檢視 中英對照/摩爾門經/以帖書/第3章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/以帖書/第3章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p class='chinese'>主觸摸十六顆石子時,雅列的哥哥看見祂的手指──基督向雅列的哥哥顯現祂的靈體──不能不讓具備完全知識的人在幔子裡──主提供譯具,以公開雅列人的紀錄。</p> <p class='english'>The brother of Jared sees the finger of the Lord as he touches sixteen stones—Christ shows his spirit body to the brother of Jared—Those who have a perfect knowledge cannot be kept from within the veil—Interpreters are provided to bring the Jaredite record to light.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,雅列的哥哥(此時備妥的船隻有八艘)上山去。他們因那山極高而稱之為歇蘭山。雅列的哥哥從岩石中熔出十六顆小石子;那些石子潔白晶瑩,就好像透明玻璃;他把石子放在手中,到山頂上再度向主呼求說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that the brother of Jared, (now the number of the vessels which had been prepared was eight) went forth unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng mount], which they called the mount <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng Shelem], because of its exceeding height, and did <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng molten] out of a rock sixteen small stones; and they were white and clear, even as transparent <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng glass]; and he did carry them in his hands upon the top of the mount, and cried again unto the Lord, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 主啊,您說過我們必為洪水包圍。現在看啊,主啊,請不要因僕人在您面前的弱點而對他發怒;我們知道您是神聖的,住在天上,而我們在您面前是不配稱的;我們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 本性]因<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 墜落]而不斷變壞。然而,主啊,您曾賜給我們誡命,要我們必須向您呼求,使我們能從您那裡得到我們所想要的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> O Lord, thou hast said that we must be encompassed about by the floods. Now behold, O Lord, and do not be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng angry] with thy servant because of his weakness before thee; for we know that thou art holy and dwellest in the heavens, and that we are<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng unworthy] before thee; because of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng fall] our <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng natures] have become evil continually; nevertheless, O Lord, thou hast given us a commandment that we must call upon thee, that from thee we may receive according to our desires.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 看啊,主啊,您因我們的罪惡擊打我們,驅逐我們,這許多年來,我們都在曠野裡;然而,您一向<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 慈悲]待我們。主啊,請憐憫顧念我,並平息您對這人民的怒氣,不要讓他們在黑暗中渡此怒海;但請看我從岩石中熔出的這些東西。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Behold, O Lord, thou hast smitten us because of our iniquity, and hast driven us forth, and for these many years we have been in the wilderness; nevertheless, thou hast been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng merciful] unto us. O Lord, look upon me in pity, and turn away thine anger from this thy people, and suffer not that they shall go forth across this raging deep in darkness; but behold these <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng things] which I have molten out of the rock.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 主啊,我知道您有一切<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 大]能,能為了世人的益處做一切您想做的事;所以,主啊,請用您的手指觸摸這些石子,讓石子能在黑暗中發光,能在我們預備的船裡為我們發光,使我們渡海時能有光。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And I know, O Lord, that thou hast all <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng power], and can do whatsoever thou wilt for the benefit of man; therefore touch these stones, O Lord, with thy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng finger], and prepare them that they may shine forth in darkness; and they shall shine forth unto us in the vessels which we have prepared, that we may have <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng light] while we shall cross the sea.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 主啊,您能做得到。我們知道您能顯出偉大的力量,而那力量在世人的理解力<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 看來]是微不足道的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Behold, O Lord, thou canst do this. We know that thou art able to show forth great power, which <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng looks] small unto the understanding of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 事情是這樣的,雅列的哥哥說了這些話,看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 主]就伸出手來,用祂的手指一一觸摸了石子。<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 幔子]從雅列哥哥眼前除去了,他看見主的手指;主的手指像人的手指,好像有血有肉;雅列的哥哥因害怕,就倒在主面前。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it came to pass that when the brother of Jared had said these words, behold, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng Lord] stretched forth his hand and touched the stones one by one with his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng finger]. And the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng veil] was taken from off the eyes of the brother of Jared, and he saw the finger of the Lord; and it was as the finger of a man, like unto flesh and blood; and the brother of Jared <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng fell] down before the Lord, for he was struck with <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng fear].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 主見雅列的哥哥倒在地上,就對他說:起來,你為什麼倒下呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And the Lord saw that the brother of Jared had fallen to the earth; and the Lord said unto him: Arise, why hast thou fallen?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 他對主說:我看到主的手指,我怕祂會擊打我;我本來不知道主也有血有肉。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And he saith unto the Lord: I saw the finger of the Lord, and I feared lest he should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng smite] me; for I knew not that the Lord had flesh and blood.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 主對他說:由於你的信心,你才看見我將來要取得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 肉]和血;從來沒有人像你懷著這麼大的信心來到我面前;若非如此,你也看不到我的手指。你還看到什麼?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And the Lord said unto him: Because of thy faith thou hast seen that I shall take upon me <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng flesh] and blood; and never has man come before me with <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng such] exceeding faith as thou hast; for were it not so ye could not have seen my finger. Sawest thou more than this?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他回答說:沒有;主啊,請顯現給我看。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And he answered: Nay; Lord, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng show] thyself unto me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 主對他說:你相信我要講的話嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And the Lord said unto him: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng Believest] thou the words which I shall speak?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 他回答說:相信,主啊,我知道您講的是真理,您是真理之神,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 不]可能說謊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And he answered: Yea, Lord, I know that thou speakest the truth, for thou art a God of truth, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng canst] not lie.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 他講了這些話,看啊,主就<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 顯現]給他看,並說:<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 由於]你知道這些事,你已從墜落中被救贖,因此你被帶回我面前,所以我才<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 顯現]給你看。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And when he had said these words, behold, the Lord <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng showed]himself unto him, and said: <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng Because] thou knowest these things ye are redeemed from the fall; therefore ye are brought back into my<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng presence]; therefore I <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng show] myself unto you.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 看啊,我就是那位從世界奠基時就被預備來<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 救贖]我人民的。看啊,我是耶穌基督。我是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 父]與子。