檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第19章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第19章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第十九章</p> <p class='english'>Chapter 19</p> <p class='chinese'>十二門徒向群眾傳道並祈求擁有聖靈──門徒受洗後,接受聖靈和天使的施助──耶穌祈禱時所用的話語無法寫出來──祂證實這些尼腓人有極大的信心。約主後三四年。</p> <p class='english'>The twelve disciples minister unto the people and pray for the Holy Ghost—The disciples are baptized and receive the Holy Ghost and the ministering of angels—Jesus prays using words that cannot be written—He attests to the exceedingly great faith of these Nephites. About A.D. 34.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,耶穌升天後,群眾就散了,各人帶著妻子兒女回自己的家。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now it came to pass that when Jesus had ascended into heaven, the multitude did disperse, and every man did take his wife and his children and did return to his own home.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 群眾見到耶穌、耶穌施助他們及祂明天還要向群眾顯現的事,天黑以前,馬上就在群眾間傳開了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it was noised abroad among the people immediately, before it was yet dark, that the multitude had seen Jesus, and that he had ministered unto them, and that he would also show himself on the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng morrow] unto the multitude.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 是的,甚至整個夜晚都在傳講耶穌的事;他們向人民通報,以致很多人,是的,相當多的人,整晚都非常辛苦,以便第二天可以來到耶穌要向群眾顯現的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Yea, and even all the night it was noised abroad concerning Jesus; and insomuch did they send forth unto the people that there were many, yea, an exceedingly great number, did labor exceedingly all that night, that they might be on the morrow in the place where Jesus should show himself unto the multitude.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 事情是這樣的,第二天,群眾聚集在一起,看啊,尼腓和他從死裡救活的弟弟──他名叫提摩太、尼腓的兒子──他名叫約拿,還有瑪索乃、瑪索乃的弟弟瑪索乃哈,以及庫門、庫門安海、耶利米、舍嫩、約拿、西底家,和以賽亞──這些是耶穌揀選的門徒的名字──事情是這樣的,他們走上前,站在群眾當中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And it came to pass that on the morrow, when the multitude was gathered together, behold, Nephi and his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng brother] whom he had raised from the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng dead], whose name was Timothy, and also his son, whose name was Jonas, and also Mathoni, and Mathonihah, his brother, and Kumen, and Kumenonhi, and Jeremiah, and Shemnon, and Jonas, and Zedekiah, and Isaiah—now these were the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng names] of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng disciples] whom Jesus had chosen—and it came to pass that they went forth and stood in the midst of the multitude.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 看啊,群眾人數甚多,所以他們把群眾分成十二組。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And behold, the multitude was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng so] great that they did cause that they should be separated into twelve bodies.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 十二門徒教導了群眾;看啊,他們要群眾跪在地上,奉耶穌的名向父禱告。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And the twelve did teach the multitude; and behold, they did cause that the multitude should <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng kneel] down upon the face of the earth, and should pray unto the Father in the name of Jesus.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 門徒也奉耶穌的名向父禱告。事情是這樣的,他們站起來,並施助群眾。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And the disciples did pray unto the Father also in the name of Jesus. And it came to pass that they arose and ministered unto the people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 他們傳講了耶穌說過的同樣的話──一點也沒有改變耶穌說的話──看啊,他們再跪下,奉耶穌的名向父禱告。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And when they had ministered those same words which Jesus had spoken—nothing varying from the words which Jesus had spoken—behold, they knelt again and prayed to the Father in the name of Jesus.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 他們祈求他們最渴望的事情;他們渴望獲賜<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/9a 聖靈]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And they did pray for that which they most desired; and they desired that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng Holy Ghost] should be given unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他們這樣禱告後,就走到水邊,群眾跟著他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And when they had thus prayed they went down unto the water’s edge, and the multitude followed them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情是這樣的,尼腓走<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/11a 入水]中,受了洗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it came to pass that Nephi went down <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng into] the water and was <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng baptized].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 他從水中起來,就開始施洗。他為所有那些耶穌所揀選的人施洗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And he came up out of the water and began to baptize. And he baptized all those whom Jesus had chosen.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,他們都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/13a 受]了洗,從水中起來後,聖靈就降在他們身上,他們於是充滿了<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/13b 聖靈]與火。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass when they were all baptized and had come<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng up] out of the water, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng Holy Ghost] did fall upon them, and they were filled with the Holy Ghost and with fire.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 看啊,他們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/14a 好像]被火環繞著;這火從天而降,群眾都親眼看到,並作了證;眾天使自天而降,並施助他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And behold, they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng encircled] about as if it were by fire; and it came down from heaven, and the multitude did witness it, and did bear record; and angels did come down out of heaven and did minister unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 事情是這樣的,眾天使正施助門徒時,看啊,耶穌來了,站在他們中間,施助他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And it came to pass that while the angels were ministering unto the disciples, behold, Jesus came and stood in the midst and ministered unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 事情是這樣的,祂向群眾講話,命令他們再跪在地上,也要祂的門徒跪在地上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And it came to pass that he spake unto the multitude, and commanded them that they should kneel down again upon the earth, and also that his disciples should kneel down upon the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,他們都跪在地上,祂就命令祂的門徒禱告。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass that when they had all knelt down upon the earth, he commanded his disciples that they should pray.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 看啊,他們開始禱告;他們向耶穌禱告,稱祂為他們的主和他們的神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And behold, they began to pray; and they did pray unto Jesus, calling him their Lord and their God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,耶穌離開他們中間,走到離他們不遠的地方跪下,說道:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it came to pass that Jesus departed out of the midst of them, and went a little way off from them and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng bowed] himself to the earth, and he said:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 父啊,感謝您賜聖靈給我揀選的這些人;我從世人中揀選出他們,是因為他們相信我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> Father, I thank thee that thou hast given the Holy Ghost unto these whom I have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng chosen]; and it is because of their belief in me that I have chosen them out of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 父啊,祈求您賜聖靈給所有相信他們話語的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Father, I pray thee that thou wilt give the Holy Ghost unto all them that shall believe in their words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 父啊,您已賜給他們聖靈,因為他們相信我;您知道他們相信我,因為您聽到他們,和他們對我的禱告;他們向我禱告,因為我與他們同在。