17a 恢復]到其完美的軀體上,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/17b 骨頭]和骨頭相連,肌腱和肌肉恢復到骨頭上,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/17c 靈]和身體結合,永遠不再分開,好使他們能獲得完全的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/17d 喜樂]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Their sleeping <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng dust] was to be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng restored] unto its <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng perfect]frame, <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng bone] to his bone, and the sinews and the flesh upon them, the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng spirit] and the body to be united never again to be divided, that they might receive a fulness of <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng joy].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 正當這廣大的群眾在等待和交談,為他們從死亡的鎖鏈得救的時辰而喜悅的時候,神子顯現,宣布那一向忠信的俘虜得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/18a 自由];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> While this vast multitude waited and conversed, rejoicing in the hour of their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng deliverance] from the chains of death, the Son of God appeared, declaring <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng liberty] to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng captives] who had been faithful;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 祂在那裡將永久的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/19a 福音]、復活的教義,和人類在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/19b 悔改]的條件下從<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/19c 墜落]中和從個人的罪惡中,獲得救贖的教義<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/19d 傳給]他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And there he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng preached] to them the everlasting <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng gospel], the doctrine of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng resurrection] and the redemption of mankind from the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng fall], and from individual sins on conditions of<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng repentance].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 但是祂沒有去<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/20a 惡人]那裡,祂沒有在生前曾<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/20b 玷污]自己的邪惡的人和不悔改的人中間發出聲音;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> But unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng wicked] he did not go, and among the ungodly and the unrepentant who had <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng defiled] themselves while in the flesh, his voice was not raised;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 拒絕古代先知的見證和警告的悖逆者,沒有看到祂的同在,也沒有看見祂的臉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Neither did the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng rebellious] who rejected the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng testimonies] and the warnings of the ancient <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng prophets] behold his <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng presence], nor look upon his face.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 這些靈所在之處,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/22a 黑暗]統治;但正義之靈那裡,都是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/22b 平安];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Where these were, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng darkness] reigned, but among the righteous there was <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng peace];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 聖徒因他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/23a 救贖]而喜悅,屈<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/23b 膝]並承認神子是救他們脫離死亡和地獄<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/23c 鎖鏈]的救贖主和解救者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And the saints rejoiced in their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng redemption], and bowed the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng knee] and acknowledged the Son of God as their Redeemer and Deliverer from death and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng chains] of <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng hell].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 他們的容貌發光,主的身上發出的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/24a 光]停在他們身上,他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/24b 歌頌]祂的聖名。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Their countenances <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng shone], and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng radiance] from the presence of the Lord rested upon them, and they <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng sang] praises unto his holy name.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 我很驚異,因為我知道救主花了大約三年的時間,在猶太人和以色列家族中做事工,致力教導他們永久的福音,呼籲他們悔改;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> I marveled, for I understood that the Savior spent about three years in his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng ministry] among the Jews and those of the house of Israel, endeavoring to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng teach] them the everlasting gospel and call them unto repentance;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 然而,儘管祂行了偉大的事工和奇蹟,憑大<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/26a 能]和權柄宣告真理,還是很少人聽從祂的聲音,因在祂的面前而喜悅,並從祂手中得到救恩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And yet, notwithstanding his mighty works, and miracles, and proclamation of the truth, in great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng power] and authority, there were but <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng few] who hearkened to his voice, and rejoiced in his presence, and received salvation at his hands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 而祂在死者當中做事工,只限於祂被釘十字架,到祂復活之間<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/27a 短暫]的時間;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> But his ministry among those who were dead was limited to the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng brief] time intervening between the crucifixion and his resurrection;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 彼得的話令我驚奇──其中他說神子曾向監獄裡的靈傳道,那些靈就是從前在挪亞時代,神容忍等待時,曾不信從的人──祂怎麼可能在這麼短的時間裡,向那些靈傳道,並在他們當中執行必要的工作呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And I wondered at the words of Peter—wherein he said that the Son of God