檢視 中英對照/摩爾門經/奧姆乃書/第1章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/奧姆乃書/第1章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>奧姆乃、艾曼龍、凱密希、阿賓納頓、亞瑪力依序保管紀錄──摩賽亞發現柴雷罕拉人,他們於西底家時離開耶路撒冷──摩賽亞被立為國王──在柴雷罕拉的繆萊克後裔發現最後一個雅列人柯林德茂──便雅憫繼摩賽亞為王──世人應把自己的靈魂當獻祭獻給基督。約主前三二三年至一三○年。</p> <p class='english'>Omni, Amaron, Chemish, Abinadom, and Amaleki, each in turn, keep the records—Mosiah discovers the people of Zarahemla, who came from Jerusalem in the days of Zedekiah—Mosiah is made king over them—The descendants of Mulek at Zarahemla had discovered Coriantumr, the last of the Jaredites—King Benjamin succeeds Mosiah—Men should offer their souls as an offering to Christ. About 323–130 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 看啊,事情是這樣的,我,奧姆乃,奉父親雅龍之命,在這些頁片上寫幾句話,以延續我們的家譜;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> Behold, it came to pass that I, Omni, being commanded by my father, Jarom, that I should write somewhat upon <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng these] plates, to preserve our genealogy—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 所以,我希望你們知道,我一生多半都在用劍作戰,以保護我人民尼腓人,使他們不致落入敵人拉曼人手中。但是看啊,我是個惡人,我並未像我應當做的那樣遵守主的規章和誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Wherefore, in my days, I would that ye should know that I fought much with the sword to preserve my people, the Nephites, from falling into the hands of their enemies, the Lamanites. But behold, I of myself <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng am] a wicked man, and I have not kept the statutes and the commandments of the Lord as I ought to have done.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,二百七十六年過去了,我們有許多年的太平日子,也有許多年的激戰和流血。是的,總之,二百八十二年過去了,我已照祖先的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 命令]保管這些頁片,我要把這些頁片傳給我兒子艾曼龍,我寫到此為止。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it came to pass that two hundred and seventy and six years had passed away, and we had many seasons of peace; and we had many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng seasons] of serious war and bloodshed. Yea, and in fine, two hundred and eighty and two years had passed away, and I had kept these plates according to the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng commandments] of my <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng fathers]; and I <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng conferred] them upon my son Amaron. And I make an end.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 我,艾曼龍,要寫的不多,凡我寫的,都寫在父親的書裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And now I, Amaron, write the things whatsoever I write, which are few, in the book of my father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 看啊,三百二十年過去了,事情是這樣的,尼腓人中比較邪惡的已被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 毀滅]了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> Behold, it came to pass that three hundred and twenty years had passed away, and the more wicked part of the Nephites were<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng destroyed].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因為主不會容許在領他們離開耶路撒冷地、保護他們不落入敵人手中之後,是的,祂不會容許祂所說的話不應驗;祂曾對我們祖先說:只要你們不遵守我的誡命,你們必不得在此地昌盛。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> For the Lord would not suffer, after he had led them out of the land of Jerusalem and kept and preserved them from falling into the hands of their enemies, yea, he would not suffer that the words should not be verified, which he spake unto our fathers, saying that: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Inasmuch] as ye will not keep my commandments ye shall not <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng prosper] in the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 所以,主重重懲罰他們;然而,祂保全義人,使他們不致滅亡,卻救他們脫離敵人的手。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Wherefore, the Lord did visit them in great judgment; nevertheless, he did spare the righteous that they should not perish, but did deliver them out of the hands of their enemies.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 事情是這樣的,我把頁片交給我弟弟凱密希。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And it came to pass that I did deliver the plates unto my brother Chemish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 我,凱密希,要把我寫的幾句話,寫在我哥哥寫的同一本書裡;因為看啊,我看到他親手寫的最後幾句話,那是他把頁片交給我的同一天寫的。我們就這樣遵照祖先的命令,寫那些紀錄,我寫到此為止。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Now I, Chemish, write what few things I write, in the same book with my brother; for behold, I saw the last which he wrote, that he wrote it with his own hand; and he wrote it in the day that he delivered them unto me. And after this manner we keep the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng records], for it is according to the commandments of our fathers. And I make an end.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 看啊,我,阿賓納頓,是凱密希的兒子。看啊,事情是這樣的,我目睹我人民尼腓人與拉曼人之間的許多戰爭與紛爭;而我也曾為了保護我的弟兄,用我自己的劍,取了許多拉曼人的性命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Behold, I, Abinadom, am the son of Chemish. Behold, it came to pass that I saw much war and contention between my people, the Nephites, and the Lamanites; and I, with my own sword, have taken the lives of many of the Lamanites in the defence of my brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 看啊,這人民的紀錄按世代刻在列王所持有的頁片上;我知道除了已記載的啟示及預言外,沒有別的啟示及預言;所以,那些記載已經足夠了,我寫到此為止。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And behold, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng record] of this people is engraven upon plates which is had by the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng kings], according to the generations; and I know of no revelation save that which has been written, neither prophecy; wherefore, that which is sufficient is written. And I make an end.