檢視 中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第11章 的原始碼
←
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第11章
前往:
導覽
,
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<p>[[{{BASEPAGENAME}}/第10章|上一章<]][[{{BASEPAGENAME}}/第12章|>下一章]]</p> [http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng#listen=audio 英文語音] <p class='chinese'>第十一章</p> <p class='english'>Chapter 11</p> <p class='chinese'>尼腓說服主以飢荒代替戰爭──許多人滅亡──他們悔改,尼腓便懇求主降雨──尼腓與李海得到許多啟示──甘大安敦盜匪在地上鞏固勢力。約主前二○年至六年。</p> <p class='english'>Nephi persuades the Lord to replace their war with a famine—Many people perish—They repent, and Nephi importunes the Lord for rain—Nephi and Lehi receive many revelations—The Gadianton robbers entrench themselves in the land. About 20–6 B.C.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>1</span> 事情是這樣的,法官統治的第七十二年,紛爭增加,以致尼腓人所在之處都發生了戰爭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>1</span> And now it came to pass in the seventy and second year of the reign of the judges that the contentions did increase, insomuch that there were wars throughout all the land among all the people of Nephi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>2</span> 從事這場毀滅與邪惡行動的,就是那盜匪的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/2a 祕]密幫派。這場戰爭持續了一整年,並延續到第七十三年。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>2</span> And it was this <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng secret] band of robbers who did carry on this work of destruction and wickedness. And this war did last all that year; and in the seventy and third year it did also last.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>3</span> 事情是這樣的,這一年,尼腓向主呼求,說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>3</span> And it came to pass that in this year Nephi did cry unto the Lord, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>4</span> 主啊,求您不要讓這人民毀於刀劍之下;主啊,但求您讓此地發生<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/4a 飢荒],喚醒他們記起主他們的神,或許他們會悔改而轉向您。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>4</span> O Lord, do not suffer that this people shall be destroyed by the sword; but O Lord, rather <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng let] there be a <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng famine] in the land, to stir them up in remembrance of the Lord their God, and perhaps they will repent and turn unto thee.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>5</span> 這事照著尼腓的話實現了。當地發生了一次大飢荒,遍及所有的尼腓人。第七十四年飢荒依然持續,刀劍的毀滅雖已停止,但飢荒的毀滅卻更嚴重。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>5</span> And so it was done, according to the words of Nephi. And there was a great famine upon the land, among all the people of Nephi. And thus in the seventy and fourth year the famine did continue, and the work of destruction did cease by the sword but became sore by famine.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>6</span> 這種毀滅的行動也延續到第七十五年。土地受擊打而乾旱,穀季到了,卻結不出穀子來;所有的土地都受擊打,不論拉曼人或尼腓人的;他們都受擊打,以至於在比較邪惡的地區,有數以千計的人死亡。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>6</span> And this work of destruction did also continue in the seventy and fifth year. For the earth was smitten that it was <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng dry], and did not yield forth grain in the season of grain; and the whole earth was smitten, even among the Lamanites as well as among the Nephites, so that they were smitten that they did perish by thousands in the more wicked parts of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>7</span> 事情是這樣的,人民眼見自己快要因飢荒而滅亡,便開始<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/7a 記起]主他們的神,也開始記起尼腓的話。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>7</span> And it came to pass that the people saw that they were about to perish by famine, and they began to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng remember] the Lord their God; and they began to remember the words of Nephi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>8</span> 人民開始懇求首席法官和他們的領袖去對尼腓說:看啊,我們知道你是屬神的人,因此請向主我們的神呼求,求祂除去這場飢荒,免得你說我們會毀滅的<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/8a 話]都應驗了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>8</span> And the people <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng began] to plead with their chief judges and their leaders, that they would say unto Nephi: Behold, we know that thou art a man of God, and therefore cry unto the Lord our God that he turn away from us this famine, lest all the words which thou hast spoken concerning our <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng destruction] be fulfilled.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>9</span> 事情是這樣的,法官們照著人民的意思,把話向尼腓說了。