檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第31章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第31章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>尼腓說明基督為何受洗──世人必須跟隨基督、受洗、接受聖靈並持守到底才能得救──悔改和洗禮是通往那窄而小道路的門──永生要臨到洗禮後遵守誡命的人。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Nephi tells why Christ was baptized—Men must follow Christ, be baptized, receive the Holy Ghost, and endure to the end to be saved—Repentance and baptism are the gate to the strait and narrow path—Eternal life comes to those who keep the commandments after baptism. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 現在,我心愛的弟兄們,對你們的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 預言],我,尼腓,講到此為止。我只能寫幾件我知道必定要發生的事;我也只能寫一點我弟弟雅各的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now I, Nephi, make an end of my <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng prophesying] unto you, my beloved brethren. And I cannot write but a few things, which I know must surely come to pass; neither can I write but a few of the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng words] of my brother Jacob.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 因此,除了我必須講幾句跟基督<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 教義]有關的話以外,我所寫的已經夠了;因此,我要依照我預言的明白方式,明白地告訴你們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Wherefore, the things which I have written sufficeth me, save it be a few words which I <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng must] speak concerning the doctrine of Christ; wherefore, I shall speak unto you plainly, according to the plainness of my prophesying.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 因為我的靈魂喜歡明白的方式;主神以這種方式在人類兒女間行事。因為主神賜予理解之<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 光];祂用世人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 語言]對他們講話,使他們能了解。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> For my soul delighteth in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng plainness]; for after this manner doth the Lord God work among the children of men. For the Lord God giveth light unto the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng understanding]; for he speaketh unto men according to their <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng language], unto their understanding.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 因此,我希望你們記得,我曾對你們講過主向我顯示的那位<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 先知],要為那位除去世人罪惡的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 神]的羔羊施洗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> Wherefore, I would that ye should remember that I have spoken unto you concerning that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng prophet] which the Lord showed unto me, that should baptize the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng Lamb] of God, which should take away the sins of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 現在,既然神的羔羊是聖潔的,尚且需要受水的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 洗禮],來盡諸般的義,那麼,不聖潔的我們,更是何等需要受洗,是的,受水的洗禮!</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And now, if the Lamb of God, he being <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng holy], should have need to be <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng baptized] by water, to fulfil all righteousness, O then, how much more need have we, being unholy, to be <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng baptized], yea, even by water!</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 現在,我心愛的弟兄們,我要問你們,神的羔羊受了水的洗禮,祂在哪一點上盡了諸般的義呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And now, I would ask of you, my beloved brethren, wherein the Lamb of God did fulfil all righteousness in being baptized by water?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 難道你們不知道祂是聖潔的嗎?但祂雖然聖潔,仍向人類兒女顯明,祂在肉身中,在父前謙抑自己,並向父證明,願遵守祂的誡命來<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 服從]祂。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> Know ye not that he was holy? But notwithstanding he being holy, he showeth unto the children of men that, according to the flesh he humbleth himself before the Father, and witnesseth unto the Father that he would be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng obedient] unto him in keeping his commandments.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 因此,祂在水中受洗後,聖靈以<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 鴿子]的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 形像]降在祂身上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> Wherefore, after he was baptized with water the Holy Ghost descended upon him in the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng form] of a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng dove].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 此外,這也向人類兒女顯明路是窄的,要進的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 門]是小的,祂為他們立下了榜樣。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And again, it showeth unto the children of men the straitness of the path, and the narrowness of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng gate], by which they should enter, he having set the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng example] before them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 祂對人類兒女說:你們<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 來]跟隨我。因此,我心愛的弟兄們,除非我們願意遵守父的誡命,否則怎能<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 跟隨]耶穌呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And he said unto the children of men: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng Follow] thou me. Wherefore, my beloved brethren, can we <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng follow] Jesus save we shall be willing to keep the commandments of the Father?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 父說:你們要悔改,你們要悔改,並奉我愛子的名受洗。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> And the Father said: Repent ye, repent ye, and be baptized in the name of my Beloved Son.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 子的聲音也臨到我說:凡奉我的名受洗的,父必<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 賜給]他聖靈,像賜給我一樣;因此,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 來]跟隨我,並且做你們看見我所做的事。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And also, the voice of the Son came unto me, saying: He that is baptized in my name, to him will the Father <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng give] the Holy Ghost, like unto me; wherefore, <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng follow] me, and do the things which ye have seen me do.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因此,我心愛的弟兄們,我知道,如果你們全心全意跟隨子,在神前不偽善,不欺騙,真心悔改你們的罪,向父證明你們願意藉著<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 洗禮]承受基督的名,是的,藉著遵照你們的主,也就是你們救主的話,隨祂進入水中,看啊,然後你們必接受聖靈;是的,隨之而來的就是火與聖靈的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 洗禮],然後你們能說天使的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 語言],並高聲讚美以色列聖者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Wherefore, my beloved brethren, I know that if ye shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng follow]the Son, with full purpose of heart, acting no <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng hypocrisy] and no deception before God, but with real <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng intent], repenting of your sins, witnessing unto the Father that ye are <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng willing] to take upon you the <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng name] of Christ, by <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng baptism]—yea, by following your Lord and your Savior down into the water, according to his word, behold, then shall ye receive the Holy Ghost; yea, then cometh the<sup class='englishSup'>g</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng baptism] of fire and of the Holy Ghost; and then can ye speak with the <sup class='englishSup'>h</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng tongue] of angels, and shout praises unto the Holy One of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 但是看啊,我心愛的弟兄們,子的聲音這樣臨到我說:你們悔改了罪,藉著水的洗禮向父證明你們願意遵守我的誡命,並接受了火與聖靈的洗禮,能說一種新的語言,是的,能說天使的語言;如果你們經歷了這一切,卻又<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 不認]我,還<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 不如]不認識我的好。