檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第11章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第11章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>雅各見到他的救贖主──摩西律法象徵著基督,證實祂會來臨。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Jacob saw his Redeemer—The law of Moses typifies Christ and proves he will come. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 那時,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 雅各]還對我人民講了許多事,然而只有這些事我要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 寫下]來,因為寫下這些就夠了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng Jacob] spake many more things to my people at that time; nevertheless only these things have I caused to be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng written], for the things which I have written sufficeth me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 現在我,尼腓,要多寫些<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 以賽亞]的話,因為我的靈魂喜愛他的話。我要將他的話比作對我人民說的,也要將他的話傳給我所有的子孫,他的確看見我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 救贖主],就如同我看見過祂一樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And now I, Nephi, write <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng more] of the words of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng Isaiah], for my soul delighteth in his words. For I will liken his words unto my people, and I will send them forth unto all my children, for he verily <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng saw] my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng Redeemer], even as I have seen him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 我的弟弟雅各也和我一樣<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 看見]過祂;因此,我要將他們的話傳給我的子孫,向他們證明我的話是真實的。因此,神說,我要憑<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 三個]人的話,確立我的話。然而,神差遣更多的見證人,祂證實祂所有的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And my brother, Jacob, also has <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng seen] him as I have seen him; wherefore, I will send their words forth unto my children to prove unto them that my words are true. Wherefore, by the words of<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng three], God hath said, I will establish my word. Nevertheless, God sendeth more <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng witnesses], and he proveth all his words.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 看啊,我的靈魂喜愛向我的人民<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 證明]<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 基督]來臨的真實性;因為這就是賜予<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 摩西]律法的目的;而且從世界開始以來,神賜予人類的一切,都象徵著基督。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Behold, my soul delighteth in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng proving] unto my people the truth of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng coming] of Christ; for, for this end hath the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng law] of Moses been given; and all things which have been given of God from the beginning of the world, unto man, are the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng typifying] of him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 我的靈魂也喜愛主與我們祖先所立的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 聖約];是的,我的靈魂喜愛祂的恩典、祂的公道、大能和慈悲,這些都包含在拯救人類脫離死亡的偉大永恆計畫中。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And also my soul delighteth in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng covenants] of the Lord which he hath made to our fathers; yea, my soul delighteth in his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng grace], and in his justice, and power, and mercy in the great and eternal plan of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng deliverance] from death.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 我的靈魂也喜愛向我的人民證明,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 除非]基督來臨,否則所有的人都必滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And my soul delighteth in proving unto my people that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng save]Christ should come all men must perish.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因為若<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 沒有]基督便沒有神;沒有神便沒有我們,因為這樣就不可能有<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=zho 創造]。然而確實有神,祂就是基督,祂要在祂自己的時間滿了的時候降臨。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> For if there be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng no] Christ there be no God; and if there be no God we are not, for there could have been no <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng creation]. But there is a God, and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng he] is Christ, and he cometh in the fulness of his own time.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 現在,我寫一些以賽亞的話,使看到這些話的我的人民都可以為所有的人歡欣快樂。以下就是這些話,你們可以把這些話比作對自己或全人類說的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And now I write <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11?lang=eng some] of the words of Isaiah, that whoso of my people shall see these words may lift up their hearts and rejoice for all men. Now these are the words, and ye may liken them unto you and unto all men.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第11章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