檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第19章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第19章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>以賽亞論彌賽亞──在黑暗中的人民將見到大光──一嬰孩為我們而生──祂將是和平的君,將在大衛的王座上統治──比照以賽亞書第九章。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Isaiah speaks messianically—The people in darkness will see a great light—Unto us a child is born—He will be the Prince of Peace and will reign on David’s throne—Compare Isaiah 9. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 然而,那幽暗必不像她被困擾時那樣,從前祂使<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 西布倫]地和拿弗他利地稍受折磨,後來卻使這沿紅海的路,約旦河外,各國人的加利利備受痛苦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Nevertheless], the dimness shall not be such as was in her vexation, when at first he lightly afflicted the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng land] of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Zebulun], and the land of <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Naphtali], and afterwards did more grievously afflict by the way of the Red Sea beyond Jordan in Galilee of the nations.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 黑暗]中行走的人民,看見了大光;住在死蔭之地的人,有光照耀他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 您使這國民繁多,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 喜樂]加增。他們在您面前歡喜,好像收割的歡喜,像人分擄物那樣的快樂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Thou hast multiplied the nation, and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng increased] the joy—they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因為他們所負的軛,和肩頭上的杖,並欺壓者的棍,您都已經折斷。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> For thou hast broken the yoke of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng his] burden, and the staff of his shoulder, the rod of his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng oppressor].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 戰士的每一場戰役都喧聲震天,血流滿襟,但這都必作為可燒的,當作柴火。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng this] shall be with burning and fuel of fire.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 因有一<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 嬰孩]為我們而生,有一子賜給我們,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 政權]必擔在祂的肩頭上;祂名稱為奇妙、策士、<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 全能]的神、<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 永]在的父、<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 和平]的君。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> For unto us a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng child] is born, unto us a son is given; and the<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng government] shall be upon his shoulder; and his name shall be called, Wonderful, Counselor, The <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Mighty God], The <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Everlasting Father], The Prince of <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Peace].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 祂的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 政權]與平安必加增<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 無窮];祂必在大衛的寶座上,在他的國度上,治理祂的國,以公平公義建立祂的國,從今直到永遠。萬軍之主的熱心,必成就這事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Of the increase of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng government] and peace <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng there] is no end, upon the throne of <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng David], and upon his kingdom to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth, even forever. The zeal of the Lord of Hosts will perform this.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 主傳祂的話給雅各,這話就臨到<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 以色列]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> The Lord sent his word unto Jacob and it hath lighted upon Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 所有的人民都要知道,就是以法蓮和撒馬利亞的居民,他們以驕傲自大的心說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 磚牆塌了,我們卻要鑿石頭建築,桑樹砍了,我們卻要換成香柏樹。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> The bricks are fallen down, but we will build with hewn<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng stones]; the sycamores are cut down, but we will change them into<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng cedars].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因此主會使<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 利汛]的敵人攻擊他,並要聯合他的仇敵;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Therefore the Lord shall set up the adversaries of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Rezin]against him, and join his enemies together;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 前有亞蘭人,後有非利士人,他們張口要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 吞]吃以色列;雖然如此,祂的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 怒氣]還未轉消,祂的手仍舊伸出。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> The Syrians before and the Philistines behind; and they shall<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng devour] Israel with open mouth. For all this his <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng anger] is not turned away, but his hand is stretched out still.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 這人民還沒有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 歸向]擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之主。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> For the people turneth not unto <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng him] that smiteth them, neither do they seek the Lord of Hosts.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 因此主一日之間,必從以色列中剪除頭與尾,棕枝與蘆葦。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> Therefore will the Lord cut off from Israel head and tail, branch and rush <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng in] one day.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 長老就是頭;以謊言教人的先知,就是尾。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng ancient], he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 因為引導這人民的,使他們走錯了路;被他們引導的,都必敗亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> For the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng leaders] of this people cause them to err; and they that are <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng led] of them are destroyed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 所以主必不喜悅他們的少年人,也不<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 憐恤]他們的孤兒寡婦;因為他們各人是偽善的,是行惡的,並且各人的口,都說<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 愚妄]的話;雖然如此,祂的怒氣還未轉消,祂的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 手]仍舊伸出。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng mercy] on their fatherless and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng widows]; for<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng every] one of them is a hypocrite and an <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng evildoer], and every mouth speaketh <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng folly]. For all this his anger is not turned away, but his <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng hand] is stretched out still.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 邪惡像火焚燒,吞滅荊棘和蒺藜;在稠密的樹林中燃起來,像煙柱上騰般升起。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> For <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng wickedness] burneth as the fire; it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forests, and they shall mount up like the lifting up of smoke.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 因萬軍之主的烈怒,地都燒黑,人民成為柴火;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 無人]憐愛弟兄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> Through the wrath of the Lord of Hosts is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng land] darkened, and the people shall be as the fuel of the fire; <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng no] man shall spare his brother.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 他必右邊掠食,仍受飢餓;左邊<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 吞]吃,仍不飽足;各人吃自己臂膀上的肉──</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And he <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng shall] snatch on the right hand and be hungry; and he shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng eat] on the left hand and they shall not be satisfied; they shall eat every man the flesh of his own arm—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> <sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 瑪]拿西,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 以法蓮];以法蓮,瑪拿西;他們一同攻擊<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=zho 猶大];雖然如此,祂的怒氣還未轉消,祂的手仍舊伸出。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> Manasseh, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Ephraim]; and Ephraim, Manasseh; they together shall be against <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/19?lang=eng Judah]. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第19章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