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 看啊,我是阿賓納頓的兒子亞瑪力,看啊,我要和你們談一談摩賽亞,他被立為柴雷罕拉地的國王;看啊,他得到主的警告,要他逃離<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 尼腓]地,凡聽從主聲音的,也要和他一起<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 離開]該地而進入曠野。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Behold, I am Amaleki, the son of Abinadom. Behold, I will speak unto you somewhat concerning <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Mosiah], who was made king over the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng land] of Zarahemla; for behold, he being <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng warned] of the Lord that he should <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng flee] out of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng land] of <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Nephi], and as many as would hearken unto the voice of the Lord should also <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng depart] out of the land with him, into the wilderness—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,他遵照主的命令去做,凡願聽從主聲音的,都離開尼腓地,進入曠野;有許多講道和預言帶領他們,也不斷有神的話警告他們;神臂膀的大能帶領他們通過曠野,來到名叫柴雷罕拉地的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that he did according as the Lord had commanded him. And they departed out of the land into the wilderness, as many as would hearken unto the voice of the Lord; and they were led by many preachings and prophesyings. And they were admonished continually by the word of God; and they were led by the power of his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng arm], through the wilderness until they came down into the land which is called the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng land] of Zarahemla.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 他們發現一族人,稱為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 柴雷罕拉]人。柴雷罕拉人非常高興,柴雷罕拉也非常高興,因為主派遣摩賽亞的人民,帶著記載猶太人紀錄的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 銅]頁片來到這裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And they discovered a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng people], who were called the people of Zarahemla. Now, there was great rejoicing among the people of Zarahemla; and also Zarahemla did rejoice exceedingly, because the Lord had sent the people of Mosiah with the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng plates] of brass which contained the record of the Jews.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 看啊,事情是這樣的,摩賽亞發現,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 柴雷罕拉]人是在猶大王<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 西底家]被俘往巴比倫時,從耶路撒冷出來的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Behold, it came to pass that Mosiah discovered that the people of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Zarahemla] came out from Jerusalem at the time that<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Zedekiah], king of Judah, was carried away captive into Babylon.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他們在曠野中行進,由主的手帶領渡過大水,來到摩賽亞發現他們的地方;他們從那時起,就住在那裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And they <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng journeyed] in the wilderness, and were brought by the hand of the Lord across the great waters, into the land where Mosiah discovered them; and they had dwelt there from that time forth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 摩賽亞發現他們時,他們已經人口眾多了,然而,他們也曾有過許多戰爭與激烈的紛爭,不時有人死於劍下;他們的語文已多訛誤;他們沒有帶任何<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 紀錄];他們否認他們的創造主;摩賽亞及其人民都聽不懂他們的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And at the time that Mosiah discovered them, they had become exceedingly numerous. Nevertheless, they had had many wars and serious contentions, and had fallen by the sword from time to time; and their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng language] had become corrupted; and they had brought no <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng records] with them; and they denied the being of their Creator; and Mosiah, nor the people of Mosiah, could understand them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 事情是這樣的,摩賽亞便命柴雷罕拉人學習他的語文。事情是這樣的,他們學習摩賽亞的語文後,柴雷罕拉就憑記憶說出祖先的家譜;那些家譜都已記錄,但不是記在這些頁片裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> But it came to pass that Mosiah caused that they should be taught in his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng language]. And it came to pass that after they were taught in the language of Mosiah, Zarahemla gave a genealogy of his fathers, according to his memory; and they are written, but<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng not] in these plates.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,柴雷罕拉人和摩賽亞人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 聯合]起來,而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 摩賽亞]被立為國王。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it came to pass that the people of Zarahemla, and of Mosiah, did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng unite] together; and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Mosiah] was appointed to be their king.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情是這樣的,摩賽亞在位時,得了一塊刻有文字的巨石,他藉神的恩賜和能力,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 翻譯]那鐫文。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And it came to pass in the days of Mosiah, there was a large<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng stone] brought unto him with engravings on it; and he did<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng interpret] the engravings by the gift and power of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 那鐫文記載一位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 柯林德茂]的事蹟及其人民的滅亡,柯林德茂被柴雷罕拉人發現,並與他們一起住了九個月。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And they gave an account of one <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Coriantumr], and the slain of his people. And Coriantumr was discovered by the people of Zarahemla; and he dwelt with them for the space of nine moons.