事情是這樣的,尼腓見人民已悔改,並披麻謙抑自己,便再度向主呼求,說:</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>9</span> And it came to pass that the judges did say unto Nephi, according to the words which had been desired. And it came to pass that when Nephi saw that the people had <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng repented] and did humble themselves in sackcloth, he cried again unto the Lord, saying:</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>10</span> 主啊!看這人民已悔改,也從他們之中掃蕩了甘大安敦幫派,消滅了他們,並將他們的祕密計畫藏入地下。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>10</span> O Lord, behold this people repenteth; and they have swept away the band of Gadianton from amongst them insomuch that they have become extinct, and they have concealed their secret plans in the earth.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>11</span> 主啊,求您因他們的謙卑而息怒,讓您的怒氣因您已毀滅的惡人而平息。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>11</span> Now, O Lord, because of this their humility wilt thou turn away thine anger, and let thine anger be appeased in the destruction of those wicked men whom thou hast already destroyed.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>12</span> 主啊,求您息怒吧,是的,平息您的烈怒,讓這地方的飢荒停止吧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>12</span> O Lord, wilt thou turn away thine anger, yea, thy fierce anger, and cause that this famine may cease in this land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>13</span> 主啊,求您垂聽我,使這事照我的話實現;求您降<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/13a 雨]在地面上,使土地長出果子,在穀季長出穀物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>13</span> O Lord, wilt thou hearken unto me, and cause that it may be done according to my words, and send forth <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng rain] upon the face of the earth, that she may bring forth her fruit, and her grain in the season of grain.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>14</span> 主啊,我說降飢荒止息刀劍之禍時,您垂聽了<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/14a 我]的話;我知道,此刻您也必垂聽我的話,因為您說過:若這人民悔改,我必饒恕他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>14</span> O Lord, thou didst hearken unto <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng my] words when I said, Let there be a famine, that the pestilence of the sword might cease; and I know that thou wilt, even at this time, hearken unto my words, for thou saidst that: If this people repent I will spare them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>15</span> 是的,主啊,您看見他們已因為飢荒、瘟疫和毀滅臨到他們,而悔改了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>15</span> Yea, O Lord, and thou seest that they have repented, because of the famine and the pestilence and destruction which has come unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>16</span> 主啊,現在您肯息怒,再試試他們是否會事奉您嗎?如果會事奉您,主啊,就照您說的話祝福他們吧。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>16</span> And now, O Lord, wilt thou turn away thine anger, and try again if they will serve thee? And if so, O Lord, thou canst bless them according to thy words which thou hast said.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>17</span> 事情是這樣的,第七十六年,主平息對人民的怒氣,<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/17a 降雨]在地面上,大地就按季節長出果子。事情是這樣的,大地也在穀季長出穀物。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>17</span> And it came to pass that in the seventy and sixth year the Lord did turn away his anger from the people, and caused that <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng rain]should fall upon the earth, insomuch that it did bring forth her fruit in the season of her fruit. And it came to pass that it did bring forth her grain in the season of her grain.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>18</span> 看啊,人民快樂而讚頌神,整個地面上都充滿喜樂;他們不再企圖毀滅尼腓,卻視他為<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/18a 偉大]的先知、屬神的人,擁有神賜的偉大力量和權柄。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>18</span> And behold, the people did rejoice and glorify God, and the whole face of the land was filled with rejoicing; and they did no more seek to destroy Nephi, but they did esteem him as a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng great]prophet, and a man of God, having great power and authority given unto him from God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>19</span> 看啊,他的弟弟李海,在一切和正義有關的事上<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/19a 一點]也沒有落在他後面。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>19</span> And behold, Lehi, his brother, was not a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng whit] behind him as to things pertaining to righteousness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>20</span> 因此事情是這樣的,尼腓人又開始在此地昌盛起來,開始開墾荒地,開始繁衍擴展,甚至在北部和南部,從西海到東海,遍佈整個地面上。