檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第12章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第12章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>尼腓在異象中看到應許地;當地居民的正義、罪惡及敗亡;神的羔羊降臨其中;十二門徒及十二使徒會如何審判以色列;那些在不信中衰落者的可憎與污穢景況。約主前六○○年至五九二年。</p> <p class='english'>Nephi sees in vision the land of promise; the righteousness, iniquity, and downfall of its inhabitants; the coming of the Lamb of God among them; how the Twelve Disciples and the Twelve Apostles will judge Israel; and the loathsome and filthy state of those who dwindle in unbelief. About 600–592 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,天使對我說:看,看你的後裔和你哥哥的後裔。我看過去就看到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 應許地];我看到大群的人,是的,人數多得像海沙一般。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that the angel said unto me: Look, and behold thy seed, and also the seed of thy brethren. And I looked and beheld the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng land] of promise; and I beheld multitudes of people, yea, even as it were in number as many as the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng sand] of the sea.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,我看到群眾聚在一起彼此作戰;我看到在我人民之中的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 戰爭]和戰爭的風聲,以及刀劍的大屠殺。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it came to pass that I beheld multitudes gathered together to battle, one against the other; and I beheld <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng wars], and rumors of wars, and great slaughters with the sword among my people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,我看到在這地上許多世代在戰事和紛爭中度過;我看到許多城市,是的,多到我沒有去計算。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it came to pass that I beheld many generations pass away, after the manner of wars and contentions in the land; and I beheld many cities, yea, even that I did not number them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情是這樣的,我看到在應許地上有一片<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 黑]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 霧];我看到閃電,並且聽到雷鳴和地震,以及種種喧囂巨響,我看到土石崩裂,我看到山嶽崩塌成碎片,我看到地上的平原龜裂,我看到許多城市<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 沉陷],我看到許多城市焚毀,我看到許多城市因地震而倒塌在地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it came to pass that I saw a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng mist] of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng darkness] on the face of the land of promise; and I saw lightnings, and I heard thunderings, and earthquakes, and all manner of tumultuous noises; and I saw the earth and the rocks, that they rent; and I saw mountains tumbling into pieces; and I saw the plains of the earth, that they were <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng broken] up; and I saw many cities that they were <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng sunk]; and I saw many that they were burned with fire; and I saw many that did tumble to the earth, because of the quaking thereof.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,看過這些事之後,我看見那<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 黑暗]的霧氣從地面上消失;看啊,我看到有些群眾並未因主大而可畏的降罰而倒下。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass after I saw these things, I saw the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng vapor] of darkness, that it passed from off the face of the earth; and behold, I saw multitudes who had not fallen because of the great and terrible judgments of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我看見天開了,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 神]的羔羊自天而降;祂降下來,向他們顯現。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And I saw the heavens open, and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng Lamb] of God descending out of heaven; and he came down and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng showed] himself unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 我也看見並作證聖靈降在另外<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 十二個]人身上;他們蒙神按立和揀選。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And I also saw and bear record that the Holy Ghost fell upon<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng twelve] others; and they were ordained of God, and chosen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 天使對我說:看羔羊的十二門徒,他們是蒙揀選來施助你後裔的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And the angel spake unto me, saying: Behold the twelve disciples of the Lamb, who are chosen to minister unto thy seed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 他對我說:你記得羔羊的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 十二]使徒嗎?看啊,他們將要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 審判]以色列十二支派;因此,你後裔中的十二位使者將受他們審判;因為你們是屬於以色列家族的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And he said unto me: Thou rememberest the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng twelve] apostles of the Lamb? Behold they are they who shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng judge] the twelve tribes of Israel; wherefore, the twelve ministers of thy seed shall be judged of them; for ye are of the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 你看見的這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 十二]位使者要審判你的後裔。看啊,他們永遠是正義的;由於他們對神羔羊的信心,他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 衣服]在祂的血中成為潔白。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And these <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng twelve] ministers whom thou beholdest shall judge thy seed. And, behold, they are righteous forever; for because of their faith in the Lamb of God their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng garments] are made white in his blood.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 天使對我說:看!我看過去,就看到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 三個]世代的人在正義中去世;他們的衣服潔白如同神的羔羊。天使對我說:由於他們對祂的信心,他們的衣服才在羔羊的血中成為潔白。