檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第9章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第9章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第九章</p> <p class='english'>Chapter 9</p> <p class='chinese'>在黑暗中,基督的聲音宣告許多人民和城市因邪惡而遭毀滅──祂也宣告祂的神性,宣布摩西律法已成全,並邀世人歸向祂而得救。約主後三四年。</p> <p class='english'>In the darkness, the voice of Christ proclaims the destruction of many people and cities for their wickedness—He also proclaims his divinity, announces that the law of Moses is fulfilled, and invites men to come unto him and be saved. About A.D. 34.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,這整個地面上所有的居民聽到一個<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/1a 聲音]喊道:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And it came to pass that there was a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng voice] heard among all the inhabitants of the earth, upon all the face of this land, crying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 禍哉,禍哉,這人民有禍了;這整個大地的居民<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/2a 有]禍了,除非他們悔改;由於我人民俊美的兒女被殺,魔鬼在<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/2b 笑],他的使者在歡喜;而他們的墮落,是由於他們的罪惡和憎行!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Wo, wo, wo unto this people; wo unto the inhabitants of the whole earth except they shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng repent]; for the devil <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng laugheth], and his angels rejoice, because of the slain of the fair sons and daughters of my people; and it is because of their iniquity and abominations that they are fallen!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 看啊,柴雷罕拉大城,我已用火連同其中的居民一併燒了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Behold, that great city Zarahemla have I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng burned] with fire, and the inhabitants thereof.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 看啊,摩羅乃大城,我已使之沉入海底,使其中的居民淹死。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And behold, that great city Moroni have I caused to be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng sunk] in the depths of the sea, and the inhabitants thereof to be drowned.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 看啊,摩羅乃哈大城,我已用土連同其中居民一併覆蓋了,好掩藏他們的罪惡和憎行,不在我面前出現,使先知們和眾聖徒的血,不再來向我控訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And behold, that great city <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng Moronihah] have I covered with earth, and the inhabitants thereof, to hide their iniquities and their abominations from before my face, that the blood of the prophets and the saints shall not come any more unto me against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 看啊,吉甲城,我已使之沉陷,並將其中的居民埋在地底;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And behold, the city of Gilgal have I caused to be sunk, and the inhabitants thereof to be buried up in the depths of the earth;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 是的,還有奧那哈城及其居民、莫康城及其居民、耶路撒冷城及其居民;我讓<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/7a 水]漲起來淹沒了這些城市,好掩藏他們的邪惡和憎行,不在我面前出現,使先知們和眾聖徒的血,不再上來向我控訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Yea, and the city of Onihah and the inhabitants thereof, and the city of Mocum and the inhabitants thereof, and the city of<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng Jerusalem] and the inhabitants thereof; and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng waters] have I caused to come up in the stead thereof, to hide their wickedness and abominations from before my face, that the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng blood] of the prophets and the saints shall <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng not] come up any more unto me against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 看啊,加底安代城、加底暗那城、雅各城,以及津津諾城,我已讓這些城市沉陷,並在這些城市原來的所在地造了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/8a 丘陵]和山谷;而且那些城市的居民,我已埋在地底,好掩藏他們的邪惡和憎行,不在我面前出現,使先知們和眾聖徒的血,不再上來向我控訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And behold, the city of Gadiandi, and the city of Gadiomnah, and the city of Jacob, and the city of Gimgimno, all these have I caused to be sunk, and made <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng hills] and valleys in the places thereof; and the inhabitants thereof have I <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng buried] up in the depths of the earth, to hide their wickedness and abominations from before my face, that the blood of the prophets and the saints should not come up any more unto me against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 看啊,雅各布加大城,亦即雅各王的人民居住的大城,由於他們的罪行和邪惡,我已用火燒了;由於他們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/9a 祕]密謀殺與幫派,他們的邪惡超過整個大地所有的邪惡;因為破壞我人民的和平及此地政府的,就是他們,所以我燒了他們,將他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/9b 毀滅],與我隔絕,使先知們和眾聖徒的血,不再上來向我控訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And behold, that great city Jacobugath, which was inhabited by the people of king Jacob, have I caused to be burned with fire because of their sins and their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng wickedness], which was above all the wickedness of the whole earth, because of their <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng secret]murders and combinations; for it was they that did <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng destroy] the peace of my people and the government of the land; therefore I did cause them to be burned, to <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng destroy] them from before my face, that the blood of the prophets and the saints should not come up unto me any more against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 看啊,拉曼城、佐希城、迦得城、凱虛庫門城,我已用火連同其中的居民一併燒了,因為他們邪惡地驅逐了眾先知,用石頭擲打那些我派去宣告他們的邪惡和憎行的人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And behold, the city of Laman, and the city of Josh, and the city of Gad, and the city of Kishkumen, have I caused to be burned with fire, and the inhabitants thereof, because of their wickedness in casting out the prophets, and stoning those whom I did send to declare unto them concerning their wickedness and their abominations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因為他們把他們全部驅逐,使他們中間沒有一個義人,所以我降<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/11a 火]毀滅他們,把他們的邪惡和憎行掩藏起來,不在我面前出現,使我派去他們那裡的先知們和眾聖徒的血,不致<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/11b 從]地下大聲向我控訴他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And because they did cast them all out, that there were none righteous among them, I did send down <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng fire] and destroy them, that their wickedness and