檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第3章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第3章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第三章</p> <p class='english'>Chapter 3</p> <p class='chinese'>李海的兒子回耶路撒冷取銅頁片──拉班拒交頁片──尼腓勸告並勉勵他的哥哥──拉班竊取他們的財產並想殺他們──拉曼和雷米爾毆打尼腓和賽姆而遭天使斥責。約主前六○○年至五九二年。</p> <p class='english'>Lehi’s sons return to Jerusalem to obtain the plates of brass—Laban refuses to give the plates up—Nephi exhorts and encourages his brethren—Laban steals their property and attempts to slay them—Laman and Lemuel smite Nephi and Sam and are reproved by an angel. About 600–592 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,我,尼腓,和主講話後,就回到我父親的帳篷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that I, Nephi, returned from <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng speaking] with the Lord, to the tent of my father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,他對我說:看啊,我做了一個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/2a 夢],夢中主命令我要你和你哥哥回耶路撒冷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it came to pass that he spake unto me, saying: Behold I have dreamed a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng dream], in the which the Lord hath commanded me that thou and thy brethren shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng return] to Jerusalem.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因為看啊,拉班持有猶太人的紀錄和我祖先的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/3a 家譜],而這些都刻在銅頁片上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> For behold, Laban hath the record of the Jews and also a<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng genealogy] of my forefathers, and they are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng engraven] upon plates of brass.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因此,主命令我,你和你哥哥必須去拉班家,找那些紀錄,帶下曠野來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wherefore, the Lord hath commanded me that thou and thy brothers should go unto the house of Laban, and seek the records, and bring them down hither into the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 現在看啊,你的哥哥抱怨著,說我要他們做的是一件困難的事;但是看啊,這事並不是我要他們做的,而是主所命令的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And now, behold thy brothers murmur, saying it is a hard thing which I have required of them; but behold I have not required it of them, but it is a commandment of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 所以去吧,我兒,你必蒙得主的恩惠,因為你<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/6a 沒有]抱怨。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Therefore go, my son, and thou shalt be favored of the Lord, because thou hast <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng not] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng murmured].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情是這樣的,我,尼腓,對我父親說:我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/7a 會]去做主所命令的事,因為我知道,主決不<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/7b 命令]人類兒女去做任何事情,除非祂為他們<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/7c 預備]道路,來完成祂所命令的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it came to pass that I, Nephi, said unto my father: I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng will] go and do the things which the Lord hath commanded, for I know that the Lord giveth no <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng commandments] unto the children of men, save he shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng prepare] a way for them that they may accomplish the thing which he commandeth them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 事情是這樣的,我父親聽到這些話,非常高興,因為他知道我已蒙主祝福。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And it came to pass that when my father had heard these words he was exceedingly glad, for he knew that I had been blessed of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 我,尼腓,和我的哥哥,帶了帳篷,在曠野中行進,上耶路撒冷地去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And I, Nephi, and my brethren took our journey in the wilderness, with our tents, to go up to the land of Jerusalem.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情是這樣的,我們上到耶路撒冷地時,我與哥哥彼此商量。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And it came to pass that when we had gone up to the land of Jerusalem, I and my brethren did consult one with another.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 我們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/11a 抽]籤,看我們之中誰該去拉班家。事情是這樣的,拉曼抽中了;拉曼就前往拉班家,到他家坐下和他交談。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And we <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng cast] lots—who of us should go in unto the house of Laban. And it came to pass that the lot fell upon Laman; and Laman went in unto the house of Laban, and he talked with him as he sat in his house.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 他請求拉班把紀錄交給他,那紀錄刻在銅頁片上,其中記載我父親的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/12a 家譜]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And he desired of Laban the records which were engraven upon the plates of brass, which contained the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng genealogy] of my father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 看啊,事情是這樣的,拉班發怒了,將他從面前趕走,不讓他得到紀錄,而且對他說:看啊,你是個強盜,我要殺了你。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And behold, it came to pass that Laban was angry, and thrust him out from his presence; and he would not that he should have the records. Wherefore, he said unto him: Behold thou art a robber, and I will slay thee.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 但拉曼從他面前逃了出來,並將拉班所做的事告訴我們。我們開始極為憂傷,我的哥哥打算回到曠野中我父親那裡去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But Laman fled out of his presence, and told the things which Laban had done, unto us. And we began to be exceedingly sorrowful, and my brethren were about to return unto my father in the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 但是看啊,我對他們說:像主活著,也像我們活著一樣,除非我們完成主所命令的事,我們決不下到曠野中的父親那裡去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> But behold I said unto them that: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng As] the Lord liveth, and as we live, we will not go down unto our father in the wilderness until we have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng accomplished] the thing which the Lord hath commanded us.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 因此,讓我們忠信地遵守主的誡命;讓我們下到父親<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/16a 繼承]的土地那裡,因為看啊,他留下了金子、銀子和各種財富。