檢視 中英對照/摩爾門經/以帖書/第14章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/以帖書/第14章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>人民的罪惡為該地招來詛罰──柯林德茂先後與基列、李勃和希士交戰──遍地血腥和屠殺。</p> <p class='english'>The iniquity of the people brings a curse upon the land—Coriantumr engages in warfare against Gilead, then Lib, and then Shiz—Blood and carnage cover the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 由於人民的罪惡,各地開始遭受可怕的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=zho 詛罰],人若把工具或刀劍放在架子上,或放在平常放的地方,看啊,第二天就找不到了;那地所遭受的詛罰非常可怕。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now there began to be a great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng curse] upon all the land because of the iniquity of the people, in which, if a man should lay his tool or his sword upon his shelf, or upon the place whither he would keep it, behold, upon the morrow, he could not find it, so great was the curse upon the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 所以每個人都用雙手緊握著自己的東西,不向人借,也不借給人;每個人右手緊握著劍柄,保衛他的財產和自己的生命,保衛他的妻子和兒女。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Wherefore every man did cleave unto that which was his own, with his hands, and would not borrow neither would he lend; and every man kept the hilt of his sword in his right hand, in the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng defence] of his property and his own life and of his wives and children.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 兩年以後,在解瑞特死後,看啊,解瑞特的弟弟興起並攻打柯林德茂,柯林德茂擊敗他,並追擊他到艾基士曠野。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And now, after the space of two years, and after the death of Shared, behold, there arose the brother of Shared and he gave battle unto Coriantumr, in which Coriantumr did beat him and did pursue him to the wilderness of Akish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情是這樣的,解瑞特的弟弟在艾基士曠野與他作戰,戰事變得極為慘烈,好幾千人死在刀劍下。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it came to pass that the brother of Shared did give battle unto him in the wilderness of Akish; and the battle became exceedingly sore, and many thousands fell by the sword.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,柯林德茂包圍了曠野;解瑞特的弟弟在夜間突圍,出了曠野,並趁柯林德茂部分的部隊酒醉,殺了他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass that Coriantumr did lay siege to the wilderness; and the brother of Shared did march forth out of the wilderness by night, and slew a part of the army of Coriantumr, as they were drunken.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 他來到摩龍地,坐在柯林德茂的王座上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And he came forth to the land of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng Moron], and placed himself upon the throne of Coriantumr.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情是這樣的,柯林德茂和他的部隊在曠野住了兩年,部隊人數增加很多。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it came to pass that Coriantumr dwelt with his army in the wilderness for the space of two years, in which he did receive great strength to his army.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 解瑞特的弟弟名叫基列,他部隊的人數也因祕密幫派的緣故,增加了很多。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Now the brother of Shared, whose name was Gilead, also received great strength to his army, because of secret combinations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 事情是這樣的,他的大祭司將他刺死在王座上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And it came to pass that his high priest murdered him as he sat upon his throne.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情是這樣的,一個祕密幫派份子在密道裡把那大祭司殺死,取得王位;他名叫李勃;李勃是個身材高大的人,是全體人民中最高大的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And it came to pass that one of the secret combinations murdered him in a secret pass, and obtained unto himself the kingdom; and his name was Lib; and Lib was a man of great stature, more than any other man among all the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情是這樣的,李勃的第一年,柯林德茂上到摩龍地攻打李勃。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it came to pass that in the first year of Lib, Coriantumr came up unto the land of Moron, and gave battle unto Lib.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 事情是這樣的,他與李勃交戰,李勃砍傷他的手臂;然而,柯林德茂的部隊仍然猛攻李勃,他就逃到海岸邊境。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And it came to pass that he fought with Lib, in which Lib did smite upon his arm that he was wounded; nevertheless, the army of Coriantumr did press forward upon Lib, that he fled to the borders upon the seashore.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,柯林德茂追擊李勃;李勃在海邊與他交戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that Coriantumr pursued him; and Lib gave battle unto him upon the seashore.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 事情是這樣的,李勃攻擊柯林德茂的部隊,於是他們又逃往艾基士曠野。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And it came to pass that Lib did smite the army of Coriantumr, that they fled again to the wilderness of Akish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,李勃追擊柯林德茂,直追到艾谷士平原。柯林德茂在逃避李勃時,帶走那一帶地方所有的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that Lib did pursue him until he came to the plains of Agosh. And Coriantumr had taken all the people with him as he fled before Lib in that quarter of the land whither he fled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他到了艾谷士平原,就與李勃交戰,擊打他直到他死去;然而李勃的弟弟接著前來與柯林德茂交戰,戰事變得極為慘烈,結果柯林德茂又在李勃弟弟的部隊前逃走。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And when he had come to the plains of Agosh he gave battle unto Lib, and he smote upon him until he died; nevertheless, the brother of Lib did come against Coriantumr in the stead thereof, and the battle became exceedingly sore, in the which Coriantumr fled again before the army of the brother of Lib.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 李勃的弟弟名叫希士。