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> But, behold, my beloved brethren, thus came the voice of the Son unto me, saying: After ye have repented of your sins, and witnessed unto the Father that ye are willing to keep my commandments, by the baptism of water, and have received the baptism of fire and of the Holy Ghost, and can speak with a new tongue, yea, even with the tongue of angels, and after this should<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng deny] me, it would have been <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng better] for you that ye had not known me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 我聽見父的聲音說:是的,我愛子的話是真實可靠的。凡持守到底的必得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And I heard a voice from the Father, saying: Yea, the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng words]of my Beloved are true and faithful. He that <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng endureth] to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng end], the same shall be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 現在,我心愛的弟兄們,由此我知道,除非人<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 持守到底],跟隨活神兒子的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 榜樣],否則不能得救。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And now, my beloved brethren, I know by this that unless a man shall <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng endure] to the end, in following the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng example] of the Son of the living God, he cannot be saved.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 因此,凡我告訴你們我見到你們的主,即救贖主,所要做的事,你們都要去做;那些事就是為了這個目的才顯示給我看的,好使你們知道你們當進的那一扇門。你們當進的門就是悔改和水的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 洗禮],然後藉著火和聖靈,<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 罪]的赦免便隨之而來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> Wherefore, do the things which I have told you I have seen that your Lord and your Redeemer should do; for, for this cause have they been shown unto me, that ye might know the gate by which ye should enter. For the gate by which ye should enter is repentance and <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng baptism] by water; and then cometh a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng remission]of your sins by fire and by the Holy Ghost.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 然後,你們才走上這條通往永生的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 窄]而小的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 路];是的,你們已由那扇門進去了;你們已照父與子的誡命做了;你們已接受了為父與子<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 作]見證的聖靈,而實現祂所作的應許:只要你們從那條路進去,你們就必得到。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And then are ye in this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng strait] and narrow <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng path] which leads to eternal life; yea, ye have entered in by the gate; ye have done according to the commandments of the Father and the Son; and ye have received the Holy Ghost, which <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng witnesses] of the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng Father] and the Son, unto the fulfilling of the promise which he hath made, that if ye entered in by the way ye should receive.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 現在,我心愛的弟兄們,你們踏上這條窄而小的路後,我要問是否一切都<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 做]好了呢?看啊,我告訴你們,沒有,因為你們還沒有到這程度,除非你們已根據基督的話,以對祂不可動搖的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 信心],完全<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 依賴]那位有拯救大能者的功勞。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And now, my beloved brethren, after ye have gotten into this strait and narrow <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng path], I would ask if all is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng done]? Behold, I say unto you, Nay; for ye have not come thus far save it were by the word of Christ with unshaken <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng faith] in him, <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng relying] wholly upon the merits of him who is mighty to <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng save].</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 因此,你們必須對基督堅定不移,懷著完全光明的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 希望],以及對神和對所有的人的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 愛心],<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 努力]前進。因此,如果你們努力前進,飽享基督的話,並<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 持守到底],看啊,父這樣說:你們必得永生。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> Wherefore, ye must press forward with a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng steadfastness] in Christ, having a perfect brightness of <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng hope], and a <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng love] of God and of all men. Wherefore, if ye shall press forward, feasting upon the word of Christ, and <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng endure] to the end, behold, thus saith the Father: Ye shall have <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng eternal] life.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 現在看啊,我心愛的弟兄們,這就是那條<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 道路];天下間<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 沒有]賜下別的道路或<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 名字],世人可以靠著在神國中得救。現在看啊,這就是基督的<sup class='chineseSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 教義],也就是<sup class='chineseSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 父]、子、聖靈唯一而真實的教義,祂們是<sup class='chineseSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=zho 一神],沒有止境。阿們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And now, behold, my beloved brethren, this is the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng way]; and there is <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng none] other way nor <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng name] given under heaven whereby man can be saved in the kingdom of God. And now, behold, this is the <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng doctrine] of Christ, and the only and true doctrine of the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng Father], and of the Son, and of the Holy Ghost, which is <sup class='englishSup'>f</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/31?lang=eng one] God, without end. Amen.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第31章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