他做這一切都是由於主的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/16b 誡命]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Wherefore, let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; therefore let us go down to the land of our father’s<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng inheritance], for behold he left gold and silver, and all manner of riches. And all this he hath done because of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng commandments]of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 因為他知道,由於人民的邪惡,耶路撒冷必遭<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/17a 毀滅]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> For he knew that Jerusalem must be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng destroyed], because of the wickedness of the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 因為看啊,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/18a 拒絕]了先知的話。因此,如果主<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/18b 命令]我父親逃離該地,而他仍然住在那裡,看啊,他也必遭毀滅。所以,他必須逃離該地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> For behold, they have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng rejected] the words of the prophets. Wherefore, if my father should dwell in the land after he hath been <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng commanded] to flee out of the land, behold, he would also perish. Wherefore, it must needs be that he flee out of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 看啊,那是神的大智要我們取得這些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/19a 紀錄],這樣才能為我們的子孫保存祖先的語文;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And behold, it is wisdom in God that we should obtain these<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng records], that we may preserve unto our children the language of our fathers;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 而且我們也能為他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/20a 保存]所有聖先知的口所說的話,就是從世界開始,直到現在,藉著靈和神的大能傳給他們的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And also that we may <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng preserve] unto them the words which have been spoken by the mouth of all the holy <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng prophets], which have been delivered unto them by the Spirit and power of God, since the world began, even down unto this present time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 事情是這樣的,我以這樣的話勸服我哥哥,使他們能忠信地遵守神的誡命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And it came to pass that after this manner of language did I<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng persuade] my brethren, that they might be faithful in keeping the commandments of God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 事情是這樣的,我們下到我們繼承的土地那裡,並將我們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/22a 金子]、我們的銀子和我們的寶物收集起來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And it came to pass that we went down to the land of our inheritance, and we did gather together our <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng gold], and our silver, and our precious things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 我們收集了這些東西之後,再度上拉班家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And after we had gathered these things together, we went up again unto the house of Laban.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 事情是這樣的,我們到拉班那裡,請求他把刻在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/24a 銅]頁片上的紀錄交給我們,我們願將我們的金子、我們的銀子和我們所有的寶物給他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And it came to pass that we went in unto Laban, and desired him that he would give unto us the records which were engraven upon the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng plates] of brass, for which we would give unto him our gold, and our silver, and all our precious things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 事情是這樣的,拉班看見我們的財物如此可觀,就起了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/25a 貪念],把我們趕出去,並派僕人來殺我們,以取得我們的財物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And it came to pass that when Laban saw our property, and that it was exceedingly great, he did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng lust] after it, insomuch that he thrust us out, and sent his servants to slay us, that he might obtain our property.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 事情是這樣的,我們逃離拉班的僕人,並且被迫丟下財物,財物就落入拉班手中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng it] came to pass that we did flee before the servants of Laban, and we were obliged to leave behind our property, and it fell into the hands of Laban.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 事情是這樣的,我們逃入曠野,拉班的僕人沒有追上我們,而我們躲在岩洞中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And it came to pass that we fled into the wilderness, and the servants of Laban did not overtake us, and we <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng hid] ourselves in the cavity of a rock.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 事情是這樣的,拉曼惱怒我,也惱怒父親;雷米爾也是這樣,因為他聽從拉曼的話。因此,拉曼和雷米爾對我們──他們的弟弟──講了許多<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/28a 粗暴]的話,甚至用棒打我們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And it came to pass that Laman was angry with me, and also with my father; and also was Lemuel, for he hearkened unto the words of Laman. Wherefore Laman and Lemuel did speak many<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng hard] words unto us, their younger brothers, and they did smite us even with a rod.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 事情是這樣的,他們用棒打我們的時候,看啊,來了一位主的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/29a 天使],站在他們面前,對他們說:你們為何用棒打你們的弟弟?你們不知道,由於你們的邪惡,主已揀選他作你們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/29b 統治者]嗎?看啊,你們要再上耶路撒冷去,主必將拉班交在你們手中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> And it came to pass as they smote us with a rod, behold, an<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng angel] of the Lord came and stood before them, and he spake unto them, saying: Why do ye smite your younger brother with a rod? Know ye not that the Lord hath chosen him to be a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng ruler]over you, and this because of your iniquities? Behold ye shall go up to Jerusalem again, and the Lord will <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng deliver] Laban into your hands.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/30a 天使]對我們講完話就離開了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And after the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng angel] had spoken unto us, he departed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 天使離開以後,拉曼和雷米爾又開始<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/1_ne/3/31a 抱怨],說:主怎麼可能把拉班交在我們手中呢?看啊,他是一個強有力的人,他能指揮五十人,是的,他甚至能殺死五十人;那麼為何不能殺死我們呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And after the angel had departed, Laman and Lemuel again began to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/3?lang=eng murmur], saying: How is it possible that the Lord will deliver Laban into our hands? Behold, he is a mighty man, and he can command fifty, yea, even he can slay fifty; then why not us?</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第3章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