檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第2章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第2章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第二章</p> <p class='english'>Chapter 2</p> <p class='chinese'>邪惡和憎行在人民之中蔓延──尼腓人與拉曼人聯合抵禦甘大安敦盜匪──歸信的拉曼人變白,稱為尼腓人。約主後五年至十六年。</p> <p class='english'>Wickedness and abominations increase among the people—The Nephites and Lamanites unite to defend themselves against the Gadianton robbers—Converted Lamanites become white and are called Nephites. About A.D.5–16.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,第九十五年也就這樣過去了,人民開始忘記他們聽到的徵兆和奇事,對天上來的徵兆或奇事,開始愈來愈不覺驚奇,以致他們開始心地頑硬,心智盲目,開始不相信他們所聽到和看到的一切──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that thus passed away the ninety and fifth year also, and the people began to forget those <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng signs] and wonders which they had heard, and began to be less and less astonished at a sign or a wonder from heaven, insomuch that they began to be hard in their hearts, and blind in their minds, and began to disbelieve all which they had heard and seen—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 他們在心中想出一些虛妄的事來,認為那是人和魔鬼的力量做成的,為的是誘拐和<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/2/2a 欺騙]人心;撒但就這樣再度佔據人心,以致蒙蔽他們的眼睛,誘騙他們相信基督的教義是愚蠢而虛妄的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng Imagining] up some vain thing in their hearts, that it was wrought by men and by the power of the devil, to lead away and<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng deceive] the hearts of the people; and thus did Satan get possession of the hearts of the people again, insomuch that he did blind their eyes and lead them away to believe that the doctrine of Christ was a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng foolish] and a vain thing.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,人民的邪惡和憎行開始日益嚴重,他們不相信徵兆或奇事會再出現;而撒但<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/2/3a 到處]誘拐人心,誘使人民在該地做極邪惡的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it came to pass that the people began to wax strong in wickedness and abominations; and they did not believe that there should be any more signs or wonders given; and Satan did <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng go]about, leading away the hearts of the people, tempting them and causing them that they should do great wickedness in the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 第九十六年就這樣過去了;第九十七、九十八及九十九年也這樣過去了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And thus did pass away the ninety and sixth year; and also the ninety and seventh year; and also the ninety and eighth year; and also the ninety and ninth year;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 從尼腓人民的國王<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/2/5a 摩賽亞]的時代迄今,一百年過去了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And also an hundred years had passed away since the days of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng Mosiah], who was king over the people of the Nephites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 從李海離開耶路撒冷以來,六百零九年過去了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And six hundred and nine years had passed away since Lehi left Jerusalem.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 徵兆出現至今已過了九年;就是眾先知講過,基督降世的徵兆。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And nine years had passed away from the time when the sign was given, which was spoken of by the prophets, that Christ should come into the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 尼腓人開始從徵兆出現這段時間起,或從基督來臨時起,計算他們的時間;所以,至今已過了九年。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Now the Nephites began to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng reckon] their time from this period when the sign was given, or from the coming of Christ; therefore, nine years had passed away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 尼腓的父親尼腓,原是保管紀錄的,他<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/2/9a 沒有]回柴雷罕拉地,到處都找不到他。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And Nephi, who was the father of Nephi, who had the charge of the records, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng did] not return to the land of Zarahemla, and could nowhere be found in all the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 事情是這樣的,儘管向人民宣講了很多道理和預言,他們依然邪惡;第十年就這樣過去了;第十一年也在罪惡中度過。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And it came to pass that the people did still <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng remain] in wickedness, notwithstanding the much preaching and prophesying which was sent among them; and thus passed away the tenth year also; and the eleventh year also passed away in iniquity.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 事情是這樣的,到了第十三年,戰亂與紛爭四起;甘大安敦盜匪人數極多,殺了許多人,使許多城市荒廢,在各地散佈許多死亡和屠殺,以致全體人民,不論尼腓人或拉曼人,都必須拿起武器對抗他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And it came to pass in the thirteenth year there began to be wars and contentions throughout all the land; for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng Gadianton]robbers had become so <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng numerous], and did slay so many of the people, and did lay waste so many cities, and did spread so much death and carnage throughout the land, that it became expedient that all the people, both the Nephites and the Lamanites, should take up arms against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 因此,所有歸信主的拉曼人,便與他們的弟兄尼腓人聯合,為了他們的生命及婦女和小孩的安全,是的,也為了維護他們的權利及他們教會和崇拜的權益,並維護他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/2/12a 自由]和自主,不得不拿起武器來對抗甘大安敦盜匪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> Therefore, all the Lamanites who had become converted unto the Lord did unite with their brethren, the Nephites, and were compelled, for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng safety] of their lives and their women and their children, to take up arms against those Gadianton robbers, yea, and also to maintain their rights, and the privileges of their church and of their worship, and their freedom and their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng liberty].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情是這樣的,第十三年結束前,戰況變得非常慘痛,尼腓人由於這場戰爭而面臨徹底毀滅的威脅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it came to pass that before this thirteenth year had passed away the Nephites were threatened with utter destruction because of this war, which had become exceedingly sore.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 事情是這樣的,那些與尼腓人聯合的拉曼人,都被算在尼腓人之中;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And it came to pass that those Lamanites who had united with the Nephites were numbered among the Nephites;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/2/15a 詛罰]被除去,皮膚變得像尼腓人那樣<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/2/15b 白皙];</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng curse] was taken from them, and their skin became<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng white] like unto the Nephites;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他們的少男和他們的女兒變得非常俊美;他們被算在尼腓人之中,並被稱為尼腓人。第十三年就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And their young men and their daughters became exceedingly fair, and they were numbered among the Nephites, and were called Nephites. And thus ended the thirteenth year.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,第十四年初,盜匪與尼腓人之間的戰爭繼續進行,戰況變得非常慘烈;不過尼腓人比盜匪略佔優勢,終於將盜匪從尼腓人的土地上逐回山裡,逐回他們的祕密處所。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass in the commencement of the fourteenth year, the war between the robbers and the people of Nephi did continue and did become exceedingly sore; nevertheless, the people of Nephi did gain some advantage of the robbers, insomuch that they did drive them back out of their lands into the mountains and into their secret places.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 第十四年就這樣結束了。第十五年,他們又來攻擊尼腓人;由於尼腓人的邪惡以及他們的許多紛爭與衝突,甘大安敦盜匪佔了很大的優勢。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And thus ended the fourteenth year. And in the fifteenth year they did come forth against the people of Nephi; and because of the wickedness of the people of Nephi, and their many contentions and dissensions, the Gadianton robbers did gain many advantages over them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 第十五年就這樣結束了,人民就這樣處在飽受苦難的狀態中;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/2/19a 毀滅]之劍懸在他們頭上,他們就要被那劍擊倒了;這都因為他們的罪惡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And thus ended the fifteenth year, and thus were the people in a state of many afflictions; and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/2?lang=eng sword] of destruction did hang over them, insomuch that they were about to be smitten down by it, and this because of their iniquity.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第2章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