事情是這樣的,希士追擊柯林德茂,攻陷了許多城市,殺戮婦女和小孩,焚毀了這些城市。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Now the name of the brother of Lib was called Shiz. And it came to pass that Shiz pursued after Coriantumr, and he did overthrow many cities, and he did slay both women and children, and he did burn the cities.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 到處瀰漫著對希士的恐懼;是的,到處有人驚呼──誰擋得住希士的部隊?看啊,他橫掃了大地!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And there went a fear of Shiz throughout all the land; yea, a cry went forth throughout the land—Who can stand before the army of Shiz? Behold, he sweepeth the earth before him!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,人民開始集結成軍,遍佈整個地面上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it came to pass that the people began to flock together in armies, throughout all the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 他們四分五裂,一部分投向希士的部隊,一部分投向柯林德茂的部隊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And they were divided; and a part of them fled to the army of Shiz, and a part of them fled to the army of Coriantumr.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 戰事是那麼激烈和持久,血腥與屠殺的景象是那麼久長,整個地面上都佈滿了死人的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=zho 屍體]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And so great and lasting had been the war, and so long had been the scene of bloodshed and carnage, that the whole face of the land was covered with the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng bodies] of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng dead].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 戰爭是那麼快捷和迅速,沒有人留下來埋葬死者,他們只顧一場屠殺後趕往另一場屠殺,任由男女與小孩的屍體散置在地面上,成為肉<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=zho 蛆]的食物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And so swift and speedy was the war that there was none left to bury the dead, but they did march forth from the shedding of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng blood] to the shedding of blood, leaving the bodies of both men, women, and children strewed upon the face of the land, to become a prey to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng worms] of the flesh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 屍臭瀰漫地面,甚至整個地面上;因此人民日夜為屍臭所苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng scent] thereof went forth upon the face of the land, even upon all the face of the land; wherefore the people became troubled by day and by night, because of the scent thereof.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 然而希士仍然不停地追擊柯林德茂,因為他發誓要為被殺的哥哥流的血,向柯林德茂報復,而主臨到以帖的話則說柯林德茂不會死在刀劍下。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Nevertheless, Shiz did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng not] cease to pursue Coriantumr; for he had sworn to avenge himself upon Coriantumr of the blood of his brother, who had been slain, and the word of the Lord which came to Ether that Coriantumr should not fall by the sword.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 由此可知,主在十足的憤怒下懲罰了他們,他們的邪惡和憎行已為他們永遠的毀滅預備了道路。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And thus we see that the Lord did visit them in the fulness of his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/14?lang=eng wrath], and their wickedness and abominations had prepared a way for their everlasting destruction.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 事情是這樣的,希士向東追擊柯林德茂,直追到海岸邊境,柯林德茂在那裡和希士戰了三天。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And it came to pass that Shiz did pursue Coriantumr eastward, even to the borders by the seashore, and there he gave battle unto Shiz for the space of three days.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 希士部隊的毀滅如此恐怖,人民開始驚慌,並開始在柯林德茂的部隊前逃走;他們逃到柯力賀地,途中所有不肯加入他們的居民,都被他們掃除了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And so terrible was the destruction among the armies of Shiz that the people began to be frightened, and began to flee before the armies of Coriantumr; and they fled to the land of Corihor, and swept off the inhabitants before them, all them that would not join them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 他們在柯力賀山谷紮營,柯林德茂則在旭爾山谷紮營。旭爾山谷就在克姆諾山附近,所以柯林德茂將部隊集結於克姆諾山上,對希士的部隊吹號,向他們討戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And they pitched their tents in the valley of Corihor; and Coriantumr pitched his tents in the valley of Shurr. Now the valley of Shurr was near the hill Comnor; wherefore, Coriantumr did gather his armies together upon the hill Comnor, and did sound a trumpet unto the armies of Shiz to invite them forth to battle.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 事情是這樣的,他們來了,但是又被擊退;他們第二次前來,又第二次被擊退。事情是這樣的,他們第三次又前來時,戰事變得極為慘烈。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And it came to pass that they came forth, but were driven again; and they came the second time, and they were driven again the second time. And it came to pass that they came again the third time, and the battle became exceedingly sore.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 事情是這樣的,希士砍中柯林德茂,使他身受多處重傷;柯林德茂因失血而暈倒,像死了那樣被抬走。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And it came to pass that Shiz smote upon Coriantumr that he gave him many deep wounds; and Coriantumr, having lost his blood, fainted, and was carried away as though he were dead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 由於雙方男女及小孩死傷慘重,希士下令他的人不要再追擊柯林德茂的部隊,所以他們就返回他們的營地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> Now the loss of men, women and children on both sides was so great that Shiz commanded his people that they should not pursue the armies of Coriantumr; wherefore, they returned to their camp.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/以帖書/第14章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