檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第8章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第8章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第八章</p> <p class='english'>Chapter 8</p> <p class='chinese'>風暴、地震、大火、旋風、地殼劇變證實基督被釘十字架──很多人喪命──黑暗籠罩大地三天之久──倖存者悲歎其命運。約主後三三年至三四年。</p> <p class='english'>Tempests, earthquakes, fires, whirlwinds, and physical upheavals attest the crucifixion of Christ—Many people are destroyed—Darkness covers the land for three days—Those who remain bemoan their fate. About A.D.33–34.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,根據我們的紀錄,我們知道我們的紀錄是真實的,因為看啊,負責記錄的是位正義的人──他確實奉<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/1a 耶穌]的名行了許多<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/1b 奇蹟];人的罪惡若未完全潔淨,就無法奉耶穌的名行奇蹟──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now it came to pass that according to our record, and we know our record to be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng true], for behold, it was a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng just] man who did keep the record—for he truly did <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng many] <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng miracles] in the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng name] of Jesus; and there was not any man who could do a miracle in the name of Jesus save he were cleansed every whit from his iniquity—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 事情是這樣的,這個人若沒有算錯時間,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/2a 第]三十三年已過去了;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And now it came to pass, if there was no mistake made by this man in the reckoning of our time, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng thirty] and third year had passed away;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 人民開始殷切期盼拉曼先知撒母耳預言的徵兆,是的,期盼三天的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/3a 黑暗]籠罩這地面的時間到來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And the people began to look with great earnestness for the sign which had been given by the prophet Samuel, the Lamanite, yea, for the time that there should be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng darkness] for the space of three days over the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 雖然已出現那麼多<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/4a 徵兆],人民中仍起了莫大的懷疑與爭論。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And there began to be great <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng doubtings] and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng disputations]among the people, notwithstanding so many signs had been given.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 事情是這樣的,第三十四年的第一個月,在那個月的第四日,發生了當地前所未有的暴風雨。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And it came to pass in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng thirty] and fourth year, in the first month, on the fourth day of the month, there arose a great<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng storm], such an one as never had been known in all the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 又有大而可怕的風暴;有可怕的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/6a 雷鳴],將整個大地<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/6b 震動]得像要裂開一樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And there was also a great and terrible tempest; and there was terrible <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng thunder], insomuch that it did <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng shake] the whole earth as if it was about to divide asunder.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 有極強烈的閃電,是當地前所未有的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And there were exceedingly sharp lightnings, such as never had been known in all the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/8a 柴雷罕拉]城著了火。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng city] of Zarahemla did take fire.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 摩羅乃城沉入海底,其中的居民都被淹死。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And the city of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng Moroni] did <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng sink] into the depths of the sea, and the inhabitants thereof were drowned.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 泥土被捲起,落在摩羅乃哈城上,該城所在之處變成一座大山。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And the earth was carried up upon the city of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng Moronihah], that in the place of the city there became a great <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng mountain].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 南部地方發生了大而可怕的毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And there was a great and terrible destruction in the land southward.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 但是看啊,北部地方發生更大更可怕的毀滅;因為看啊,由於那風暴和旋風,那雷鳴和閃電以及整個大地劇烈的震動,整個地面都改變了;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> But behold, there was a more great and terrible destruction in the land northward; for behold, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng whole] face of the land was changed, because of the tempest and the whirlwinds, and the thunderings and the lightnings, and the exceedingly great quaking of the whole earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/13a 公路]崩裂,平路毀損,很多平地變得崎嶇不平。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng highways] were broken up, and the level roads were spoiled, and many smooth places became rough.