abominations might be hid from before my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng face], that the blood of the prophets and the saints whom I sent among them might not cry unto me <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng from] the ground against them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 由於他們的邪惡和憎行,我已使<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/12a 許多]大毀滅降臨到此地及其人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng many] great destructions have I caused to come upon this land, and upon this people, because of their wickedness and their abominations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 你們這些比他們正義而<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/13a 得]免一死的人啊,現在還不轉向我,悔改你們的罪而歸信,讓我<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/13b 治癒]你們嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> O all ye that are <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng spared] because ye were more <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng righteous]than they, will ye not now return unto me, and repent of your sins, and be converted, that I may <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng heal] you?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 是的,我實在告訴你們,你們若<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/14a 歸向]我,就必得<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/14b 永生]。看啊,我慈悲的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/14c 臂膀]已伸向你們,凡願意來的,我必接納他;那些歸向我的人有福了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Yea, verily I say unto you, if ye will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng come] unto me ye shall have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng eternal] life. Behold, mine <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng arm] of mercy is extended towards you, and whosoever will come, him will I receive; and blessed are those who come unto me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 看啊,我是神的兒子耶穌基督,我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/15a 創造]了諸天和大地及其中的萬物,我從開始就與父同在。<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/15b 我]在父裡面,父在我裡面;父已因我而榮耀了祂的名。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Behold, I am Jesus Christ the Son of God. I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng created] the heavens and the earth, and all things that in them are. I was with the Father from the beginning. <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng I am] in the Father, and the Father in me; and in me hath the Father glorified his name.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 我來到我自己的人這裡,我自己的人卻<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/16a 不]接待我。有關我來臨的經文都已應驗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> I came unto my own, and my own <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng received] me not. And the scriptures <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng concerning] my coming are fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 凡接待我的,我已<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/17a 准許]他們成為神的兒子;凡信我名的,我也必如此,因為看啊,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/17b 救贖]由我而來,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/17c 摩西]律法因我而成全。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And as many as have received me, to them have I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng given] to become the sons of God; and even so will I to as many as shall believe on my name, for behold, by me <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng redemption] cometh, and<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng in] me is the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng law] of Moses fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 我是世界的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/18a 光]和生命。我是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/18b 阿拉法]和<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/18c 俄梅戛],是開始也是結束。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> I am the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng light] and the life of the world. I am <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng Alpha] and Omega, the beginning and the end.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/19a 不要]再向我獻流血的祭品;是的,你們要廢止供物和燔祭,因為我不接受你們任何供物和燔祭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And ye shall offer up unto me <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng no] more the shedding of blood; yea, your sacrifices and your burnt offerings shall be done away, for I will accept none of your sacrifices and your burnt offerings.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 你們應獻上破碎的心和痛悔的靈作為給我的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/20a 祭品]。凡帶著破碎的心和痛悔的靈歸向我的,我必用火和聖靈為他<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/20b 施洗],就如同拉曼人一樣,他們因為歸信時對我的信心,而受火與聖靈的洗禮,而他們不知道。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And ye shall offer for a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng sacrifice] unto me a broken heart and a contrite spirit. And whoso cometh unto me with a broken heart and a contrite spirit, him will I <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng baptize] with fire and with the Holy Ghost, even as the Lamanites, because of their faith in me at the time of their conversion, were baptized with fire and with the Holy Ghost, and they knew it not.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 看啊,我已來到世上,要把救贖帶給世人,救世人脫離罪惡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Behold, I have come unto the world to bring <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng redemption] unto the world, to save the world from sin.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 因此,凡<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/22a 悔改]而像<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/22b 小孩]般歸向我的,我必接待他,因為在神國的,正是這樣的人。看啊,我已為這樣的人<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/3_ne/9/22c 捨]了命,又把命取回來;因此你們大地各端的人啊,要悔改,並歸向我,以便得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> Therefore, whoso <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng repenteth] and cometh unto me <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng as] a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng little]child, him will I receive, for of such is the kingdom of God. Behold, for such I have <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/3-ne/9?lang=eng laid] down my life, and have taken it up again; therefore repent, and come unto me ye ends of the earth, and be saved.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓三書/第9章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