檢視 中英對照/摩爾門經/以帖書/第12章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/以帖書/第12章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>先知以帖勸人民相信神──摩羅乃敘述憑信心而行的神蹟奇事──信心使雅列的哥哥看見基督──主賜給世人弱點,使他們得以謙卑──雅列的哥哥憑信心移齊林山──信心、希望、仁愛是救恩的必要條件──摩羅乃面對面看見耶穌。</p> <p class='english'>The prophet Ether exhorts the people to believe in God—Moroni recounts the wonders and marvels done by faith—Faith enabled the brother of Jared to see Christ—The Lord gives men weakness that they may be humble—The brother of Jared moved Mount Zerin by faith—Faith, hope, and charity are essential to salvation—Moroni saw Jesus face to face.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,以帖的日子是在柯林德茂的時代;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 柯林德茂]是全境的國王。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that the days of Ether were in the days of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng Coriantumr]; and Coriantumr was king over all the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 以帖]是主的先知;因此以帖在柯林德茂的時代出來,並開始向人民預言;由於主的靈與他同在,無人能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 制止]他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng Ether] was a prophet of the Lord; wherefore Ether came forth in the days of Coriantumr, and began to prophesy unto the people, for he could not be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng restrained] because of the Spirit of the Lord which was in him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 他從清晨到日落,一直<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 呼喊]著,勸人民相信神而悔改,以免遭到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 毀滅],並對他們說,憑著<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 信心],一切都能實現──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> For he did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng cry] from the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng morning], even until the going down of the sun, exhorting the people to believe in God unto repentance lest they should be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng destroyed], saying unto them that <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng by] <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng faith] all things are fulfilled—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 所以,凡相信神的,就可以有確定的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 希望],希望到一個更好的世界,是的,就是在神右邊的地方;這希望從信心而來,成為人類靈魂的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 碇]錨,使他們堅定而穩固,一直多做<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 好事],並引導他們<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 榮耀]神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wherefore, whoso believeth in God might with <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng surety] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng hope] for a better world, yea, even a place at the right hand of God, which<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng hope] cometh of <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng faith], maketh an <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng anchor] to the souls of men, which would make them sure and steadfast, always abounding in<sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng good] works, being led to <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng glorify] God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,以帖向人民預言了偉大而奇妙的事,然而他們不相信,因為他們沒有看到。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass that Ether did prophesy great and marvelous things unto the people, which they did not believe, because they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng saw] them not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我,摩羅乃,要談談這些事;我要向世人說明,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 信心]是所<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 希望]且<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 沒有]看到的事;所以,你們不要因為沒有看到而爭論,因為你們的信心受到<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 考驗]之前,你們不能獲得見證。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And now, I, Moroni, would speak somewhat concerning these things; I would show unto the world that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng faith] is things which are<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng hoped] for and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng not] seen; wherefore, dispute not because ye see not, for ye receive no <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng witness] until after the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng trial] of your faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因為就是憑著信心,基督才在死裡復活後向我們祖先顯現;他們對祂有信心之前,祂不會向他們顯現;所以,一定是有人對祂有信心,否則祂不會向世人顯現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> For it was by faith that Christ showed himself unto our fathers, after he had risen from the dead; and he showed not himself unto them until after they had faith in him; wherefore, it must needs be that some had faith in him, for he showed himself <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng not] unto the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 但是由於世人的信心,祂已向世人顯現,榮耀了父的名,並且預備了道路使其他人得以享有天上的恩賜,使他們得以對尚未看到的事物懷有希望。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> But because of the faith of men he has shown himself unto the world, and glorified the name of the Father, and prepared a way that thereby others might be partakers of the heavenly gift, that they might hope for those things which they have not seen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 所以,只要你們有信心,你們也可以懷有希望,並成為享有恩賜的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Wherefore, ye may also have hope, and be partakers of the gift, if ye will but have faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 看啊,就是憑著信心,古時候的人才按照神的神聖體制蒙<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 召喚]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Behold it was by faith that they of old were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng called] after the holy order of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 所以,摩西律法是憑著信心而賜予的,然而神在祂兒子的恩賜中,預備了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 更妙]的道;就是憑著信心,摩西律法才得以成全。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Wherefore, by faith was the law of Moses given. But in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng gift]of his Son hath God prepared a more <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng excellent] way; and it is by faith that it hath been fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 因為人類兒女若沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 信心],神就無法在他們當中行<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 奇蹟],所以他們有信心之前,祂不會顯現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> For if there be no <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng faith] among the children of men God can do no <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng miracle] among them; wherefore, he showed not himself until after their faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 看啊,由於阿爾瑪和艾繆萊克的信心,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 監獄]才倒塌在地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Behold, it was the faith of Alma and Amulek that caused the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng prison] to tumble to the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 看啊,由於尼腓和李海的信心,才使拉曼人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 改變],並受火與<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 聖靈]的洗禮。