檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第13章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第13章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>尼腓在異象中看到魔鬼的教會在外邦人中建立起來、美洲的發現與殖民、聖經失去了許多明白而寶貴的部分、外邦人叛教的後果、福音的復興、後期時代經文的問世與錫安的建立。約主前六○○年至五九二年。</p> <p class='english'>Nephi sees in vision the church of the devil set up among the Gentiles, the discovery and colonizing of America, the loss of many plain and precious parts of the Bible, the resultant state of Gentile apostasy, the restoration of the gospel, the coming forth of latter-day scripture, and the building up of Zion. About 600–592 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,天使對我說:看!我看過去就看到許多民族和國家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that the angel spake unto me, saying: Look! And I looked and beheld many nations and kingdoms.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 天使對我說:你看見什麼?我說:我看見許多民族和國家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And the angel said unto me: What beholdest thou? And I said: I behold many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng nations] and kingdoms.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 他對我說:這些是外邦人的民族和國家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And he said unto me: These are the nations and kingdoms of the Gentiles.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情是這樣的,我看到一個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 大]教會在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 外邦人]的民族中建立了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it came to pass that I saw among the nations of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Gentiles] the formation of a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng great] church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 天使對我說:看這教會的建立,它是其他所有教會中最可憎的,它<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 殺害]神的聖徒,是的,折磨他們和捆綁他們,用鐵<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 軛]套住他們,並將他們帶入囚禁。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And the angel said unto me: Behold the formation of a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng church]which is most abominable above all other churches, which <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng slayeth]the saints of God, yea, and tortureth them and bindeth them down, and yoketh them with a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng yoke] of iron, and bringeth them down into captivity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 事情是這樣的,我看見這<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 大]而可憎的教會;也看到<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 魔鬼],他是這教會的創立者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it came to pass that I beheld this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng great] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng abominable]church; and I saw the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng devil] that he was the founder of it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 我還看見<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 金子]、銀子、絲綢、朱紅布、細麻布,以及各式各樣的貴重衣服;我也看見許多娼妓。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And I also saw <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng gold], and silver, and silks, and scarlets, and fine-twined <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng linen], and all manner of precious clothing; and I saw many harlots.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 而天使對我說:看那金子、銀子、絲綢、朱紅布、細麻布,以及貴重衣服和娼妓,都是這大而可憎教會的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 欲望]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And the angel spake unto me, saying: Behold the gold, and the silver, and the silks, and the scarlets, and the fine-twined linen, and the precious clothing, and the harlots, are the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng desires] of this great and abominable church.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 他們還為了世人的讚美,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 毀滅]神的聖徒,並將他們帶入囚禁。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And also for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng praise] of the world do they <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng destroy] the saints of God, and bring them down into captivity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情是這樣的,我看過去就看到眾水;那水把外邦人和我哥哥的後裔隔開了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And it came to pass that I looked and beheld many waters; and they divided the Gentiles from the seed of my brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情是這樣的,天使對我說:看神的憤怒臨到你哥哥的後裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it came to pass that the angel said unto me: Behold the wrath of God is upon the seed of thy brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我看過去就看到外邦人中有一人,眾水把他和我哥哥的後裔隔開;而我看到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 神]的靈降下引領那人,他就在眾水上航行,到應許地我哥哥的後裔那裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And I looked and beheld a man among the Gentiles, who was separated from the seed of my brethren by the many waters; and I beheld the Spirit of God, that it came down and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng wrought] upon the man; and he went forth upon the many waters, even unto the seed of my brethren, who were in the promised land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,我看到神的靈引領其他外邦人;他們脫離囚禁,在眾水上航行。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that I beheld the Spirit of God, that it wrought upon other Gentiles; and they went forth out of captivity, upon the many waters.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 事情是這樣的,我看到許多<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 外邦人]的群眾在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 應許地]上;我看到神的憤怒臨到我哥哥的後裔,外邦人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 分散]他們並擊打他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And it came to pass that I beheld many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng multitudes] of the Gentiles upon the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng land] of promise; and I beheld the wrath of God, that it was upon the seed of my brethren; and they were<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng scattered] before the Gentiles and were smitten.