檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第7章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第7章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>李海的兒子回耶路撒冷,邀請以實瑪利及其家屬加入他們的行列──拉曼和其他的人反叛──尼腓勸他的哥哥們對主要有信心──他們用繩索捆綁他並企圖毀滅他──他用信心的力量脫離束縛──他的哥哥們請求寬恕──李海一行獻供物和燔祭。約主前六○○年至五九二年。</p> <p class='english'>Lehi’s sons return to Jerusalem and invite Ishmael and his household to join them in their journey—Laman and others rebel—Nephi exhorts his brethren to have faith in the Lord—They bind him with cords and plan his destruction—He is freed by the power of faith—His brethren ask forgiveness—Lehi and his company offer sacrifice and burnt offerings. About 600–592 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 現在我希望你們知道,我父親李海結束了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 關於]他後裔的預言後,事情是這樣的,主又對他講話,說他,李海,只帶自己的家庭進入曠野,並不恰當;因為他的兒子也應娶<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 女子]為<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 妻],好使他們在應許地為主繁衍後裔。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now I would that ye might know, that after my father, Lehi, had made an end of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng prophesying] concerning his seed, it came to pass that the Lord spake unto him again, saying that it was not meet for him, Lehi, that he should take his family into the wilderness alone; but that his sons should take <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng daughters] to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng wife], that they might raise up <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng seed] unto the Lord in the land of promise.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,主<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 命令]他,要我,尼腓,和我的哥哥再回到耶路撒冷地,帶以實瑪利和他的家人下到曠野來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it came to pass that the Lord <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng commanded] him that I, Nephi, and my brethren, should again return unto the land of Jerusalem, and bring down Ishmael and his family into the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,我,尼腓,和我的哥哥,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 再度]進入曠野,上耶路撒冷去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it came to pass that I, Nephi, did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng again], with my brethren, go forth into the wilderness to go up to Jerusalem.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情是這樣的,我們上到以實瑪利家,並贏得以實瑪利的好感,於是我們把主的話告訴他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it came to pass that we went up unto the house of Ishmael, and we did gain favor in the sight of Ishmael, insomuch that we did speak unto him the words of the Lord.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,主軟化了以實瑪利和他家人的心,於是他們和我們一起下曠野去我們父親的帳篷那裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng Lord] did soften the heart of Ishmael, and also his household, insomuch that they took their journey with us down into the wilderness to the tent of our father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 事情是這樣的,我們在曠野行進時,看啊,拉曼和雷米爾,還有以實瑪利的兩個女兒,和以實瑪利的兩個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 兒子]及其家人,都反叛我們;是的,就是反叛我,尼腓,和賽姆,及他們的父親以實瑪利,和他的妻子,和他另外三個女兒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And it came to pass that as we journeyed in the wilderness, behold Laman and Lemuel, and two of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng daughters] of Ishmael, and the two <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng sons] of Ishmael and their families, did <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng rebel] against us; yea, against me, Nephi, and Sam, and their father, Ishmael, and his wife, and his three other daughters.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情是這樣的,在這次反叛中,他們都很想回耶路撒冷地去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it came to pass in the which rebellion, they were desirous to return unto the land of Jerusalem.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 我,尼腓,因他們的心地頑硬而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 憂傷],便對他們講話,是的,就是對拉曼和對雷米爾說:看啊,你們是我的哥哥,你們的心地怎麼這麼頑硬,心智怎麼這麼盲目,竟需要我,你們的弟弟,對你們講話,是的,並作你們的榜樣?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And now I, Nephi, being <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng grieved] for the hardness of their hearts, therefore I spake unto them, saying, yea, even unto Laman and unto Lemuel: Behold ye are mine elder brethren, and how is it that ye are so hard in your hearts, and so blind in your minds, that ye have need that I, your <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng younger] brother, should speak unto you, yea, and set an <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng example] for you?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 你們怎麼不聽主的話呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> How is it that ye have not hearkened unto the word of the Lord?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 你們怎會<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 忘了]你們曾見過主的天使呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> How is it that ye have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng forgotten] that ye have seen an angel of the Lord?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 是的,難道你們忘記了主為我們做了何等偉大的事嗎?祂<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 從]拉班手中解救我們,又使我們獲得紀錄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Yea, and how is it that ye have forgotten what great things the Lord hath done for us, in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng delivering] us out of the hands of Laban, and also that we should obtain the record?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 是的,難道你們忘記了,只要人類兒女運用<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 對]主的信心,主必依照祂的旨意為他們做一切的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 事情]嗎?