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Behold, it was the faith of Nephi and Lehi that wrought the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng change] upon the Lamanites, that they were baptized with fire and with the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng Holy Ghost].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 看啊,由於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 艾蒙]和他弟兄們的信心,才能在拉曼人中<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 行]那麼大的奇蹟。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Behold, it was the faith of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng Ammon] and his brethren which<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng wrought] so great a miracle among the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 是的,凡是行<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 奇蹟]的,不論生於基督之前或之後,都是憑<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 信心]而行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Yea, and even all they who wrought <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng miracles] wrought them by <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng faith], even those who were before Christ and also those who were after.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 就是憑著信心,三位門徒才獲得應許,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 不必]嘗到死亡的滋味;在他們有信心之前,他們不會獲得那應許。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it was by faith that the three disciples obtained a promise that they should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng not] taste of death; and they obtained not the promise until after their faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 任何人在有信心之前,不論何時都無法行奇蹟,所以他們都先相信了神的兒子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And neither at any time hath any wrought miracles until after their faith; wherefore they first believed in the Son of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 甚至在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 基督]來臨之前,就有許多人信心極為堅強,不能不讓他們在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 幔子]裡,他們真的親眼看到以信心之眼看到的事物,他們都很高興。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And there were many whose faith was so exceedingly strong, even <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng before] Christ came, who could not be kept from within the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng veil], but truly saw with their eyes the things which they had beheld with an eye of faith, and they were glad.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 看啊,我們在這部紀錄中看到的其中一位,就是雅列的哥哥;他對神的信心那麼大,所以神伸出<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 手指]來時,無法隱藏祂的手指不讓雅列的哥哥看到;那是由於神對他講的話,而這話是他憑信心獲得的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And behold, we have seen in this record that one of these was the brother of Jared; for so great was his faith in God, that when God put forth his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng finger] he could not hide it from the sight of the brother of Jared, because of his word which he had spoken unto him, which word he had obtained by faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 雅列的哥哥看到主的手指,是雅列的哥哥憑信心獲得的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 應許],之後,主不能保留任何事物不讓他看到;所以祂向他顯示萬事萬物,因為他再也不能被局限在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 幔子]外。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And after the brother of Jared had beheld the finger of the Lord, because of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng promise] which the brother of Jared had obtained by faith, the Lord could not withhold anything from his sight; wherefore he showed him all things, for he could no longer be kept without the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng veil].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 就是憑著信心,我的祖先才獲得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 應許],這些東西將來都要經由外邦人傳給他們的弟兄;因此主,是的,就是耶穌基督,命令了我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And it is by faith that my fathers have obtained the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng promise]that these things should come unto their brethren through the Gentiles; therefore the Lord hath commanded me, yea, even Jesus Christ.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 我對祂說:主啊,外邦人會因我們寫作上的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 弱點]嘲笑這些東西,因為主啊,您使我們憑信心而言詞有力,卻沒有使我們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 寫作]有力;您已使這全體人民因您賜給他們的聖靈而能說許多話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And I said unto him: Lord, the Gentiles will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng mock] at these things, because of our <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng weakness] in writing; for Lord thou hast made us <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng mighty] in word by faith, but thou hast not made us mighty in writing; for thou hast made all this people that they could speak much, because of the Holy Ghost which thou hast given them;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 由於我們的手笨拙,您使我們只能寫一點點。看啊,您沒有使我們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 寫得]像雅列的哥哥那樣有力;因為您使他寫的東西像您一樣有力,有不可抗拒的力量使人閱讀。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And thou hast made us that we could write but little, because of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng awkwardness] of our hands. Behold, thou hast not made us mighty in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng writing] like unto the brother of Jared, for thou madest him that the things which he <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng wrote] were mighty even as thou art, unto the overpowering of man to read them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 您已使我們的話有力而偉大,即使我們無法寫下我們的話;因此,我們一寫就看到自己的弱點,並因我們文字的排列而犯錯;我怕外邦人以後會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 嘲笑]我們寫的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Thou hast also made our words powerful and great, even that we <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng cannot] write them; wherefore, when we write we behold our<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng weakness], and stumble because of the placing of our words; and I fear lest the Gentiles shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng mock] at our words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 我講了這些話後,主對我說:愚昧的人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 嘲笑],但他們必傷悲;我給溫順人的恩典是充分的,他們不會利用你們的弱點;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And when I had said this, the Lord spake unto me, saying:<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng Fools] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng mock], but they shall mourn; and my grace is sufficient for the meek, that they shall take no advantage of your weakness;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 如果世人到我這裡來,我必讓他們看見自己的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 弱點]。我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 賦予]世人弱點,使他們得以謙卑;我給所有在我面前<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 謙抑]自己的人的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 恩典]是充分的;因為如果他們在我面前謙抑自己,並對我有信心,我必為他們使<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 軟弱]的東西變成堅強。