檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第23章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第23章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>巴比倫的毀滅是第二次來臨時毀滅的樣式──那會是憤怒和報復的日子──巴比倫(世界)會永遠敗亡──比照以賽亞書第十三章。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>The destruction of Babylon is a type of the destruction at the Second Coming—It will be a day of wrath and vengeance—Babylon (the world) will fall forever—Compare Isaiah 13. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 亞摩斯的兒子以賽亞所看見的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 巴比倫]的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 重擔]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng The] burden of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng Babylon], which Isaiah the son of Amoz did see.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 你們應當在高山上豎立<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 大]旗,向他們揚聲<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 招手],使他們進入貴冑的門。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng shake] the hand, that they may go into the gates of the nobles.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 我命令我<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 聖化]的人;我召喚我的勇士,我不會向那些因我的尊貴而歡欣的人發怒。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> I have commanded my sanctified ones, I have also called my<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng mighty] ones, for mine anger is not upon them that rejoice in my highness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 山中群眾的聲音好像是大國人民的聲音,有<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 列國]人民<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 聚集]鬨嚷的聲音,這是萬軍之主點齊軍隊,預備打仗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> The noise of the multitude in the mountains like as of a great people, a tumultuous noise of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng kingdoms] of nations <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng gathered]together, the Lord of Hosts mustereth the hosts of the battle.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 他們從遠方的國家來,從天邊來,是的,主與祂義憤的兵器,要毀滅這全地。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> They come from a far country, from the end of heaven, yea, the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 你們要哀號,因為主的日子近了;這日來到,好像毀滅從全能者來到。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Howl ye, for the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng day] of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 因此所有的手都必軟弱,人的心都必融化。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Therefore shall all hands be faint, every man’s heart shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng melt];</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 他們必驚惶,刺痛和愁苦必將他們抓住;他們必彼此驚奇相看,臉如火焰。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And they shall be afraid; pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 看啊,主的日子臨到,必有帶著憤恨和烈怒的殘忍,使這地荒涼;祂必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 除]滅其中的罪人。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Behold, the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate; and he shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng destroy] the sinners thereof out of it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 天上的星宿和星座都不發光;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 日頭]一出,就變黑暗,月亮也不放光。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> For the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng stars] of heaven and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng constellations] thereof shall not give their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng light]; the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng sun] shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 我必因邪惡,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 刑罰]世界,因罪孽,刑罰惡人;使<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 驕傲]人的狂妄止息,制伏可怖之人的狂傲。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And I will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng punish] the world for evil, and the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng wicked] for their iniquity; I will cause the arrogancy of the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng proud] to cease, and will lay down the haughtiness of the terrible.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 我必使<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 人]比精金還珍貴,使人比俄斐純金更珍貴。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> I will make a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng man] more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因此,在萬軍之主的憤恨中,在祂發烈怒的日子,我必使諸天震動,使地搖撼,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 離]其本位。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Therefore, I will <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng shake] the heavens, and the earth shall<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng remove] out of her place, in the wrath of the Lord of Hosts, and in the day of his fierce anger.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 那必像<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 被]追趕的小鹿,像無人收聚的羊,每個人各歸回本族,各逃到本土。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up; and they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng land].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 凡驕傲的,必被刺透;是的,凡與惡人同夥的,必倒在劍下。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Every one that is proud shall be thrust through; yea, and every one that is <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng joined] to the wicked shall fall by the sword.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 他們的孩子,必在他們眼前被擊碎;他們的房屋,必被搶奪,而他們的妻子,必被玷污。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> Their <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng children] also shall be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng dashed] to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled and their wives ravished.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 看啊,我必煽動瑪代人來攻擊他們;瑪代人不注重銀子和金子,也不喜愛這些。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Behold, I will stir up the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng Medes] against them, which shall not regard silver and gold, nor shall they delight in it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 他們的弓必擊碎少年人,他們必不憐憫婦人所生的,他們的眼也不顧惜孩子。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> Their bows shall also dash the young men to pieces; and they shall have no <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng pity] on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 巴比倫,列國的榮耀,迦勒底人的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 華美],必像神傾覆<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 所多瑪]和蛾摩拉時一樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng Babylon], the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees’ excellency, shall be as when God overthrew <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng Sodom] and Gomorrah.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 其內必永無<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 人煙],世世代代無人居住;阿拉伯人也不在那裡支搭帳篷;牧羊的人,也不在那裡設羊欄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> It shall never be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng inhabited], neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 只有曠野的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 走獸]臥在那裡;咆哮的獸滿了房屋;貓頭鷹住在那裡;<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 雄]山羊在那裡跳舞。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> But <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=eng wild] beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 島上的野獸必在他們荒涼的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 宮]中呼號;<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/23?lang=zho 龍]必在他們華美的殿內吼叫;她的時候臨近,她的日子必不延長。因我必迅速毀滅她;是的,我必憐憫我的人民,但惡人必滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces; and her time is near to come, and her day shall not be prolonged. For I will destroy her speedily; yea, for I will be merciful unto my people, but the wicked shall perish.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第23章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