因此,讓我們對祂忠信吧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Yea, and how is it that ye have forgotten that the Lord is able to do all <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng things] according to his will, for the children of men, if it so be that they exercise <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng faith] in him? Wherefore, let us be faithful to him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 只要我們對祂忠信,我們必獲得<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 應許地];將來某個時期,你們就會知道主說耶路撒冷要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 毀滅]的話必然應驗;因為凡主講過有關耶路撒冷毀滅的事,都必應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And if it so be that we are faithful to him, we shall obtain the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng land] of promise; and ye shall know at some future period that the word of the Lord shall be fulfilled concerning the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng destruction] of<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng Jerusalem]; for all things which the Lord hath spoken concerning the destruction of Jerusalem must be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 因為看啊,主的靈很快就要停止與他們同在;因為看啊,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 拒絕]眾先知,並<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 監禁]耶利米。他們也曾圖謀<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 我]父親的性命,甚至迫使他離開該地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> For behold, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng Spirit] of the Lord <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng ceaseth] soon to strive with them; for behold, they have <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng rejected] the prophets, and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng Jeremiah]have they cast into prison. And they have sought to take away the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng life] of my father, insomuch that they have driven him out of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 現在看啊,我告訴你們,如果你們回耶路撒冷去,你們也必和他們一同滅亡。現在,如果這是你們的決定,就上那地去吧,並且記住我對你們講的話,如果你們回去,你們也必滅亡;因為主的靈強制我一定要這樣說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Now behold, I say unto you that if ye will return unto Jerusalem ye shall also perish with them. And now, if ye have choice, go up to the land, and remember the words which I speak unto you, that if ye go ye will also perish; for thus the Spirit of the Lord constraineth me that I should speak.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 事情是這樣的,我,尼腓,對我哥哥講了這些話,他們就惱怒我。事情是這樣的,他們向我動手,因為看啊,他們極其憤怒,竟用繩索<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 捆綁]我,圖謀我的性命,要把我丟在曠野中,給野獸吞食。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And it came to pass that when I, Nephi, had spoken these words unto my brethren, they were angry with me. And it came to pass that they did lay their hands upon me, for behold, they were exceedingly wroth, and they did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng bind] me with cords, for they sought to take away my life, that they might leave me in the wilderness to be devoured by wild beasts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 但事情是這樣的,我向主禱告,說:主啊,求您憑我對您的信心,把我從我哥哥的手中救出;是的,甚至賜我力量,使我能<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 掙脫]捆綁我的繩索。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> But it came to pass that I prayed unto the Lord, saying: O Lord, according to my faith which is in thee, wilt thou deliver me from the hands of my brethren; yea, even give me <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng strength] that I may <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng burst] these bands with which I am bound.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 事情是這樣的,我講完這些話,看啊,我手腳上的繩索就鬆開了,我站在哥哥面前,再對他們講話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And it came to pass that when I had said these words, behold, the bands were loosed from off my hands and feet, and I stood before my brethren, and I spake unto them again.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,他們再次對我發怒,並且想向我下手;但是看啊,以實瑪利的一個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 女兒],是的,還有她的母親,和以實瑪利的一個兒子,都向我哥哥求情,於是他們的心軟化了,不再力圖取我的性命。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it came to pass that they were angry with me again, and sought to lay hands upon me; but behold, one of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng daughters] of Ishmael, yea, and also her mother, and one of the sons of Ishmael, did plead with my brethren, insomuch that they did soften their hearts; and they did cease striving to take away my life.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情是這樣的,他們為自己的邪惡感到憂傷,於是伏在我面前,懇求我寬恕他們對我做的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And it came to pass that they were sorrowful, because of their wickedness, insomuch that they did bow down before me, and did plead with me that I would <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng forgive] them of the thing that they had done against me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 事情是這樣的,我欣然<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 寬恕]了他們所做的一切,我也勸他們要向主他們的神禱告,祈求寬恕。事情是這樣的,他們照做了。他們向主禱告後,我們就繼續我們的行程,往父親的帳篷去。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And it came to pass that I did frankly <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng forgive] them all that they had done, and I did exhort them that they would pray unto the Lord their God for <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng forgiveness]. And it came to pass that they did so. And after they had done praying unto the Lord we did again travel on our journey towards the tent of our father.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 事情是這樣的,我們下到了父親的帳篷。我和哥哥以及以實瑪利全家都下到了我父親的帳篷後,他們便<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 感謝]主他們的神,並向祂獻上<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=zho 供物]和燔祭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And it came to pass that we did come down unto the tent of our father. And after I and my brethren and all the house of Ishmael had come down unto the tent of my father, they did give<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng thanks] unto the Lord their God; and they did offer <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/1-ne/7?lang=eng sacrifice] and burnt offerings unto him.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓一書/第7章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