檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第10章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第10章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>猶太人會把他們的神釘死在十字架上──他們會被分散,直到他們開始信祂──美洲會是自由之地,無君王統治──與神和諧並藉著祂的恩典而得救恩。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>The Jews will crucify their God—They will be scattered until they begin to believe in him—America will be a land of liberty where no king will rule—Reconcile yourselves to God and gain salvation through his grace. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 我心愛的弟兄們,現在我,雅各,再和你們談談我說過的這根正義的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 枝條]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now I, Jacob, speak unto you again, my beloved brethren, concerning this righteous <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng branch] of which I have spoken.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因為看啊,我們獲得的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 應許],是和肉身有關的應許,因此,雖然我已蒙得指示,我們許多子孫將在肉身中因不信而滅亡,然而,神必憐憫許多人;我們的子孫必被帶回,並得到那會給他們救贖主真正知識的事物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> For behold, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng promises] which we have obtained are promises unto us according to the flesh; wherefore, as it has been shown unto me that many of our children shall perish in the flesh because of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng unbelief], nevertheless, God will be merciful unto many; and our children shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng restored], that they may come to that which will give them the true knowledge of their Redeemer.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因此,正如我對你們說的,基督──昨夜<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 天使]告訴我,這就是祂的名字──必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 降臨]在猶太人之中,降臨在世上比較邪惡的那部分人民中;他們要把祂<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 釘死]在十字架上──我們的神必須這樣做;這世上沒有其他民族會將他們的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 神]<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 釘死]在十字架上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Wherefore, as I said unto you, it must needs be expedient that Christ—for in the last night the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng angel] spake unto me that this should be his name—should <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng come] among the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng Jews], among those who are the more wicked part of the world; and they shall <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng crucify]him—for thus it behooveth our God, and there is none other nation on earth that would <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng crucify] their <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng God].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 若這些大<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 奇蹟]行在其他民族中,他們必悔改,並知道祂就是他們的神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> For should the mighty <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng miracles] be wrought among other nations they would repent, and know that he be their God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 但是,由於<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 祭司權術]和罪惡,在耶路撒冷的人會硬起頸項反對祂,將祂釘死在十字架上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> But because of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng priestcrafts] and iniquities, they at Jerusalem will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng stiffen] their necks against him, that he be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng crucified].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因此,由於他們的罪惡,他們必遭受毀滅、飢荒、瘟疫和流血;凡未遭毀滅的,必被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 分散]到各民族中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Wherefore, because of their iniquities, destructions, famines,<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng pestilences], and bloodshed shall come upon them; and they who shall not be destroyed shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng scattered] among all nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 但是看啊,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 主]神這樣說:<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 等到]他們相信我就是基督的那一天,我必按照與他們祖先所立的聖約,使他們在肉身中,在世上,被帶回到他們繼承的土地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> But behold, thus saith the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng Lord God]: <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng When] the day cometh that they shall believe in me, that I am Christ, then have I covenanted with their fathers that they shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng restored] in the flesh, upon the earth, unto the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng lands] of their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 事情將是這樣,經過長期分散後,他們必從各<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 海島]和大地的四方<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 聚集];神說,在我看來,外邦各族在<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 帶領]他們回到繼承的土地這事上很偉大。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And it shall come to pass that they shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng gathered] in from their long dispersion, from the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng isles] of the sea, and from the four parts of the earth; and the nations of the Gentiles shall be great in the eyes of me, saith God, in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng carrying] them forth to the lands of their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 是的],外邦人的列王必作他們的養父,他們的皇后必成為乳母;因此,主對外邦人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 應許]何等偉大,祂這樣說了,誰能爭辯呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng Yea], the kings of the Gentiles shall be nursing fathers unto them, and their queens shall become nursing mothers; wherefore, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng promises] of the Lord are great unto the Gentiles, for he hath spoken it, and who can dispute?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 但是看啊,神說,這地將是你們繼承的土地,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 外邦人]必在此地蒙福。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> But behold, this land, said God, shall be a land of thine inheritance, and the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng Gentiles] shall be blessed upon the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 對外邦人而言,這地將是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 自由之地],此地必不會有<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 國王]興起統治外邦人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And this land shall be a land of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng liberty] unto the Gentiles, and there shall be no <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng kings] upon the land, who shall raise up unto the Gentiles.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我必鞏固此地,抵禦所有其他民族。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And I will fortify this land <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng against] all other nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 神說,凡與錫安<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 爭]鬥的必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 滅亡]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And he that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng fighteth] against Zion shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng perish], saith God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 凡立王反對我的必滅亡,因為我,主,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 天上]之王,要作他們的王,凡聽從我話語的人,我必永遠作他們的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 光]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> For he that raiseth up a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng king] against me shall perish, for I, the Lord, the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng king] of heaven, will be their king, and I will be a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng light]unto them forever, that hear my words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 因此,為了履行我與人類兒女所立的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 約],為了我能在他們仍在肉身時完成這些事,我必須消滅<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 黑暗]、謀殺和憎行等<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 祕]密工作。