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 我看到主的靈在外邦人身上,他們因此而昌盛,並獲得該地作為他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 繼承]的土地;我看到他們很白皙,非常俊美和<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 美麗],就像我的人民未遭<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 殺害]之前一樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And I beheld the Spirit of the Lord, that it was upon the Gentiles, and they did prosper and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng obtain] the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng land] for their inheritance; and I beheld that they were white, and exceedingly fair and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng beautiful], like unto my people before they were <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng slain].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 事情是這樣的,我,尼腓,看到外邦人脫離了囚禁,在主前謙抑自己;主的力量與<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 他們]同在。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And it came to pass that I, Nephi, beheld that the Gentiles who had gone forth out of captivity did humble themselves before the Lord; and the power of the Lord was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng with] them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 我看到他們故鄉的外邦人聚集在水上,也聚集在陸上,要與他們作戰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And I beheld that their mother Gentiles were gathered together upon the waters, and upon the land also, to battle against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 我看到神的力量與他們同在,也看到神的憤怒臨到那些聚在一起攻打他們的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And I beheld that the power of God was with them, and also that the wrath of God was upon all those that were gathered together <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng against] them to battle.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 而我,尼腓,看到已脫離囚禁的外邦人被神的力量從所有其他民族的手中<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 解救]出來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And I, Nephi, beheld that the Gentiles that had gone out of captivity were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng delivered] by the power of God out of the hands of all other nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情是這樣的,我,尼腓,看到他們在那地昌盛,我看到一部<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 書]被帶到他們中間。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And it came to pass that I, Nephi, beheld that they did prosper in the land; and I beheld a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng book], and it was carried forth among them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 天使對我說:你知道那部書的意義嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And the angel said unto me: Knowest thou the meaning of the book?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 我對他說:我不知道。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And I said unto him: I know not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 他說:看啊,那是從猶太人口中傳出的。而我,尼腓,看到了那部書。他對我說:你看到的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 書]是一部<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 猶太]人的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 紀錄],記載主與以色列家族所立的聖約,也記載聖先知的許多預言,而那部紀錄與刻在<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 銅]頁片上的紀錄相似,只是沒有那麼多;不過,其中記載主與以色列家族所立的聖約;因此,對外邦人極有價值。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And he said: Behold it proceedeth out of the mouth of a Jew. And I, Nephi, beheld it; and he said unto me: The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng book] that thou beholdest is a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng record] of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Jews], which contains the covenants of the Lord, which he hath made unto the house of Israel; and it also containeth many of the prophecies of the holy prophets; and it is a record like unto the engravings which are upon the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng plates] of brass, save there are not so many; nevertheless, they contain the covenants of the Lord, which he hath made unto the house of Israel; wherefore, they are of great worth unto the Gentiles.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 主的天使對我說:你已看到那部書是從猶太人口中傳出來的;猶太人口傳這部書時,書中包含主完整的福音,十二使徒為祂作見證;他們按照神羔羊的真理作見證。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And the angel of the Lord said unto me: Thou hast beheld that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng book] proceeded forth from the mouth of a Jew; and when it proceeded forth from the mouth of a Jew it contained the fulness of the gospel of the Lord, of whom the twelve apostles bear record; and they bear record according to the truth which is in the Lamb of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 因此,這些紀錄按照神的真理,純正地從<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 猶太]人傳給<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 外邦人]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Wherefore, these things go forth from the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Jews] in purity unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Gentiles], according to the truth which is in God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 這些紀錄經由羔羊的十二使徒之手,從猶太人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 傳給]外邦人之後,你看到那<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 大]而可憎的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 教會]建立了,那是所有教會中最可憎的;因為看啊,他們已從羔羊的福音中<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 取走]了許多<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 明白]而最寶貴的部分;也取走了主的許多聖約。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And after they go forth by the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng hand] of the twelve apostles of the Lamb, from the Jews <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng unto] the Gentiles, thou seest the formation of that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng great] and abominable <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng church], which is most abominable above all other churches; for behold, they have <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng taken]away from the gospel of the Lamb many parts which are <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng plain] and most precious; and also many covenants of the Lord have they taken away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 而他們做這一切是為了歪曲主的正道,使人類兒女眼盲心硬。