檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第29章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第29章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>許多外邦人會拒絕摩爾門經──他們會說,我們不需要別的聖經──主向許多民族說話──祂會依據將寫下的書來審判世人。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Many Gentiles will reject the Book of Mormon—They will say, We need no more Bible—The Lord speaks to many nations—He will judge the world out of the books which will be written. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 但是看啊,會有許多──在那日我要在他們之中開始行一件<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 奇妙]的事工,好使我記得我與人類兒女所立的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 聖約],以便<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 第]二次再著手帶回我的人民,即以色列家族;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> But behold, there shall be many—at that day when I shall proceed to do a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng marvelous] work among them, that I may remember my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng covenants] which I have made unto the children of men, that I may set my hand again the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng second] time to recover my people, which are of the house of Israel;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 也記得我賜給你,尼腓,和你父親的應許,就是我要記得你的後裔;你後裔的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 話]會經由我的口傳給你的後裔,我的話會<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 以]嘶聲傳到大地各端,成為我人民以色列家族的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 大]旗;</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And also, that I may remember the promises which I have made unto thee, Nephi, and also unto thy father, that I would remember your seed; and that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng words] of your seed should proceed forth out of my mouth unto your seed; and my words shall<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng hiss] forth unto the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng ends] of the earth, for a <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng standard] unto my people, which are of the house of Israel;</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因為我的話會以嘶聲發出──許多外邦人要說:一本<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 聖經]!一本聖經!我們已經有了一本聖經,不可能再有別的聖經。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And because my words shall hiss forth—many of the Gentiles shall say: A <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng Bible]! A Bible! We have got a Bible, and there cannot be any more Bible.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 但是,主神這樣說:無知的人啊,他們會有一本聖經,這本聖經會由我古代約民<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 猶太]人傳出來。他們從<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 猶太]人得到<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 聖經],但何嘗對猶太人表示感謝呢?是的,外邦人是什麼意思呢?他們是否記得,猶太人為了把救恩帶給外邦人所受的辛苦勞碌痛苦,和為我付出的努力呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> But thus saith the Lord God: O fools, they shall have a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng Bible]; and it shall proceed forth from the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng Jews], mine ancient covenant people. And what <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng thank] they the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng Jews] for the Bible which they receive from them? Yea, what do the Gentiles mean? Do they remember the travails, and the labors, and the pains of the Jews, and their diligence unto me, in bringing forth salvation unto the Gentiles?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 外邦人啊,你們可曾記念我古代的約民猶太人?沒有;你們卻詛咒他們,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 憎恨]他們,也沒試著找回他們。但是看啊,我會把這一切報應在你們頭上;因為我,主,沒有忘記我的人民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> O ye Gentiles, have ye remembered the Jews, mine ancient covenant people? Nay; but ye have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng cursed] them, and have <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng hated]them, and have not sought to recover them. But behold, I will return all these things upon your own heads; for I the Lord have not forgotten my people.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 無知的人啊,你會說:一本<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 聖經],我們已經有了一本聖經;我們不需要別的聖經了。你們除了從猶太人得到的那本聖經外,還得到過別的聖經嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> Thou fool, that shall say: A <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng Bible], we have got a Bible, and we need no more Bible. Have ye obtained a Bible save it were by the Jews?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 難道你們不知道世上的民族不止一個嗎?難道你們不知道我,主你們的神,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 創造]了所有的人,也記得各<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 海島]上的人嗎?難道你們不知道我在天上地下掌權,也把我的話傳給人類兒女,是的,甚至傳遍地上各族嗎?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Know ye not that there are more <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng nations] than one? Know ye not that I, the Lord your God, have created all men, and that I remember those who are upon the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng isles] of the sea; and that I rule in the heavens above and in the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng earth] beneath; and I bring forth my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng word] unto the children of men, yea, even upon all the nations of the earth?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因此,你們要因得到我更多的話而埋怨嗎?難道你們不知道<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 兩個]民族的見證就可以向你們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 證明]我是神,證明我記得一個民族,就像我記得另一個民族一樣嗎?因此,我對一個民族講的話和對另一個民族講的話是一樣的。兩個<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 民族]會合的時候,兩個民族的見證也要會合。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Wherefore murmur ye, because that ye shall receive more of my word? Know ye not that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng testimony] of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng two] nations is a<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng witness] unto you that I am God, that I remember one <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng nation] like unto another? Wherefore, I speak the same words unto one nation like unto another. And when the two <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng nations] shall run together the testimony of the two nations shall run together also.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 我這樣做,是要向許多人證明我是昨日、今日、永遠都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 一樣]的;也證明我按自己的意思發言。你們不要以為我講了<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 一句],就不能講另一句;我的事工尚未完成;直到世人的終結也不會完,從那時到永遠也不會完。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And I do this that I may prove unto many that I am the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng same]yesterday, today, and forever; and that I speak forth my <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng words]according to mine own pleasure. And because that I have spoken one <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng word] ye need not suppose that I cannot speak another; for my <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng work] is not yet finished; neither shall it be until the end of man, neither from that time henceforth and forever.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 因此,你們不要因為有了一本聖經,就以為裡面包含我全部的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 話],也不要以為我沒有命令人記載更多的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> Wherefore, because that ye have a Bible ye need not suppose that it contains all my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng words]; neither <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng need] ye suppose that I have not caused more to be written.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 我命令<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 所有]的人,無論是在東方、西方、北方、南方的或在各海島上的,都要把我對他們講的話<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 寫下]來;因為我要根據所寫下的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 書],<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 審判]世人,各人要按照自己的行為,依照所記載的受審判。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> For I command <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng all] men, both in the east and in the west, and in the north, and in the south, and in the islands of the sea, that they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng write] the words which I speak unto them; for out of the<sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng books] which shall be written I will <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng judge] the world, every man according to their works, according to that which is written.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 因為看啊,我要對<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 猶太]人講話,他們要記錄下來;我也要對尼腓人講話,他們也要<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 記錄]下來;我也要對那些由我帶走的以色列家族其他支派講話,他們也要記錄下來;我也要對世上<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 各]民族講話,他們也要記錄下來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> For behold, I shall speak unto the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng Jews] and they shall <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng write]it; and I shall also speak unto the Nephites and they shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng write] it; and I shall also speak unto the other tribes of the house of Israel, which I have led away, and they shall write it; and I shall also speak unto <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng all] nations of the earth and they shall write it.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 事情將是這樣,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 猶太]人會得到尼腓人的話,尼腓人會得到猶太人的話;尼腓人和猶太人會得到以色列<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 失散]的各支派的話;以色列失散的各支派會得到尼腓人和猶太人的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> And it shall come to pass that the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng Jews] shall have the words of the Nephites, and the Nephites shall have the words of the Jews; and the Nephites and the Jews shall have the words of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng lost]tribes of Israel; and the lost tribes of Israel shall have the words of the Nephites and the Jews.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 事情將是這樣,我的人民,也就是<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 以色列]家族,會回到他們繼承地的家園聚集;我的話也要合而為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 一]。我要向那些反對我話的人,也向反對我民<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 以色列]家族的人證明,我就是神,我曾與亞伯拉罕<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 立約],要<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 永遠]記得他的<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=zho 後裔]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And it shall come to pass that my people, which are of the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng house] of Israel, shall be gathered home unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng lands] of their possessions; and my word also shall be gathered in <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng one]. And I will show unto them that fight against my word and against my<sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng people], who are of the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng house] of Israel, that I am God, and that I<sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng covenanted] with <sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng Abraham] that I would remember his <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng seed]<sup class='englishSup'>i</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/29?lang=eng forever].</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第29章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