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 很多著名的大城市<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/14a 沉陷]了,很多被燒毀,很多震動到其中的建築物倒塌在地,其中的居民被壓死,剩下一片廢墟。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng great] and notable cities were <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng sunk], and many were <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng burned], and many were shaken till the buildings thereof had fallen to the earth, and the inhabitants thereof were slain, and the places were left desolate.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 有些城市雖然倖存,但損失極為慘重,城裡許多人都遇難了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And there were some cities which remained; but the damage thereof was exceedingly great, and there were many in them who were slain.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 有些人被旋風捲走了,沒有人知道他們去了哪裡,只知道他們被捲走了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And there were some who were carried away in the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng whirlwind]; and whither they went no man knoweth, save they know that they were carried away.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 由於風暴、雷鳴、閃電和地震,整個地面就這樣變了樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And thus the face of the whole earth became deformed, because of the tempests, and the thunderings, and the lightnings, and the quaking of the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/18a 岩石]裂成兩半;遍地碎石,整個地面上都可見到裂成碎片、有裂縫、有缺口的石塊。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And behold, the rocks were rent in twain; they were broken up upon the face of the whole earth, insomuch that they were<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng found] in broken fragments, and in seams and in cracks, upon all the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 事情是這樣的,雷鳴、閃電、暴風雨、風暴和地震停止後──因為看啊,這一切延續了大約<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/19a 三個]時辰;有人說更久;不過,這些猛烈而可怕的情況約在三個時辰內結束──然後看啊,黑暗籠罩著地面。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And it came to pass that when the thunderings, and the lightnings, and the storm, and the tempest, and the quakings of the earth did cease—for behold, they did last for about the space of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng three] <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng hours]; and it was said by some that the time was greater; nevertheless, all these great and terrible things were done in about the space of three hours—and then behold, there was <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng darkness] upon the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 事情是這樣的,濃厚的黑暗籠罩整個地面,其中沒有倒下的居民可以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/20a 感覺到]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/20b 黑暗]的霧氣;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And it came to pass that there was thick darkness upon all the face of the land, insomuch that the inhabitants thereof who had not fallen could <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng feel] the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng vapor] of darkness;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 因為黑暗,無法有光,蠟燭或火把都無法有光,即使是最乾燥的好木柴,也點不起火來,所以根本無法有任何的光;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And there could be no light, because of the darkness, neither candles, neither torches; neither could there be fire kindled with their fine and exceedingly dry wood, so that there could not be any light at all;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 看不到任何的光;看不到火,也看不到微光,看不到太陽,也看不到月亮、星星,因為地面上的黑霧是那麼濃厚。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And there was not any light seen, neither fire, nor glimmer, neither the sun, nor the moon, nor the stars, for so great were the mists of darkness which were upon the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 事情是這樣的,一連<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/23a 三]天都看不見光;人民處在深切的悲慟、哀號與哭泣之中;是的,人民因那黑暗和他們遭遇的大毀滅,痛苦呻吟。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And it came to pass that it did last for the space of three days that there was no light seen; and there was great mourning and<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng howling] and weeping among all the people continually; yea, great were the groanings of the people, because of the darkness and the great destruction which had come upon them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 有人聽到某地有人哭著說:唉,我們若在這大而可怕的日子來臨前悔改就好了,這樣我們的弟兄就能得免一死,也不會被燒死在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/8/24a 柴雷罕拉]大城裡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And in one place they were heard to cry, saying: O that we had repented <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng before] this great and terrible day, and then would our brethren have been spared, and they would not have been<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng burned] in that great city Zarahemla.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 也有人聽到另一個地方有人哀號著說:唉,我們若在這大而可怕的日子來臨前悔改就好了;我們若不殺害先知、不用石頭擲打他們、不把他們趕出去就好了;這樣我們的母親、我們美麗的女兒及我們的子孫都能得免一死,也不會被埋在摩羅乃哈大城裡。人民的哀號,是這麼痛苦而淒慘。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And in another place they were heard to cry and mourn, saying: O that we had repented before this great and terrible day, and had not killed and stoned the prophets, and cast them out; then would our mothers and our fair daughters, and our children have been spared, and not have been buried up in that great city<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/8?lang=eng Moronihah]. And thus were the howlings of the people great and terrible.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第8章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