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And all this have they done that they might pervert the right ways of the Lord, that they might blind the eyes and harden the hearts of the children of men.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 因此,你看到那部書由大而可憎的教會之手流傳之後,許多明白而寶貴的事情都被從書中,就是從神羔羊的書中,拿走了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Wherefore, thou seest that after the book hath gone forth through the hands of the great and abominable church, that there are many plain and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng precious] things taken away from the book, which is the book of the Lamb of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 那些明白而寶貴的事情被取走後,那書就傳到外邦人所有的民族中;那書傳到外邦人所有的民族,是的,甚至隨那些脫離囚禁的外邦人渡過你所看見的眾水之後,你看──因為書中被取走的許多明白而寶貴的事情,這些事情按照在神羔羊裡的清楚明白,對人類兒女而言,原本明白易懂──因為這些從神羔羊的福音中取走的事情,非常多的人跌倒了,是的,以致撒但有極大的力量來控制他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And after these plain and precious things were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng taken] away it goeth forth unto all the nations of the Gentiles; and after it goeth forth unto all the nations of the Gentiles, yea, even across the many waters which thou hast seen with the Gentiles which have gone forth out of captivity, thou seest—because of the many plain and precious things which have been taken out of the book, which were plain unto the understanding of the children of men, according to the plainness which is in the Lamb of God—because of these things which are taken away out of the gospel of the Lamb, an exceedingly great many do stumble, yea, insomuch that Satan hath great power over them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 然而,你看到脫離囚禁的外邦人,蒙神的力量高舉於其他所有民族之上,在那塊比其他所有土地都精選的土地上,就是主神與你父親立約、應許給他後裔<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 繼承]的土地;因此,你可看出,主神必不容許外邦人完全毀滅你後裔與你哥哥後裔<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 通婚]後生下的那些子孫。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> Nevertheless, thou beholdest that the Gentiles who have gone forth out of captivity, and have been lifted up by the power of God above all other nations, upon the face of the land which is choice above all other lands, which is the land that the Lord God hath covenanted with thy father that his seed should have for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng land]of their inheritance; wherefore, thou seest that the Lord God will not suffer that the Gentiles will utterly destroy the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng mixture] of thy<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng seed], which are among thy brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 祂也必不容許外邦人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 毀滅]你哥哥的後裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> Neither will he suffer that the Gentiles shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng destroy] the seed of thy brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 主神也必不容許外邦人一直留在那可怕的盲目狀態中,就是你看到他們所處的狀態,因為那<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 可憎]的教會隱瞞了羔羊福音中明白而最寶貴的部分;那教會的建立你已經看見了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> Neither will the Lord God suffer that the Gentiles shall forever remain in that awful state of blindness, which thou beholdest they are in, because of the plain and most precious parts of the gospel of the Lamb which have been kept back by that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng abominable] church, whose formation thou hast seen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 所以神的羔羊說:我要對外邦人發慈悲,對以色列家族的遺裔嚴加懲罰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> Wherefore saith the Lamb of God: I will be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng merciful] unto the Gentiles, unto the visiting of the remnant of the house of Israel in great judgment.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 事情是這樣的,主的天使對我說:看啊,神的羔羊說:我降罰以色列家族的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 遺裔]後──我指的這遺裔是你父親的後裔──羔羊說,因此,我懲罰他們,並藉著外邦人的手來擊打他們之後,並且因為那可憎的教會,即娼妓之母,隱瞞了羔羊<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 福音]中最明白和最寶貴的部分,而外邦人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 跌]得很重之後,羔羊說,那日我必對外邦人發慈悲,我要以我的大能,把我福音中的許多部分,就是明白而寶貴的部分<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 賜給]他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> And it came to pass that the angel of the Lord spake unto me, saying: Behold, saith the Lamb of God, after I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng visited] the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng remnant] of the house of Israel—and this remnant of whom I speak is the seed of thy father—wherefore, after I have visited them in judgment, and smitten them by the hand of the Gentiles, and after the Gentiles do <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng stumble] exceedingly, because of the most plain and precious parts of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng gospel] of the Lamb which have been kept back by that abominable church, which is the mother of harlots, saith the Lamb—I will be merciful unto the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Gentiles] in that day, insomuch that I will <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng bring] forth unto them, in mine own power, much of my <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng gospel], which shall be plain and precious, saith the Lamb.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 因為看啊,羔羊說:我必向你的後裔顯現,他們要把我教導他們的許多明白而寶貴的事情記錄下來;而在你的後裔被毀滅,並在不信中衰落,你哥哥的後裔也在不信中衰落後,看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 這些]東西必被藏起來,藉著羔羊的恩賜和大能,傳給外邦人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> For, behold, saith the Lamb: I will manifest myself unto thy seed, that they shall write many things which I shall minister unto them, which shall be plain and precious; and after thy seed shall be destroyed, and dwindle in unbelief, and also the seed of thy brethren, behold, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng these] things shall be hid up, to come forth unto the Gentiles, by the gift and power of the Lamb.