檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第10章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第10章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>李海預言猶太人會被巴比倫人俘虜──他講述彌賽亞,即救主、救贖主將降臨於猶太人中──李海也講述一個人的來臨,那人要為神的羔羊施洗──李海講述彌賽亞的死亡與復活──他把以色列的分散和重聚比作橄欖樹──尼腓論及神的兒子、聖靈的恩賜,以及正義的必要。約主前六○○年至五九二年。</p> <p class='english'>Lehi predicts that the Jews will be taken captive by the Babylonians—He tells of the coming among the Jews of a Messiah, a Savior, a Redeemer—Lehi tells also of the coming of the one who should baptize the Lamb of God—Lehi tells of the death and resurrection of the Messiah—He compares the scattering and gathering of Israel to an olive tree—Nephi speaks of the Son of God, of the gift of the Holy Ghost, and of the need for righteousness. About 600–592 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 現在我,尼腓,要繼續在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 這些]頁片上記載我的生平,及我的統治和事工;因此,為了繼續我的記事,我必須講一些我父親和我哥哥的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now I, Nephi, proceed to give an account upon <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng these] plates of my proceedings, and my reign and ministry; wherefore, to proceed with mine account, I must speak somewhat of the things of my father, and also of my brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為看啊,事情是這樣的,父親講完他的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 夢],並勸誡他們要盡最大的努力後,就對他們講述猶太人的事:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For behold, it came to pass after my father had made an end of speaking the words of his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng dream], and also of exhorting them to all diligence, he spake unto them concerning the Jews—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 在他們滅亡,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 耶路撒冷]大城也滅亡,許多人被<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 俘往]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 巴比倫]後,他們會按照主認為適當的時刻,<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 再度]返回,是的,必從囚禁中釋回;而從囚禁中釋回之後,必再擁有他們繼承的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> That after they should be destroyed, even that great city<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Jerusalem], and many be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng carried] away captive into <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Babylon], according to the own due time of the Lord, they should <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng return]again, yea, even be brought back out of captivity; and after they should be brought back out of captivity they should possess again the land of their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 是的,就在父親離開耶路撒冷<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 六百]年後,主神要在猶太人中興起一位<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 先知]──即<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 彌賽亞],或換句話說,世界的救主。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Yea, even <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng six] hundred years from the time that my father left Jerusalem, a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng prophet] would the Lord God raise up among the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Jews]—even a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Messiah], or, in other words, a Savior of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 而他還講到眾先知,為這些事<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 作]見證的先知為數何其多,為他所說的這位彌賽亞,或世界的救贖主作見證。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And he also spake concerning the prophets, how great a number had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng testified] of these things, concerning this Messiah, of whom he had spoken, or this Redeemer of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因此,全人類都在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 迷失]和墜落的狀態中,除非他們信賴這位救贖主,否則必永遠如此。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Wherefore, all mankind were in a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng lost] and in a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng fallen] state, and ever would be save they should rely on this Redeemer.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 他還講到一位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 先知]要在彌賽亞之前來到,以預備主的道──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And he spake also concerning a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng prophet] who should come before the Messiah, to prepare the way of the Lord—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 是的,他甚至要到曠野中呼喊:你們要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 預備]主的道,修直祂的路;因為有一位站在你們中間,是你們不認識的;祂的能力比我更大,我給祂解鞋帶也不配。父親講了很多這方面的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Yea, even he should go forth and cry in the wilderness: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Prepare]ye the way of the Lord, and make his paths straight; for there standeth one among you whom ye know not; and he is mightier than I, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose. And much spake my father concerning this thing.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 父親說他要在約旦河那邊的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 伯大巴喇]施洗;他還說他要用水<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 施洗];的確,他要用水為彌賽亞施洗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And my father said he should baptize in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Bethabara], beyond Jordan; and he also said he should <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng baptize] with water; even that he should baptize the Messiah with water.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他用水為彌賽亞施洗之後,他會知道並見證他已為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 神]的羔羊施洗,祂要除去世人的罪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And after he had baptized the Messiah with water, he should behold and bear record that he had baptized the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Lamb] of God, who should take away the sins of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情是這樣的,父親講完這些話之後,就對哥哥講話,談到那會在猶太人中傳播的福音,也談到猶太人會在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 不信]中<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 衰落]。他們<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 殺害]那位將要來臨的彌賽亞之後,祂被殺之後,必<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 從]死裡復活,也必藉著<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 聖靈],親自向外邦人顯現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it came to pass after my father had spoken these words he spake unto my brethren concerning the gospel which should be preached among the Jews, and also concerning the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng dwindling] of the Jews in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng unbelief]. And after they had <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng slain] the Messiah, who should come, and after he had been slain he should <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng rise] from the dead, and should make himself <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng manifest], by the Holy Ghost, unto the Gentiles.