preached unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng spirits] in prison, who sometime were disobedient, when once the long-suffering of God waited in the days of Noah—and how it was possible for him to preach to those spirits and perform the necessary labor among them in so short a time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 就在我驚奇時,我的眼睛打開了,我的理解力<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/29a 加強]了,我明白主沒有親自到以前拒絕真理的惡人和不信從的人那裡去教導他們;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And as I wondered, my eyes were opened, and my understanding <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng quickened], and I perceived that the Lord went not in person among the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng wicked] and the disobedient who had rejected the truth, to teach them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 但是,看啊,祂在義人當中組織祂的力量,任命使者,披上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/30a 能力]和權柄,委派他們出去將福音之光帶給在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/30b 黑暗]中的人,即<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/30c 所有]的人的靈;福音就這樣傳給死者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> But behold, from among the righteous, he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng organized] his forces and appointed <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng messengers], <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng clothed] with power and authority, and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng commissioned] them to go forth and carry the light of the gospel to them that were in <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng darkness], even to <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng all] the spirits of men; and thus was the gospel preached to the dead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 被揀選的使者出去宣布主<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/31a 悅]納人的日子,宣告被囚的俘虜得<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/31b 自由],就是向所有悔改他們的罪和接受福音的人宣告。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And the chosen messengers went forth to declare the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng acceptable] day of the Lord and proclaim <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng liberty] to the captives who were bound, even unto all who would <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng repent] of their sins and receive the gospel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 福音就這樣傳給不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/32a 認識]真理而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/32b 在]罪中死去的人,或拒絕先知而在違誡中死去的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> Thus was the gospel preached to those who had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng died] in their sins, without a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng knowledge] of the truth, or in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng transgression], having <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng rejected] the prophets.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 這些都蒙教導:對神的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/33a 信心]、罪的悔改、為了<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/33b 赦罪]的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/33c 替代]洗禮、<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/33d 聖靈]恩賜的按手禮。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> These were taught <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng faith] in God, repentance from sin,<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng vicarious] baptism for the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng remission] of sins, the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng gift] of the Holy Ghost by the laying on of hands,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 還有他們必須知道的其他一切福音原則,使他們自己有資格讓肉體按著人受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/34a 審判],但他們的靈按著神活著。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> And all other principles of the gospel that were necessary for them to know in order to qualify themselves that they might be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng judged] according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 所以死者當中,不論是小的或大的,不義的或忠信的,都知道救贖已透過神子在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/35a 十字架]上的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/35b 犧牲]而完成了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And so it was made known among the dead, both small and great, the unrighteous as well as the faithful, that redemption had been wrought through the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng sacrifice] of the Son of God upon the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng cross].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 這樣我就知道了,我們的救贖主,在靈的世界停留期間,都在教導和準備曾在肉身中為祂作見證的忠信<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/36a 先知們]的靈;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> Thus was it made known that our Redeemer spent his time during his sojourn in the world of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng spirits], instructing and preparing the faithful spirits of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng prophets] who had testified of him in the flesh;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 好使他們將救贖的信息帶給所有那些由於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/37a 叛逆]和違誡,以致祂無法親自探訪的死者,使他們也可以透過祂僕人的事工,也聽到祂的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> That they might carry the message of redemption unto all the dead, unto whom he could not go personally, because of their<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng rebellion] and transgression, that they through the ministration of his servants might also hear his words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 聚集在這大群的義人中,偉大而有力的有先祖<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/38a 亞當]──亙古常在者和全人類之父,</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> Among the great and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng mighty] ones who were assembled in this vast congregation of the righteous were Father <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Adam], the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Ancient] of Days and father of all,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 還有我們榮耀的母親<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/39a 夏娃]和她許多忠信的女兒,她們曾活在各世代,崇拜真實而活著的神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And our glorious <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Mother] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Eve], with many of her faithful<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng daughters] who had lived through the ages and worshiped the true and living God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/40a 亞伯]──第一位<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/40b 殉道]者,還有他弟弟<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/40c 塞特]也在那裡;塞特是個有力的人,<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/40d 形像]就像他的父親亞當。