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And if men come unto me I will show unto them their<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng weakness]. I <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng give] unto men weakness that they may be humble; and my <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng grace] is sufficient for all men that <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng humble] themselves before me; for if they humble themselves before me, and have faith in me, then will I make <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng weak] things become strong unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 看啊,我必讓外邦人看見自己的弱點,我要向他們顯明<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 信心]、希望、仁愛能帶他們歸向我──一切正義的泉源。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Behold, I will show unto the Gentiles their weakness, and I will show unto them that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng faith], hope and charity bringeth unto me—the fountain of all <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng righteousness].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 我,摩羅乃,聽了這些話後,就感到寬慰,並說:主啊,您正義的旨意必成,因為我知道您按照人類兒女的信心為他們行事;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And I, Moroni, having heard these words, was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng comforted], and said: O Lord, thy righteous will be done, for I know that thou workest unto the children of men according to their faith;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 雅列的哥哥對齊林山說,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 移開],那山就移開了。如果他沒有信心,那山就不會移開,所以您是在世人有信心後才行事的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> For the brother of Jared said unto the mountain Zerin,<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng Remove]—and it was removed. And if he had not had faith it would not have moved; wherefore thou workest after men have faith.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 您就是這樣向您的門徒顯現的;他們有了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 信心],並奉您的名說話後,您就憑大能向他們顯現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> For thus didst thou manifest thyself unto thy disciples; for<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng after] they had <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng faith], and did speak in thy name, thou didst show thyself unto them in great power.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 我也記得您說過,您已為世人預備了住處,是的,就是在您父的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 家裡],使人能懷有更美好的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 希望];所以,人必須懷有希望,否則無法在您預備的地方繼承產業。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And I also remember that thou hast said that thou hast prepared a house for man, yea, even among the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng mansions] of thy Father, in which man might have a more excellent <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng hope]; wherefore man must hope, or he cannot receive an inheritance in the place which thou hast prepared.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 而且,我記得您說過,您<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 愛]世人,甚至為世人捨命,好使您取回生命,為人類兒女預備地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And again, I remember that thou hast said that thou hast<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng loved] the world, even unto the laying down of thy life for the world, that thou mightest take it again to prepare a place for the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 現在我知道您對人類兒女的這種<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 愛]就是仁愛;所以,除非世人有仁愛,否則他們無法繼承您在您父家裡預備的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> And now I know that this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng love] which thou hast had for the children of men is charity; wherefore, except men shall have charity they cannot inherit that place which thou hast prepared in the mansions of thy Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 因此,我從您說的這件事得知,外邦人若因我們的弱點而沒有仁愛,您必考驗他們,並取走他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 才能],是的,就是他們已得到的,給那些會有更多的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> Wherefore, I know by this thing which thou hast said, that if the Gentiles have not <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng charity], because of our weakness, that thou wilt prove them, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng take] away their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng talent], yea, even that which they have received, and give unto them who shall have more abundantly.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 事情是這樣的,我祈求主賜<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 恩典]給外邦人,讓他們有仁愛。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And it came to pass that I prayed unto the Lord that he would give unto the Gentiles <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng grace], that they might have charity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 事情是這樣的,主對我說:如果他們沒有仁愛,對你是無關緊要的,你一向忠信;所以,你的衣服必被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 滌]淨。因為你已看到自己的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 弱點],你必成為堅強,終必坐在我在父家裡預備的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And it came to pass that the Lord said unto me: If they have not charity it mattereth not unto thee, thou hast been faithful; wherefore, thy garments shall be made <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng clean]. And because thou hast seen thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng weakness] thou shalt be made strong, even unto the sitting down in the place which I have prepared in the mansions of my Father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 我,摩羅乃,現在要向外邦人告別,是的,也向我愛的弟兄們告別,等以後在基督的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 審判]寶座前再見了,在那裡所有的人必將知道,我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 衣服]沒有被你們的血玷污。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> And now I, Moroni, bid farewell unto the Gentiles, yea, and also unto my brethren whom I love, until we shall meet before the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng judgment]-seat of Christ, where all men shall know that my<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng garments] are not spotted with your blood.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 那時候你們必知道我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 見過]耶穌,祂跟我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 面對面]說過話,就像一個人用我自己的語言告訴另一個人那樣,以顯而易見的謙遜態度告訴我這些事;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And then shall ye know that I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng seen] Jesus, and that he hath talked with me <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng face] to face, and that he told me in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng plain]humility, even as a man telleth another in mine own language, concerning these things;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 由於我寫作上的弱點,我只寫了一點點。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And only a few have I written, because of my weakness in writing.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 現在我勸告你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 尋求]先知和使徒們記述的這位耶穌,好使父神,還有主耶穌基督,以及為他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=zho 作證]的聖靈的恩典,永遠與你們同在。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> And now, I would commend you to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng seek] this Jesus of whom the prophets and apostles have written, that the grace of God the Father, and also the Lord Jesus Christ, and the Holy Ghost, which beareth <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/12?lang=eng record] of them, may be and abide in you forever. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/以帖書/第12章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