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 羔羊說:那些紀錄記載著我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 福音]、我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 磐石]和我的救恩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And in them shall be written my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng gospel], saith the Lamb, and my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng rock] and my salvation.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 在那日,致力建立我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 錫安]的人<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 有]福了,因為他們必蒙得<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 聖靈]的恩賜和力量;如果他們<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 持守到底],他們必在末日被高舉,並在羔羊的永恆<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 國度]中得救;凡<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 傳講]平安和大喜訊的,他們在高山之上將是何等美麗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng blessed] are they who shall seek to bring forth my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Zion]at that day, for they shall have the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng gift] and the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng power] of the Holy Ghost; and if they <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng endure] unto the end they shall be <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng lifted] up at the last day, and shall be saved in the everlasting <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng kingdom] of the Lamb; and whoso shall <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng publish] peace, yea, tidings of great joy, how beautiful upon the mountains shall they be.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 事情是這樣的,我看見我哥哥後裔的遺裔,也看見出自猶太人口傳的神羔羊的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 書],經由外邦人<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 傳給]我哥哥後裔的遺裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> And it came to pass that I beheld the remnant of the seed of my brethren, and also the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng book] of the Lamb of God, which had proceeded forth from the mouth of the Jew, that it came forth from the Gentiles <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng unto] the remnant of the seed of my brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>39</span> 那部書傳給他們之後,我又看見別的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 書]藉著羔羊的大能,經由外邦人傳給他們,使外邦人和我哥哥後裔的遺裔,及分散在整個地面上的猶太人,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 確信]眾先知和羔羊十二使徒的紀錄都是<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 真實]的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>39</span> And after it had come forth unto them I beheld <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng other] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng books], which came forth by the power of the Lamb, from the Gentiles unto them, unto the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng convincing] of the Gentiles and the remnant of the seed of my brethren, and also the Jews who were scattered upon all the face of the earth, that the records of the prophets and of the twelve apostles of the Lamb are <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng true].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>40</span> 天使對我說:你看到外邦人中這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 最後]的紀錄,必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 確立]<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 最先]的紀錄的真實性,即羔羊十二使徒的紀錄,也必顯明那些已被取走的明白而寶貴的事情;也必向各族、各方、各民顯明神的羔羊就是永恆之父的兒子,也是世界的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 救主];世人必須歸向祂,否則不能得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>40</span> And the angel spake unto me, saying: These <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng last] records, which thou hast seen among the Gentiles, shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng establish] the truth of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng first], which are of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng twelve] apostles of the Lamb, and shall make known the plain and precious things which have been taken away from them; and shall make known to all kindreds, tongues, and people, that the Lamb of God is the Son of the Eternal Father, and the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Savior] of the world; and that all men must come unto him, or they cannot be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>41</span> 他們必須遵照羔羊親口確立的話來歸向祂;你後裔的紀錄,以及羔羊十二使徒的紀錄,都必顯明羔羊的話;因此這兩者必合<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 而]為一;因為全世界只有<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 一]位神、一位<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 牧人]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>41</span> And they must come according to the words which shall be established by the mouth of the Lamb; and the words of the Lamb shall be made known in the records of thy seed, as well as in the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng records] of the twelve apostles of the Lamb; wherefore they both shall be established in <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng one]; for there is <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng one] God and one<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Shepherd] over all the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>42</span> 到時候,祂必向萬國顯現,向<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 猶太]人,也向外邦人顯現;在祂向猶太人顯現,也向外邦人顯現之後,祂必向外邦人顯現,也向猶太人顯現,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 最後]的要成為最先的,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=zho 最先]的要成為最後的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>42</span> And the time cometh that he shall manifest himself unto all nations, both unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng Jews] and also unto the Gentiles; and after he has manifested himself unto the Jews and also unto the Gentiles, then he shall manifest himself unto the Gentiles and also unto the Jews, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng last] shall be first, and the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/13?lang=eng first] shall be last.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第13章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