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Abel], the first <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng martyr], was there, and his brother <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Seth], one of the mighty ones, who was in the express <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng image] of his father, Adam.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 提出洪水警告的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/41a 挪亞];偉大的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/41b 大]祭司<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/41c 閃];忠信者之父<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/41d 亞伯拉罕];<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/41e 以撒]、<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/41f 雅各]和以色列偉大的<sup class='chineseSup'>g</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/41g 立法者]摩西;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Noah], who gave warning of the flood; <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Shem], the great <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng high]priest; <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Abraham], the father of the faithful; <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Isaac], <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Jacob], and Moses, the great <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng law]-giver of Israel;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 還有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/42a 以賽亞]也在那裡,他曾藉預言宣布救贖主被膏抹,要醫好破碎之心的人,宣告<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/42b 被]擄的得自由,被囚的出<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/42c 監牢]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Isaiah], who declared by prophecy that the Redeemer was anointed to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng captives], and the opening of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng prison] to them that were bound, were also there.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>43</span> 更有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/43a 以西]結,他曾在異象中看見遍滿<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/43b 枯骨]的大山谷,那些枯骨要披上肉體,在死人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/43c 復活]時再出來,成為活人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>43</span> Moreover, Ezekiel, who was shown in vision the great valley of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng dry] bones, which were to be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng clothed] upon with flesh, to come forth again in the resurrection of the dead, living souls;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>44</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/44a 但以理],他預見並預言神的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/44b 國度]在後期時代建立,永遠不再被毀滅,也不會交給別人;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>44</span> Daniel, who foresaw and foretold the establishment of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng kingdom] of God in the latter days, never again to be destroyed nor given to other people;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>45</span> 還有曾與摩西一同在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/45a 變形]山上的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/45b 以利亞];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>45</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Elias], who was with Moses on the Mount of Transfiguration;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>46</span> 還有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/46a 瑪拉基],那位見證<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/46b 以來加]來臨的先知,也在那裡──摩羅乃也向先知約瑟 • 斯密提到他,並宣布他要在主<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/46c 大]而可畏之日引進之前來臨。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>46</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Malachi], the prophet who testified of the coming of<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng Elijah]—of whom also Moroni spake to the Prophet Joseph Smith, declaring that he should come before the ushering in of the great and dreadful <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng day] of the Lord—were also there.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>47</span> 先知以來加要將那對他們父親的應許,栽植在兒女<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/47a 心中],</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>47</span> The Prophet Elijah was to plant in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng hearts] of the children the promises made to their fathers,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>48</span> 預示為了死者的救贖和子女與父母的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/48a 印證],要在圓滿時代的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/48b 福音期],在主的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/48c 殿]中完成的偉大<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/48d 事工],以免遍地受咒詛,在祂來臨時完全荒廢。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>48</span> Foreshadowing the great work to be done in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng temples] of the Lord in the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng dispensation] of the fulness of times, for the redemption of the dead, and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng sealing] of the children to their parents, lest the whole earth be smitten with a curse and utterly wasted at his coming.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>49</span> 所有這些和其他許多曾住在尼腓人當中,見證神子來臨的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/49a 先知],都同在這廣大的群眾中,等待解救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>49</span> All these and many more, even the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng prophets] who dwelt among the Nephites and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng testified] of the coming of the Son of God, mingled in the vast assembly and waited for their deliverance,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>50</span> 死者認為,他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/50a 靈]長期與身體分開是一種<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/50b 束縛]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>50</span> For the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng dead] had looked upon the long absence of their<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng spirits] from their bodies as a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng bondage].