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>20</span> And thus it did come to pass that the people of Nephi began to prosper again in the land, and began to build up their waste places, and began to multiply and spread, even until they did<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng cover] the whole face of the land, both on the northward and on the southward, from the sea west to the sea east.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>21</span> 事情是這樣的,第七十六年在和平中結束。第七十七年也在和平中開始;<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/21a 教會]遍佈整個地面上,大部分的尼腓人和拉曼人都屬於這教會,這地極為和平;第七十七年就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>21</span> And it came to pass that the seventy and sixth year did end in peace. And the seventy and seventh year began in peace; and the<sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng church] did spread throughout the face of all the land; and the more part of the people, both the Nephites and the Lamanites, did belong to the church; and they did have exceedingly great peace in the land; and thus ended the seventy and seventh year.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>22</span> 第七十八年,他們除了對眾先知所闡述的教義要旨有些爭議外,都相當和平。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>22</span> And also they had peace in the seventy and eighth year, save it were a few contentions concerning the points of doctrine which had been laid down by the prophets.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>23</span> 第七十九年,開始有許多不和。但是事情是這樣的,尼腓、李海,以及他們許多知道教義真諦的弟兄,每天蒙得許多<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/23a 啟示],因此向人民宣講,使他們在那一年就平息了他們的不和。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>23</span> And in the seventy and ninth year there began to be much strife. But it came to pass that Nephi and Lehi, and many of their brethren who knew concerning the true points of doctrine, having many <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng revelations] daily, therefore they did preach unto the people, insomuch that they did put an end to their strife in that same year.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>24</span> 事情是這樣的,法官統治尼腓人的第八十年,有一群叛離尼腓人的人──他們在若干年前投奔拉曼人,並承受拉曼人這名稱──和一群被他們,也就是被這些叛離者,煽起怒火的真正拉曼人後代,一同發動與他們弟兄之間的戰爭。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>24</span> And it came to pass that in the eightieth year of the reign of the judges over the people of Nephi, there were a certain number of the dissenters from the people of Nephi, who had some years before gone over unto the Lamanites, and taken upon themselves the name of Lamanites, and also a certain number who were real descendants of the Lamanites, being stirred up to anger by them, or by those dissenters, therefore they commenced a <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng war] with their brethren.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>25</span> 他們謀殺、掠奪,然後退入山中,退入曠野和隱密的地方,躲起來以免被發現;由於叛離者不斷加入,他們的人數與日俱增。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>25</span> And they did commit murder and plunder; and then they would retreat back into the mountains, and into the wilderness and secret places, hiding themselves that they could not be discovered, receiving daily an addition to their numbers, inasmuch as there were dissenters that went forth unto them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>26</span> 因此後來,是的,不出幾年,他們成為一幫極龐大的盜匪;他們找出甘大安敦所有的祕密計畫,因此成了甘大安敦盜匪。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>26</span> And thus in time, yea, even in the space of <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng not] many years, they became an exceedingly great band of robbers; and they did search out all the <sup class='englishSup'>b</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng secret] plans of Gadianton; and thus they became robbers of Gadianton.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>27</span> 現在看啊,這些盜匪大肆破壞,是的,在尼腓人和拉曼人當中從事大毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>27</span> Now behold, these robbers did make great havoc, yea, even great destruction among the people of Nephi, and also among the people of the Lamanites.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>28</span> 事情是這樣的,這種毀滅行動必須予以遏止,於是他們派遣一支由一群強壯的人組成的部隊進入曠野和山中,搜捕這幫盜匪,並消滅他們。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>28</span> And it came to pass that it was expedient that there should be a stop put to this work of destruction; therefore they sent an army of strong men into the wilderness and upon the mountains to search out this band of robbers, and to destroy them.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>29</span> 但是看啊,事情是這樣的,在同一年,他們被逐回自己的地方。法官統治尼腓人的第八十年就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>29</span> But behold, it came to pass that in that same year they were driven back even into their own lands. And thus ended the eightieth year of the reign of the judges over the people of Nephi.