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 是的,父親講了許多有關外邦人和有關以色列家族的事,而他們要被比作<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 橄欖樹],樹枝會被折下來,並且<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 分散]到整個地面上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Yea, even my father spake much concerning the Gentiles, and also concerning the house of Israel, that they should be compared like unto an <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng olive] tree, whose <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng branches] should be broken off and should be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng scattered] upon all the face of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因此,他說我們必須一齊被領進<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 應許地],以應驗主的話,就是我們必被分散到整個地面上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Wherefore, he said it must needs be that we should be led with one accord into the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng land] of promise, unto the fulfilling of the word of the Lord, that we should be scattered upon all the face of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 以色列家族被分散之後,必會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 重聚];總之,等<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 外邦人]接受了完整的福音之後,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 橄欖樹]上原來的枝條,即以色列家族的遺裔,必被接回,也就是會認識真正的彌賽亞,他們的主和他們的救贖主。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And after the house of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Israel] should be scattered they should be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng gathered] together again; or, in fine, after the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Gentiles] had received the fulness of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Gospel], the natural branches of the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng olive] tree, or the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng remnants] of the house of <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Israel], should be grafted in, or <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng come] to the knowledge of the true Messiah, their Lord and their Redeemer.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 父親用這樣的話對哥哥預言和講話,還有很多事我不寫在這本書上;因為我已盡量把我認為合宜的事寫在我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 另]一本書中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And after this manner of language did my father prophesy and speak unto my brethren, and also many more things which I do not write in this book; for I have written as many of them as were expedient for me in mine <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng other] book.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 我所講的這一切事,都是父親住在雷米爾山谷的帳篷時發生的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And all these things, of which I have spoken, were done as my father dwelt in a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng tent], in the valley of Lemuel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,我,尼腓,聽了父親所有的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 話],關於他在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 異象]中看見的事,以及他藉著聖靈的力量所說的事之後──他憑著對神的兒子的信心獲得這種力量;而神的兒子就是那位必將來臨的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 彌賽亞]──我,尼腓,渴望也能藉著聖靈的力量看到、聽到和知道這些事;聖靈是<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 神]的恩賜,賜予所有<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 努力]尋求祂的人,<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 古代]這樣,祂向人類兒女顯現的時代也這樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass after I, Nephi, having heard all the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng words]of my father, concerning the things which he saw in a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng vision], and also the things which he spake by the power of the Holy Ghost, which power he received by faith on the Son of God—and the Son of God was the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Messiah] who should come—I, Nephi, was<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng desirous] also that I might see, and hear, and know of these things, by the power of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Holy Ghost], which is the <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng gift] of God unto <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng all]those who diligently seek him, as well in times of <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng old] as in the time that he should manifest himself unto the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 因為祂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 昨日]、今日、永遠都是一樣的;那條道路從世界奠基時,就已為所有的人預備好了,只要他們悔改而歸向祂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> For he is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng same] yesterday, today, and forever; and the way is prepared for all men from the foundation of the world, if it so be that they repent and come unto him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 凡努力尋找的必找到;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 神]的奧祕必藉著<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 聖靈]的力量向他們顯明,現代如此,古代也如此;古代如此,未來的時代也如此;因此,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 主]的道是一條永恆的環。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> For he that diligently <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng seeketh] shall find; and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng mysteries] of God shall be unfolded unto them, by the power of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng Holy Ghost], as well in these times as in times of old, and as well in times of old as in times to come; wherefore, the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng course] of the Lord is one eternal round.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 因此,世人啊,要記住,你們必為你們所做的一切受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 審判]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> Therefore remember, O man, for all thy doings thou shalt be brought into <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng judgment].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 因此,如果你們在受<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 驗證]的日子中力圖作惡,你們必在神的審判寶座前被判為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=zho 不潔];絕無不潔之物能與神同住;因此,你們必永遠被拋棄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Wherefore, if ye have sought to do <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng wickedly] in the days of your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng probation], then ye are found <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng unclean] before the judgment-seat of God; and no unclean thing can dwell with God; wherefore, ye must be cast off forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 聖靈賜權柄要我講這些事,不要保留這些事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And the Holy Ghost giveth <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/10?lang=eng authority] that I should speak these things, and deny them not.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第10章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