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 鐫文也約略提及他的祖先,他最早的祖先是在主<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 混亂]世人語言時,從<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 高塔]那裡出來的;後來,主依照其公正的判決,嚴厲地懲罰他們,他們的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 骸骨]分散在北部地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> It also spake a few words concerning his fathers. And his first parents came out from the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng tower], at the time the Lord<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng confounded] the language of the people; and the severity of the Lord fell upon them according to his judgments, which are just; and their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng bones] lay scattered in the land northward.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 看啊,我,亞瑪力,生於摩賽亞在位時;我活著看到他去世,他的兒子<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 便雅憫]繼位統治。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Behold, I, Amaleki, was born in the days of Mosiah; and I have lived to see his death; and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Benjamin], <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng his] son, reigneth in his stead.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 看啊,便雅憫王在位時,我曾目睹尼腓人與拉曼人之間一場血腥戰役;但是看啊,尼腓人得了極大的優勢,是的,便雅憫王把拉曼人逐出柴雷罕拉地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And behold, I have seen, in the days of king Benjamin, a serious war and much bloodshed between the Nephites and the Lamanites. But behold, the Nephites did obtain much advantage over them; yea, insomuch that king Benjamin did drive them out of the land of Zarahemla.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 事情是這樣的,我開始老了,又無後裔,我知道<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 便雅憫]王在主前是個義人,所以,我要把這些頁片<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 交給]他,勸告所有的人要歸向神以色列聖者,並相信預言、啟示、天使的施助、說方言與譯方言的恩賜,以及一切<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 好]的事物;除非來自主,否則沒有事物是好的;而邪惡的就是來自魔鬼。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And it came to pass that I began to be old; and, having no seed, and knowing king <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng Benjamin] to be a just man before the Lord, wherefore, I shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng deliver] up <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng these] plates unto him, exhorting all men to come unto God, the Holy One of Israel, and believe in prophesying, and in revelations, and in the ministering of angels, and in the gift of speaking with tongues, and in the gift of interpreting languages, and in all things which are <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng good]; for there is nothing which is good save it comes from the Lord: and that which is evil cometh from the devil.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 現在,我心愛的弟兄們,我希望你們都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 歸向]基督,祂就是以色列聖者,也要領受祂的救恩和救贖的大能。是的,來歸向祂,把你整個靈魂當<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 獻祭]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 獻給]祂,不斷<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 禁食]、祈禱,並持守到底;像主活著一樣,你們必得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And now, my beloved brethren, I would that ye should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng come]unto Christ, who is the Holy One of Israel, and partake of his salvation, and the power of his redemption. Yea, come unto him, and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng offer] your whole souls as an <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng offering] unto him, and continue in <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng fasting] and praying, and endure to the end; and as the Lord liveth ye will be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 現在我要談談那些進入曠野、想回尼腓地的人的事;因為有許多人想擁有他們繼承的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And now I would speak somewhat concerning a certain<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng number] who went up into the wilderness to <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng return] to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng land]of Nephi; for there was a large number who were desirous to possess the land of their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 所以,他們就進入曠野,他們的領袖是個強壯有力、個性倔強的人,他在他們當中引起了一場紛爭,他們都在曠野被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 殺],只剩下五十人又回到柴雷罕拉地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Wherefore, they went up into the wilderness. And their leader being a strong and mighty man, and a stiffnecked man, wherefore he caused a contention among them; and they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng all] slain, save fifty, in the wilderness, and they returned again to the land of Zarahemla.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 事情是這樣的,他們後來又帶了其他相當多的人再次進入曠野。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And it came to pass that they also took others to a considerable number, and took their journey again into the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 我,亞瑪力,有個弟弟也和他們同行,但我從此沒有他們的消息。我已不久人世,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=zho 這些]頁片也寫滿了,我講到此為止。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And I, Amaleki, had a brother, who also went with them; and I have not since known concerning them. And I am about to lie down in my grave; and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/omni/1?lang=eng these] plates are full. And I make an end of my speaking.</p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/奧姆乃書/第1章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