全人類,即相信我名的,將在我裡面而得著<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 生命],永恆地得著生命,成為我的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 兒子]和我的女兒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Behold, I am he who was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng prepared] from the foundation of the world to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng redeem] my people. Behold, I am Jesus Christ. I am the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng Father] and the Son. In me shall all mankind have <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng life], and that eternally, even they who shall believe on my name; and they shall become my <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng sons] and my daughters.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 我從來沒有顯現給我創造的世人看,因為從來沒有人像你這般<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 相信]我。你是否看到你是照我自己的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 形像]造的?是的,所有的人在開始時都是照我自己的形像造的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And never have I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng showed] myself unto man whom I have created, for never has man <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng believed] in me as thou hast. Seest thou that ye are created after mine own <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng image]? Yea, even all men were created in the beginning after mine own image.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 看啊,你現在看到的這身體,是我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 靈]的身體;我照我靈的身體造了世人;你看我在靈體中是怎樣,我必怎樣在肉身中向我的人民顯現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Behold, this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng body], which ye now <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng behold], is the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng body] of my<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng spirit]; and man have I created after the body of my spirit; and even as I appear unto thee to be in the spirit will I appear unto my people in the flesh.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 我,摩羅乃,說過,我無法詳盡記錄寫下來的這些事,所以,我這樣說就夠了:耶穌在靈體中向這人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 顯現],就是照祂向尼腓人顯現的同一個樣子,身體也相似。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And now, as I, Moroni, said I could <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng not] make a full account of these things which are written, therefore it sufficeth me to say that Jesus showed himself unto this man in the spirit, even after the manner and in the likeness of the same body even as he <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng showed]himself unto the Nephites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 祂施助他就像施助尼腓人那樣,這一切都是為了讓這人因為主顯給他看的許多偉大事工而知道祂是神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And he ministered unto him even as he ministered unto the Nephites; and all this, that this man might know that he was God, because of the many great works which the Lord had showed unto him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 由於這人的知識,不能不讓他在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 幔子]裡面看;他看見耶穌的手指;他看見那手指,就害怕得倒下,因為他知道那是主的手指;他不再有信心,因為他已知道,毫不懷疑。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And because of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng knowledge] of this man he could not be kept from beholding within the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng veil]; and he saw the finger of Jesus, which, when he saw, he fell with fear; for he knew that it was the finger of the Lord; and he had <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng faith] no longer, for he knew, nothing <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng doubting].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 因此,有了對神完全的知識後,就<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 不能不]讓他在幔子裡了,所以他看見耶穌,而祂施助了他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> Wherefore, having this perfect knowledge of God, he could<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng not] be kept from within the veil; therefore he <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng saw] Jesus; and he did minister unto him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 事情是這樣的,主對雅列的哥哥說:看啊,我在肉身中榮耀我名的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 時候]未到之前,你不可讓你看到聽到的這些事流傳到世上;所以,你要把看到聽到的事珍藏起來,不要讓人知道。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And it came to pass that the Lord said unto the brother of Jared: Behold, thou shalt not suffer these things which ye have seen and heard to go forth unto the world, until the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng time] cometh that I shall glorify my name in the flesh; wherefore, ye shall<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng treasure] up the things which ye have seen and heard, and show it to no man.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 看啊,你要到我這裡來時,要把那些事寫下來,封起來,讓人無法翻譯;你要用任何人無法閱讀的語言記錄那些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And behold, when ye shall come unto me, ye shall write them and shall seal them up, that no one can interpret them; for ye shall write them in a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng language] that they cannot be read.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 看啊,我給你這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 兩顆]石頭,你要將這兩顆石頭和你寫下的事情一併封起來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And behold, these <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng two] stones will I give unto thee, and ye shall seal them up also with the things which ye shall write.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 因為看啊,你要寫的語言我已混亂了;所以我要在我認為適當的時刻,讓這兩顆石頭將你要寫的這些事情在世人眼前顯明。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> For behold, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng language] which ye shall write I have confounded; wherefore I will cause in my own due time that these stones shall magnify to the eyes of men these things which ye shall write.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 主說了這些話,就將大地過去和將來的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 所有]居民顯給雅列的哥哥看;主毫不保留地讓他看,看盡大地各端。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And when the Lord had said these words, he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng showed] unto the brother of Jared <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng all] the inhabitants of the earth which had been, and also all that would be; and he <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng withheld] them not from his sight, even unto the ends of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 因為從前祂好幾次對他說,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 如果]他<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 相信]祂能顯<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 所有]的事物給他看,就必顯給他看;所以主不能保留任何事物,因為他知道主能顯所有的事物給他看。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> For he had said unto him in times before, that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng if] he would<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng believe] in him that he could show unto him <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng all] things—it should be shown unto him; therefore the Lord could not withhold anything from him, for he knew that the Lord could show him all things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 主對他說:把這些事情寫下來,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 封]起來,我要在我自己認為適當的時刻,將這些事情顯給人類兒女看。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And the Lord said unto him: Write these things and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng seal] them up; and I will show them in mine own due time unto the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 事情是這樣的,主命令他把拿到的兩顆<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=zho 石頭]封起來,在主將之顯給人類兒女看以前,不要給人看。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And it came to pass that the Lord commanded him that he should seal up the two <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng stones] which he had received, and show them not, until the Lord should show them unto the children of<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/ether/3?lang=eng men].</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/以帖書/第3章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