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Wherefore, for this cause, that my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng covenants] may be fulfilled which I have made unto the children of men, that I will do unto them while they are in the flesh, I must needs destroy the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng secret]works of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng darkness], and of murders, and of abominations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 因此,凡與<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 錫安]爭鬥的,無論是猶太人或外邦人,為奴的或自主的,男的或女的,都必滅亡;<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 他們]就是全地之娼;我們的神說,<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 凡]<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 不贊同]我的,就是<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 反對]我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Wherefore, he that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng fighteth] against <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng Zion], both Jew and Gentile, both bond and free, both male and female, <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng shall] perish; for <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng they] are they who are the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng whore] of all the earth; for <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng they]who are <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng not] for me are <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng against] me, saith our God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 我必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 履行]我對人類兒女的應許,我會在他們仍在肉身時完成這些事──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> For I will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng fulfil] my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng promises] which I have made unto the children of men, that I will do unto them while they are in the flesh—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 因此,我心愛的弟兄們,我們的神這樣說:我必藉外邦人的手,折磨你們的後裔;然而,我必軟化<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 外邦人]的心,使他們像父親一樣待他們;因此,外邦人必<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 蒙]福,並<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 算]在以色列家族中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Wherefore, my beloved brethren, thus saith our God: I will afflict thy seed by the hand of the Gentiles; nevertheless, I will<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng soften] the hearts of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng Gentiles], that they shall be like unto a father to them; wherefore, the Gentiles shall be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng blessed] and<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng numbered] among the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 因此,我必永遠為你們的後裔和將算作你們後裔的人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 聖化]這地,作為他們繼承的土地;神對我說,因為這是一塊精選的土地,比其他土地都好,因此我要所有住在此地的人都崇拜我,神這樣說。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Wherefore, I will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng consecrate] this land unto thy seed, and them who shall be numbered among thy seed, forever, for the land of their inheritance; for it is a choice land, saith God unto me, above all other lands, wherefore I will have all men that dwell thereon that they shall worship me, saith God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 現在,我心愛的弟兄們,我們既明白我們慈悲的神已賜給我們這麼多有關這些事的知識,讓我們記念祂,並且離棄我們的罪,不要垂頭喪氣,因為我們並未被拋棄;儘管我們被<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 趕出]我們繼承的土地,但我們已被領到一塊<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 更好]的土地,因為主使海成為我們的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 路],而我們在一個<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 海島]上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And now, my beloved brethren, seeing that our merciful God has given us so great knowledge concerning these things, let us remember him, and lay aside our sins, and not hang down our heads, for we are not cast off; nevertheless, we have been <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng driven]out of the land of our inheritance; but we have been led to a<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng better] land, for the Lord has made the sea our <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng path], and we are upon an <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng isle] of the sea.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 但是,主對<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 眾]海島上人民的應許何其偉大;既然說眾海島,那麼必然不只這一個島,其他島上也住著我們的弟兄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> But great are the promises of the Lord unto them who are upon the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng isles] of the sea; wherefore as it says isles, there must needs be more than this, and they are inhabited also by our brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 因為看啊,主神已照祂的旨意和願望,不時<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 帶領]人離開以色列家族。現在看啊,主記得所有被折下來的枝條,因此,祂也記得我們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> For behold, the Lord God has <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng led] away from time to time from the house of Israel, according to his will and pleasure. And now behold, the Lord remembereth all them who have been broken off, wherefore he remembereth us also.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 所以,你們當滿心歡喜,記住你們有自己<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 採取]行動的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 自由]──<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 選擇]永遠死亡的道路或永恆生命的道路。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> Therefore, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng cheer] up your hearts, and remember that ye are<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng free] to <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng act] for yourselves—to <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng choose] the way of everlasting death or the way of eternal life.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 因此,我心愛的弟兄們,要與神的旨意和諧,而不是與魔鬼及肉體的意思和諧;也要記住,你們與神和諧後,唯有靠著並且經由神的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 恩典],你們才能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 得救]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> Wherefore, my beloved brethren, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng reconcile] yourselves to the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng will] of God, and not to the will of the devil and the flesh; and remember, after ye are reconciled unto God, that it is only in and through the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng grace] of God that ye are <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng saved].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 因此,願神用復活的大能使你們從死亡中復生,並藉<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=zho 贖罪]的大能使你們從永遠死亡中復生,使你們能進入神永恆的國度,能藉著神聖恩典而讚美祂。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> Wherefore, may God <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng raise] you from death by the power of the resurrection, and also from everlasting death by the power of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng atonement], that ye may be received into the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/10?lang=eng eternal]kingdom of God, that ye may praise him through grace divine. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第10章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