檢視 中英對照/摩爾門經/以帖書/第13章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/以帖書/第13章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>以帖談到一座新耶路撒冷將由約瑟的後裔在美洲建立──他預言、被人民趕出、記錄雅列人的歷史,並預告雅列人的毀滅──戰爭蔓延各地。</p> <p class='english'>Ether speaks of a New Jerusalem to be built in America by the seed of Joseph—He prophesies, is cast out, writes the Jaredite history, and foretells the destruction of the Jaredites—War rages over all the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我,摩羅乃,現在要寫完我正在寫的這民族毀滅的紀錄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now I, Moroni, proceed to finish my record concerning the destruction of the people of whom I have been writing.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 看啊,他們拒絕了以帖的每一句話;因為他確實告訴他們自從有人類以來的一切事情;也告訴他們,自從大水從這地面上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 退去]後,這地就變成比其他所有土地都精選的土地,即主揀選的土地;因此主要求所有住在此地的人都要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 事奉]祂;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For behold, they rejected all the words of Ether; for he truly told them of all things, from the beginning of man; and that after the waters had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng receded] from off the face of this <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng land] it became a choice land above all other lands, a chosen land of the Lord; wherefore the Lord would have that all men should <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng serve] him who dwell upon the face thereof;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 這裡就是要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 從天而降]的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 新]耶路撒冷的所在地,也是主的聖所。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And that it was the place of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng New Jerusalem], which should<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng come] down out of heaven, and the holy sanctuary of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 看啊,以帖見到了基督的時代,並談到在此地的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 新]耶路撒冷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Behold, Ether saw the days of Christ, and he spake concerning a<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng New Jerusalem] upon this land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 他也談到以色列家族,及<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 李海]所來自的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 耶路撒冷]──那耶路撒冷被毀滅以後,將被重建為屬主的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 聖]城;因此,那不可能是新耶路撒冷,因為耶路撒冷曾存在於古代;但是它要被重建而成為屬主的聖城;它也是為了以色列家族而建立的──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And he spake also concerning the house of Israel, and the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng Jerusalem] from whence <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng Lehi] should come—after it should be destroyed it should be built up again, a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng holy] city unto the Lord; wherefore, it could not be a new Jerusalem for it had been in a time of old; but it should be built up again, and become a holy city of the Lord; and it should be built unto the house of Israel—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 新]耶路撒冷則要為了<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 約瑟]後裔的遺裔而建立於此地,那事已有了<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 象徵]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And that a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng New Jerusalem] should be built up upon this land, unto the remnant of the seed of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng Joseph], for which things there has been a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng type].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 約瑟帶他的父親進到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 埃及]地,後來他就死在那裡;因此,正如主憐憫約瑟的父親,不使他滅亡一樣,主也要憐憫約瑟的後裔,帶約瑟後裔的遺裔出耶路撒冷地,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 不使]他們滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> For as Joseph brought his father down into the land of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng Egypt], even so he died there; wherefore, the Lord brought a remnant of the seed of Joseph out of the land of Jerusalem, that he might be merciful unto the seed of Joseph that they should <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng perish] not, even as he was merciful unto the father of Joseph that he should perish not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 所以,約瑟家族的遺裔必在此<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 地]興起;此地必成為他們繼承的土地;他們必為主建一座聖城,像古時的耶路撒冷一樣;他們必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 不再]被混亂,直到大地逝去的末日到來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Wherefore, the remnant of the house of Joseph shall be built upon this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng land]; and it shall be a land of their inheritance; and they shall build up a holy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng city] unto the Lord, like unto the Jerusalem of old; and they shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng no] more be confounded, until the end come when the earth shall pass away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 那時必有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 新]天新地,與舊的相似,只是舊的都已逝去,萬物都已成為新的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And there shall be a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng new] heaven and a new earth; and they shall be like unto the old save the old have passed away, and all things have become new.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 然後新耶路撒冷就要來臨;住在其中的人有福了,因為他們就是藉羔羊的血而衣服<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 潔白]的人;他們就是被算在以色列家族中、約瑟後裔遺裔的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And then cometh the New Jerusalem; and blessed are they who dwell therein, for it is they whose garments are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng white]through the blood of the Lamb; and they are they who are numbered among the remnant of the seed of Joseph, who were of the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 然後舊耶路撒冷也要來臨;其中的居民有福了,因為他們已用羔羊的血洗過了,他們就是曾被分散,又從大地四方、從<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 北]方各國被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 聚集]的人,是享有神履行與其祖先<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 亞伯拉罕]所立聖約的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And then also cometh the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng Jerusalem] of old; and the inhabitants thereof, blessed are they, for they have been washed in the blood of the Lamb; and they are they who were scattered and gathered in from the four quarters of the earth, and from the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng north] countries, and are partakers of the fulfilling of the covenant which God made with their father, <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng Abraham].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 這些事發生後,就應驗了經文所說的,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 最先]的將要成為最後的,最後的將要成為最先的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And when these things come, bringeth to pass the scripture which saith, there are they who were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng first], who shall be last; and there are they who were last, who shall be first.