檢視 中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第6章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第6章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>雅各敘述猶太人的歷史:被俘往巴比倫和歸回;以色列聖者的事工與釘十字架;來自外邦人的協助;猶太人在後期時相信彌賽亞而得復興。約主前五五九年至五四五年。</p> <p class='english'>Jacob recounts Jewish history: The Babylonian captivity and return; the ministry and crucifixion of the Holy One of Israel; the help received from the Gentiles; and the Jews’ latter-day restoration when they believe in the Messiah. About 559–545 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 尼腓的弟弟雅各對尼腓人講的話:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> The <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng words] of Jacob, the brother of Nephi, which he spake unto the people of Nephi:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 看啊,我心愛的弟兄們,我,雅各,蒙神召喚,依照祂神聖體制的方式被按立,並由我哥哥尼腓授予聖職;你們尊他為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 國王]或庇護者,依靠他得以安全,看啊,你們知道我曾對你們講了許多事情。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> Behold, my beloved brethren, I, Jacob, having been called of God, and ordained after the manner of his holy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng order], and having been consecrated by my brother Nephi, unto whom ye look as a<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng king] or a protector, and on whom ye depend for safety, behold ye know that I have spoken unto you exceedingly many things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 然而,我還要對你們講;因為我關心你們靈魂的福祉。是的,我非常擔心你們;你們也知道我一向如此。因為我已盡最大的努力勸告你們;我已教導你們我父親的話;也把創世以來所記載的一切事情都對你們講了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> Nevertheless, I speak unto you again; for I am desirous for the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng welfare] of your souls. Yea, mine anxiety is great for you; and ye yourselves know that it ever has been. For I have exhorted you with all diligence; and I have taught you the words of my father; and I have spoken unto you concerning all things which are<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng written], from the creation of the world.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 現在看啊,我要對你們講現在和未來的事情;因此,我要把<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 以賽亞]的話讀給你們聽。那是我哥哥希望我向你們講的話。我講這些都是為了你們,要你們認識並榮耀你們神的名。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> And now, behold, I would speak unto you concerning things which are, and which are to come; wherefore, I will read you the words of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng Isaiah]. And they are the words which my brother has desired that I should speak unto you. And I speak unto you for your sakes, that ye may learn and glorify the name of your God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 現在,我要讀的話是以賽亞論及整個以色列家族所說的話;因此,這些話可比作對你們說的,因為你們屬於以色列家族。以賽亞所說的許多事都可以比作對你們說的,因為你們屬於以色列家族。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And now, the words which I shall read are they which Isaiah spake concerning all the house of Israel; wherefore, they may be<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng likened] unto you, for ye are of the house of Israel. And there are many things which have been spoken by Isaiah which may be likened unto you, because ye are of the house of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 現在,這就是他所說的話:主神<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 如此]說:看啊,我必向外邦人舉手,向人民豎立我的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 大]旗,他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And now, these are the words: <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng Thus] saith the Lord God: Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng standard] to the people; and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 列王必作你的養父,他們的皇后必作你的乳母;他們必將臉伏地,向你下拜,並舐你腳上的塵土;你便知道我是主;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 等候]我的必不致羞愧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng kings] shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers; they shall bow down to thee with their faces towards the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng I am] the Lord; for they shall not be ashamed that <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng wait]for me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 現在我,雅各,要談談這幾句話。因為看啊,主已向我顯明,那些在<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 耶路撒冷]的人,已被殺死或<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 俘]走;而我們正是從耶路撒冷來的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And now I, Jacob, would speak somewhat concerning these words. For behold, the Lord has shown me that those who were at<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng Jerusalem], from whence we came, have been <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng slain] and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng carried]away captive.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 然而,主向我顯明,他們必再<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 歸回]。祂也向我顯明,主神,以色列聖者,必在肉身中向他們顯現;根據那位天使對我講的話,祂顯現之後,他們會鞭打祂,將祂<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 釘在]十字架上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> Nevertheless, the Lord has shown unto me that they should<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng return] again. And he also has shown unto me that the Lord God, the Holy One of Israel, should manifest himself unto them in the flesh; and after he should manifest himself they should <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng scourge]him and <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng crucify] him, according to the words of the angel who spake it unto me.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 他們心硬頸強地反對以色列聖者後,看啊,以色列聖者的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 懲罰]必臨到他們。那日,他們必受擊打與折磨。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> And after they have <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng hardened] their hearts and <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng stiffened]their necks against the Holy One of Israel, behold, the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng judgments]of the Holy One of Israel shall come upon them. And the day cometh that they shall be smitten and afflicted.