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>51</span> 主教導了這些靈,並給他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/51a 能力]在祂從死裡復活後出來,進入祂父的國度,在那裡被冠以<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/51b 不朽]和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/51c 永生]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>51</span> These the Lord taught, and gave them <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng power] to come forth, after his resurrection from the dead, to enter into his Father’s kingdom, there to be crowned with <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng immortality] and eternal life,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>52</span> 並且按照主所應許的,從那時起繼續做他們的事工,領受那為愛祂的人預留的一切<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/52a 祝福]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>52</span> And continue thenceforth their labor as had been promised by the Lord, and be partakers of all <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng blessings] which were held in reserve for them that love him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>53</span> 先知約瑟 • 斯密、我父親海侖 • 斯密、百翰 • 楊、約翰 • 泰來、惠福 • 伍,和其他精選的靈,他們被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/53a 保留]到圓滿的時代出來,參與奠定偉大後期事工<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/53b 基礎],</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>53</span> The Prophet Joseph Smith, and my father, Hyrum Smith, Brigham Young, John Taylor, Wilford Woodruff, and other choice<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng spirits] who were <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng reserved] to come forth in the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng fulness] of times to take part in laying the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng foundations] of the great latter-day work,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>54</span> 包括建造聖殿、為救贖<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/54a 死]者而在其中執行教儀,他們都在靈的世界裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>54</span> Including the building of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng temples] and the performance of ordinances therein for the redemption of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng dead], were also in the spirit world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>55</span> 我看出他們也在那些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/55a 尊貴]而偉大者當中,他們於太初時就被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/55b 揀選],擔任神教會的統治者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>55</span> I observed that they were also among the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng noble] and great ones who were <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng chosen] in the beginning to be rulers in the Church of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>56</span> 他們甚至在出生以前,就和其他許多人,在靈的世界中接受了他們的最初的課程,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/56a 準備]好在主認為適當的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/56b 時候]出來,為了世人的靈魂的救恩,在祂的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/56c 葡萄園]裡工作。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>56</span> Even before they were born, they, with many others, received their first <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng lessons] in the world of spirits and were <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng prepared] to come forth in the due <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng time] of the Lord to labor in his <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng vineyard]for the salvation of the souls of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>57</span> 我看見本福音期忠信的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/57a 長老們],離開塵世生命後,在死者之靈的廣大世界裡,繼續做他們的事工,向那在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/57b 黑暗]中、在罪的束縛下的靈,傳悔改的福音和經由神獨生子的犧牲而來的救贖。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>57</span> I beheld that the faithful <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng elders] of this dispensation, when they depart from mortal life, continue their labors in the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng preaching] of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng gospel] of repentance and redemption, through the sacrifice of the Only Begotten Son of God, among those who are in darkness and under the bondage of sin in the great world of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng spirits] of the dead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>58</span> 悔改的死者,將藉著服從神家宅中的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/58a 教儀]而得到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/58b 救贖],</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>58</span> The dead who <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng repent] will be redeemed, through obedience to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng ordinances] of the house of God,</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>59</span> 在他們付出自己違誡的懲罰並被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/59a 洗淨]後,必按照他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/59b 行為]獲得酬賞,因為他們是救恩的繼承人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>59</span> And after they have paid the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng penalty] of their transgressions, and are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng washed] clean, shall receive a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng reward] according to their<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng works], for they are heirs of salvation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>60</span> 這就是向我顯示的死者救贖的異象,藉著我們的主和救主,耶穌基督的祝福,我作見證,而我知道這見證是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/dc/138/60a 真]的。正如這樣,阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>60</span> Thus was the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng vision] of the redemption of the dead revealed to me, and I bear record, and I know that this <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng record] is <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/dc-testament/dc/138?lang=eng true], through the blessing of our Lord and Savior, Jesus Christ, even so. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:DNC]]
返回至
中英對照/教義和聖約/第138篇
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