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>30</span> 事情是這樣的,第八十一年初,他們再去攻打這幫盜匪,殺了許多人,但自己也遭受慘重的毀滅。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>30</span> And it came to pass in the commencement of the eighty and first year they did go forth again against this band of robbers, and did destroy many; and they were also visited with much destruction.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>31</span> 由於橫行於山中和曠野的盜匪人數極為龐大,他們不得不再從曠野和山中撤退,回到自己的地方。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>31</span> And they were again obliged to return out of the wilderness and out of the <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng mountains] unto their own lands, because of the exceeding greatness of the numbers of those robbers who infested the mountains and the wilderness.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>32</span> 事情是這樣的,這一年就這樣結束了,盜匪仍日漸強大,以致他們蔑視尼腓人和拉曼人所有的軍隊;他們使極大的恐懼臨到整個地面上的居民。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>32</span> And it came to pass that thus ended this year. And the robbers did still increase and wax strong, insomuch that they did defy the whole armies of the Nephites, and also of the Lamanites; and they did cause great fear to come unto the people upon all the face of the land.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>33</span> 是的,因為他們到處橫行,造成極大的毀滅,是的,殺害許多人,並將其他人俘往曠野,是的,尤其是他們的婦女和他們的小孩。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>33</span> Yea, for they did visit many parts of the land, and did do great destruction unto them; yea, did kill many, and did carry away others captive into the wilderness, yea, and more especially their women and their children.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>34</span> 人民因邪惡而招來的這場大災禍,再度喚醒他們記起主他們的神。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>34</span> Now this great evil, which came unto the people because of their iniquity, did stir them up again in <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng remembrance] of the Lord their God.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>35</span> 法官統治的第八十一年就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>35</span> And thus ended the eighty and first year of the reign of the judges.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>36</span> 第八十二年,他們又開始<sup class='chineseSup'>a</sup>[http://scriptures.lds.org/zh/hel/11/36a 忘記]主他們的神。第八十三年,他們開始變得更邪惡。第八十四年,他們依然故我。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>36</span> And in the eighty and second year they began again to <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng forget]the Lord their God. And in the eighty and third year they began to wax strong in iniquity. And in the eighty and fourth year they did not mend their ways.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>37</span> 事情是這樣的,第八十五年,他們在驕傲及罪惡中愈陷愈深,於是他們毀滅的時機又要成熟了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>37</span> And it came to pass in the eighty and fifth year they did wax stronger and stronger in their pride, and in their wickedness; and thus they were <sup class='englishSup'>a</sup>[http://www.lds.org/scriptures/bofm/hel/11?lang=eng ripening] again for destruction.</p> <p class='chinese'><span class='chineseVerse'>38</span> 第八十五年就這樣結束了。</p> <p class='english'><span class='englishVerse'>38</span> And thus ended the eighty and fifth year.</p> <p class='chinese'></p> <p class='english'></p> <p>[[{{BASEPAGENAME}}/第10章|上一章]]←→[[{{BASEPAGENAME}}/第12章|下一章]]</p> [[Category:BOM]]
返回至
中英對照/摩爾門經/希拉曼書/第11章
。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
自立:本站的主題
(健康|教育|就業|家庭儲藏|財務|靈性力量)
熱門連結
Zoom
竹北教堂福音研習班
Google 翻譯
Yahoo字典
Yahoo字典文法標示
英文標點符號
摩爾門經的故事(英文)
來跟從我-舊約
Come, Follow Me - Old Testament
中文聖經(舊約和新約)
英文聖經(舊約)
HSLTeacher
Yu's English
台灣測驗中心工具
Sentence clause structure
英文五大句型
介詞
EnglishConnect
落實福音生活
數獨自動解題教材
秤12顆球教材
兩羊一車
英打練習
新科技-福音與英文
福音與英文FB
Quizlet操作訓練影片
特別收藏-英中對照
總會大會-英中對照
來跟從我-英中對照
利阿賀拿-英中對照
鞏固青年-英中對照
朋友-英中對照
ELA(KhanAcademy)-英中對照
摩爾門經的故事
英文初學者教法
費波那契精熟法
經文與福音原則
福音進修班簡報檔
312 專案:鞏固家庭
家譜
家庭資源(中文)
家庭資源(英文)
調校中文語文
福音與英文讀書會各平台
福音與英文讀書會
Facebook社團
青少年追求卓越各平台
Facebook社團
Google部落格
Google協作平台
本站主要贊助者
心克剛共學網 Wiki
心克剛共學網 Site
心克剛共學網 FB
心克剛共學網 Blogger
心克剛共學網班級
新生作業流程
HSL20A0
HSL20C2
HSL20D3
HSL20E4
HSL20G6
HSL20H7
均一教育平台
Khan Academy
Scratch
GeoGebra
Wolfram Alpha
Google App
教練備忘
每週精選
黑狗的家
高中數學學科中心
常用工具
英語文
英文初學者教材
本站志工團隊
尤黎明(本站管理者)
蕭昶欣(本站管理者)
江東愷(本站管理者)
張曦云(本站管理者)
張騉翔(本站管理者)
廖瑞鳳(家譜)
陳惠芳(簡報檔)
鄔采家(簡報檔)
林蓁蓁(簡報檔)
劉宇森(Quizlet)
周語晟(Quizlet)
黃翰洋(Quizlet)
王金鳳(Quizlet)
梁述芬(福音與英文)
鄧毓軒(福音與英文)
黃寶儀(福音與英文)
施宥均(福音與英文)
林孟毅(福音與英文)
林志豪(福音與英文)
郭怡君(福音與英文)
許若亞(福音與英文)
黃憶嵐(福音與英文)
張美紅(福音與英文)
曾文典(福音與英文)
相關法規
教育法規
國中教育會考
學科能力測驗
高中英文參考詞彙表
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