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 因此,正如天使說的,他們被來回驅趕後,許多人會在肉身中受折磨,然而,由於忠信者的祈禱,他們不致滅亡;他們會被分散,並且被擊打和憎惡;然而,主必憐憫他們,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 一旦]他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 認識]了他們的救贖主,他們必在他們繼承的土地上<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 重聚]。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Wherefore, after they are driven to and fro, for thus saith the angel, many shall be afflicted in the flesh, and shall not be suffered to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng perish], because of the prayers of the faithful; they shall be scattered, and smitten, and hated; nevertheless, the Lord will be merciful unto them, that <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng when] they shall come to the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng knowledge]of their Redeemer, they shall be <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng gathered] together again to the<sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng lands] of their inheritance.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 那先知所寫的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 外邦人]有福了;因為看啊,如果他們悔改,不與錫安作對,也不與那大而<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 可憎]的教會聯合,他們必得救;因為主神必履行祂和祂的子女所立的<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 聖約];這就是先知記載這些事情的目的。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> And blessed are the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng Gentiles], they of whom the prophet has written; for behold, if it so be that they shall repent and fight not against Zion, and do not unite themselves to that great and<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng abominable] church, they shall be saved; for the Lord God will fulfil his <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng covenants] which he has made unto his children; and for this cause the prophet has written these things.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 因此,凡與錫安及主的約民作對的人,必舐他們腳上的塵土;主的人民必不致<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 羞愧]。主的人民就是<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 等候]祂的人,他們仍在等候彌賽亞的來臨。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> Wherefore, they that fight against Zion and the covenant people of the Lord shall lick up the dust of their feet; and the people of the Lord shall not be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng ashamed]. For the people of the Lord are they who <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng wait] for him; for they still wait for the coming of the Messiah.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 看啊,根據那位先知的話,彌賽亞要<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 第]二次再度著手收回他們,因此,到了他們相信祂的那天,祂必在大能和極大的榮耀中向他們<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 顯現],來<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 毀滅]他們的敵人;凡信祂的,必不滅亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> And behold, according to the words of the prophet, the Messiah will set himself again the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng second] time to recover them; wherefore, he will <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng manifest] himself unto them in power and great glory, unto the <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng destruction] of their enemies, when that day cometh when they shall believe in him; and none will he destroy that believe in him.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 凡不信祂的,必遭<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 烈火]、風暴、地震、流血、<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 瘟疫]和飢荒所<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 滅]。他們必知道主就是神,是以色列聖者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> And they that believe not in him shall be <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng destroyed], both by<sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng fire], and by tempest, and by earthquakes, and by <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng bloodsheds], and by <sup class='englishSup'>d</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng pestilence], and by <sup class='englishSup'>e</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng famine]. And they shall know that the Lord is God, the Holy One of Israel.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 勇士<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 搶]來的豈能奪走?<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 合法]擄掠的豈能獲救呢?</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng For] shall the prey be taken from the mighty, or the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng lawful]captive delivered?</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 但主如此說:就是勇士所<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 擄掠]的,也可以奪走,可怖之人所搶的,也可以獲救;因為<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 大]能的神必<sup class='chineseSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 解救]祂的約民。因為主如此說:與你相爭的,我必與他相爭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> But thus saith the Lord: Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered; <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng for]the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng Mighty God] shall <sup class='englishSup'>c</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng deliver] his covenant people. For thus saith the Lord: I will contend with them that contendeth with thee—</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 並且我必使那欺壓你的吃自己的肉;也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣;凡屬血氣的,必都知道我,主,是你的救主和你的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 救贖主],是雅各的<sup class='chineseSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=zho 大]能者。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And I will feed them that oppress thee, with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood as with sweet wine; and all flesh shall know that I the Lord am thy Savior and thy <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng Redeemer], the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/2-ne/6?lang=eng Mighty One] of Jacob.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/尼腓二書/第6章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
摩爾門經中英逐句對照
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect123
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