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 我正要多寫一些,但被禁止了;不過以帖的預言確實偉大而奇妙,但他們卻藐視他,趕他出去;他白天藏身在岩洞裡,晚上出來觀察將臨到人民身上的事情。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And I was about to write more, but I am forbidden; but great and marvelous were the prophecies of Ether; but they esteemed him as naught, and cast him out; and he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng hid] himself in the cavity of a rock by day, and by night he went forth viewing the things which should come upon the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 他住在岩洞時,寫了這部紀錄的其餘部分,晚上就出來觀察臨到人民身上的毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And as he dwelt in the cavity of a rock he made the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng remainder]of this record, viewing the destructions which came upon the people, by night.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,他被人民趕出去的同一年,人民之中發生一場大戰,因為許多強人興起,想用前面說過的邪惡密謀,毀滅柯林德茂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that in that same year in which he was cast out from among the people there began to be a great war among the people, for there were many who rose up, who were mighty men, and sought to destroy Coriantumr by their secret plans of wickedness, of which hath been spoken.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 柯林德茂學過所有的戰術與世人的詐術,所以他就與那些想毀滅他的人作戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And now Coriantumr, having studied, himself, in all the arts of war and all the cunning of the world, wherefore he gave battle unto them who sought to destroy him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 但他並不悔改,他俊美的兒子和女兒也不悔改;柯賀俊美的兒子和女兒不悔改,柯力賀俊美的兒子和女兒也不悔改;總之,整個地面上所有俊美的兒子和女兒沒有一個悔改他們的罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> But he repented not, neither his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng fair] sons nor daughters; neither the fair sons and daughters of Cohor; neither the fair sons and daughters of Corihor; and in fine, there were none of the fair sons and daughters upon the face of the whole earth who repented of their sins.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 因此事情是這樣的,以帖住在岩洞中的第一年,有許多人民在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 祕]密幫派與柯林德茂爭奪王位時,死在他們的刀劍下。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Wherefore, it came to pass that in the first year that Ether dwelt in the cavity of a rock, there were many people who were slain by the sword of those <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng secret] combinations, fighting against Coriantumr that they might obtain the kingdom.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,柯林德茂的兒子們奮力作戰,並流了許多血。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it came to pass that the sons of Coriantumr fought much and bled much.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 第二年,主的話臨到以帖,要他去對<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 柯林德茂]預言,如果他和他全家都悔改,主必賜他王位,並饒了他的人民──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And in the second year the word of the Lord came to Ether, that he should go and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng prophesy] unto <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng Coriantumr] that, if he would repent, and all his household, the Lord would give unto him his kingdom and spare the people—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 否則他們必遭毀滅,他全家,除他以外,也必被毀滅;他只能活著看到先知所說的預言應驗,就是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 另一個]民族要得到此地作他們的產業,而柯林德茂要由他們埋葬;除了<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=zho 柯林德茂]以外,所有的人都要被毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Otherwise they should be destroyed, and all his household save it were himself. And he should only live to see the fulfilling of the prophecies which had been spoken concerning <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng another] people receiving the land for their inheritance; and Coriantumr should receive a burial by them; and every soul should be destroyed save it were <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng Coriantumr].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 事情是這樣的,柯林德茂並不悔改,他的家人和人民也不悔改;戰爭無休無止;他們想殺以帖,但他逃走了,又躲回岩洞裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And it came to pass that Coriantumr repented not, neither his household, neither the people; and the wars ceased not; and they sought to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng kill] Ether, but he fled from before them and hid again in the cavity of the rock.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 事情是這樣的,解瑞特興起,也攻打柯林德茂;他打敗柯林德茂,而在第三年,俘虜了他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And it came to pass that there arose up Shared, and he also gave battle unto Coriantumr; and he did beat him, insomuch that in the third year he did bring him into captivity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 第四年,柯林德茂的兒子打敗解瑞特,再為他們的父親取得王位。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And the sons of Coriantumr, in the fourth year, did beat Shared, and did obtain the kingdom again unto their father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 這時,戰火開始在整個地面上蔓延,每個人都跟著同黨為其欲望而戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Now there began to be a war upon all the face of the land,<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/13?lang=eng every] man with his band fighting for that which he desired.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 各地都有盜匪,總之,種種邪惡充斥整個地面上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And there were robbers, and in fine, all manner of wickedness upon all the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 事情是這樣的,柯林德茂非常惱怒解瑞特,就和軍隊去攻打他,他們在盛怒中會戰,在吉甲山谷會戰;而戰事變得極為慘烈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And it came to pass that Coriantumr was exceedingly angry with Shared, and he went against him with his armies to battle; and they did meet in great anger, and they did meet in the valley of Gilgal; and the battle became exceedingly sore.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 事情是這樣的,解瑞特前後和他打了三天。事情是這樣的,柯林德茂打敗他,並一直追他到海虛隆平原。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And it came to pass that Shared fought against him for the space of three days. And it came to pass that Coriantumr beat him, and did pursue him until he came to the plains of Heshlon.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 事情是這樣的,解瑞特在該平原再與他作戰;看啊,他打敗了柯林德茂,又將他趕回吉甲山谷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And it came to pass that Shared gave him battle again upon the plains; and behold, he did beat Coriantumr, and drove him back again to the valley of Gilgal.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 柯林德茂又在吉甲山谷與解瑞特作戰,他擊敗解瑞特並殺了他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And Coriantumr gave Shared battle again in the valley of Gilgal, in which he beat Shared and slew him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 解瑞特則殺傷了柯林德茂的大腿,使他兩年不能出戰,那段期間,這地面上所有的人都在殺人流血,沒有人制止他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And Shared wounded Coriantumr in his thigh, that he did not go to battle again for the space of two years, in which time all the people upon the face of the land were shedding blood, and there was none to restrain them.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/以帖書/第13章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