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And the angel said unto me: Look! And I looked, and beheld<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng three] generations pass away in righteousness; and their garments were white even like unto the Lamb of God. And the angel said unto me: These are made white in the blood of the Lamb, because of their faith in him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我,尼腓,也看見<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 第]四代中有許多人在正義中去世了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And I, Nephi, also saw many of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng fourth] generation who passed away in righteousness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,我看見世上的群眾聚在一起。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that I saw the multitudes of the earth gathered together.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 天使對我說:看你的後裔和你哥哥的後裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And the angel said unto me: Behold thy seed, and also the seed of thy brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,我看過去並看到我後裔的人民成群地聚在一起,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 抵抗]我哥哥的後裔;他們聚在一起作戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that I looked and beheld the people of my seed gathered together in multitudes <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng against] the seed of my brethren; and they were gathered together to battle.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 天使對我說:看你父親所看到的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 污穢]水流,是的,就是他說的那條<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 河];那河的深處就是<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 地獄]的深處。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And the angel spake unto me, saying: Behold the fountain of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng filthy] water which thy father saw; yea, even the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng river] of which he spake; and the depths thereof are the depths of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng hell].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 而那<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 黑]霧就是魔鬼的誘惑,使人類兒女<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 眼]盲心硬,引他們走上<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 寬路],使他們滅亡與迷失。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng mists] of darkness are the temptations of the devil, which <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng blindeth] the eyes, and hardeneth the hearts of the children of men, and leadeth them away into <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng broad] roads, that they perish and are lost.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 而你父親看到的那座<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 巨大]的廣廈,就是人類兒女的狂妄<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 想像]和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 驕傲]。有一條寬闊、可畏的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 深淵]將他們隔開;是的,那就是永恆之神和神的羔羊彌賽亞的<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 公道]之言;聖靈從世界開始到現在,從現在到永遠,都為他們作見證。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And the large and spacious <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng building], which thy father saw, is vain <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng imaginations] and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng pride] of the children of men. And a great and a terrible <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng gulf] divideth them; yea, even the word of the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng justice] of the Eternal God, and the Messiah who is the Lamb of God, of whom the Holy Ghost beareth record, from the beginning of the world until this time, and from this time henceforth and forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 天使講這些話的時候,我看見我哥哥的後裔與我的後裔作戰,正如天使所說的;而由於我後裔的驕傲和魔鬼的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 誘惑],我看到我哥哥的後裔<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 擊敗]了我的後裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And while the angel spake these words, I beheld and saw that the seed of my brethren did contend against my seed, according to the word of the angel; and because of the pride of my seed, and the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng temptations] of the devil, I beheld that the seed of my brethren did <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng overpower] the people of my seed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情是這樣的,我看過去,看見我哥哥的後裔戰勝了我的後裔,他們成群地散居在這地面上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And it came to pass that I beheld, and saw the people of the seed of my brethren that they had overcome my seed; and they went forth in multitudes upon the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 我看見他們成群地聚集在一起;我看見他們之間的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 戰爭]和戰爭的風聲;我看見許多世代在戰爭和戰爭的風聲中度過了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And I saw them gathered together in multitudes; and I saw<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng wars] and rumors of wars among them; and in wars and rumors of wars I saw <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng many] generations pass away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 而天使對我說:看啊,這些人必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 在]不信中衰落。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And the angel said unto me: Behold these shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng dwindle] in unbelief.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 事情是這樣的,我看見他們在不信中衰落後,變成一個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 深色]、可憎、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 污穢]的民族,充滿<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=zho 懶惰]和種種憎行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And it came to pass that I beheld, after they had dwindled in unbelief they became a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng dark], and loathsome, and a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng filthy] people, full of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/12?lang=eng idleness] and all manner of abominations.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第12章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