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Father, thou hast given them the Holy Ghost because they believe in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng me]; and thou seest that they believe in me because thou hearest them, and they pray unto me; and they pray unto me because I am with them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 父啊,現在我為他們向您禱告,也為那些將要相信他們話語的人向您禱告,好使他們相信我,使我得以在他們裡面,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/23a 像]父,您在我裡面一樣,使我們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/23b 合而為一]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And now Father, I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng pray] unto thee for them, and also for all those who shall believe on their words, that they may believe in me, that I may be in them <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng as] thou, Father, art in me, that we may be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng one].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 事情是這樣的,耶穌這樣向父禱告後,就來到祂的門徒那裡,看啊,他們還繼續不停地向祂禱告;他們沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/24a 重複]許多話,因為已經告訴他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/24b 禱告]時該說些什麼;他們滿懷願望。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And it came to pass that when Jesus had thus prayed unto the Father, he came unto his disciples, and behold, they did still continue, without ceasing, to pray unto him; and they did not<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng multiply] many words, for it was given unto them what they should <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng pray], and they were filled with desire.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 事情是這樣的,他們向耶穌禱告時,耶穌祝福了他們;祂向他們露出笑容,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/25a 容光]照耀著他們,看啊,他們就像耶穌的面容和衣服一樣<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/25b 潔白];看啊,那潔白勝過一切潔白,是的,世上絕無任何東西如此潔白。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And it came to pass that Jesus blessed them as they did pray unto him; and his <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng countenance] did smile upon them, and the light of his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng countenance] did <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng shine] upon them, and behold they were as <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng white] as the countenance and also the garments of Jesus; and behold the whiteness thereof did exceed all the whiteness, yea, even there could be nothing upon earth so white as the whiteness thereof.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 耶穌對他們說:繼續禱告;雖然他們並未停止禱告。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And Jesus said unto them: Pray on; nevertheless they did not cease to pray.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 然後祂又轉離他們,走到離他們不遠的地方跪下,再次向父禱告說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> And he turned from them again, and went a little way off and bowed himself to the earth; and he prayed again unto the Father, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 父啊,感謝您因為我所揀選的人的信心而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/28a 潔淨]他們;我為他們禱告,也為將相信他們話語的人禱告,願那些人經由對他們話語的信心,在我裡面被潔淨,像他們在我裡面被潔淨一樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> Father, I thank thee that thou hast <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng purified] those whom I have chosen, because of their faith, and I pray for them, and also for them who shall believe on their words, that they may be purified in me, through faith on their words, even as they are purified in me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 父啊,我不是為世人禱告,我只為那些您因他們的信心而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/29a 從]世人中賜給我的人禱告,使他們得以在我裡面被潔淨,使我得以在他們裡面,就像父,您在我裡面一樣,使我們合而為一,使我因他們而得榮耀。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> Father, I pray not for the world, but for those whom thou hast given me <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng out] of the world, because of their faith, that they may be purified in me, that I may be in them as thou, Father, art in me, that we may be one, that I may be glorified in them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 耶穌說了這些話,又來到祂的門徒那裡;看啊,他們堅定且不停地向祂禱告;祂又向他們微笑;看啊,他們都和耶穌一樣<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/30a 潔白]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And when Jesus had spoken these words he came again unto his disciples; and behold they did pray steadfastly, without ceasing, unto him; and he did smile upon them again; and behold they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng white], even as Jesus.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 事情是這樣的,祂又走到不遠處,向父禱告;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And it came to pass that he went again a little way off and prayed unto the Father;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 祂禱告的話,口無法說出,祂禱告的話,人也無法<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/32a 寫出]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And tongue cannot speak the words which he prayed, neither can be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng written] by man the words which he prayed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 群眾確曾聽到,並作了證;他們的心扉開了,心裡都明瞭祂禱告的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> And the multitude did hear and do bear record; and their<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng hearts] were open and they did understand in their hearts the words which he prayed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 然而,祂禱告的話如此偉大奇妙,人無法寫出,也無法<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/34a 說出]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> Nevertheless, so great and marvelous were the words which he prayed that they cannot be written, neither can they be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng uttered] by man.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 事情是這樣的,耶穌禱告完畢,又來到門徒那裡,對他們說:這樣大的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/35a 信心],我在所有猶太人中從未見過;因為他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/19/35b 不]相信,所以我不能對他們顯這樣大的奇蹟。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And it came to pass that when Jesus had made an end of praying he came again to the disciples, and said unto them: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng So]great <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng faith] have I never seen among all the Jews; wherefore I could not show unto them so great <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng miracles], because of their<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/19?lang=eng unbelief].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 我實在告訴你們,他們沒有人看過像你們看到的這樣偉大的事,也沒有聽過像你們所聽到的這樣偉大的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> Verily I say unto you, there are none of them that have seen so great things as ye have seen; neither have they heard so great things as ye have heard.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第19章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